| Copying and pasting large blocks of text with a working mouse server is very easy. | С работающим сервером мыши легко осуществить копирование и вставку больших кусков текста. |
| Copying and publishing the webpage's content in whole or in part without PS NAMIOTY permission is prohibited. | Копирование и публикация содержания веб-сайта полностью или частично без разрешения PS NAMIOTY запрещено. |
| Copying of marked files into another directory. Protection of the current directory or marked files by means of webserver - with password. | Копирование выделенных файлов в другую директорию Защита текущей директории или выделенных файлов средствами вэб сервера - под пароль. |
| Only copying first session. | Копирование только первой сессии. |
| Copying or using such materials on other sites without the written permission of Inna Records is forbidden. | Копирование и размещение материалов на других сайтах без письменного разрешения InnaRecords не допускается. |
| The computer locks down the image from external devices and prevents copying data from the image to the user's local machine. | Компьютер блокирует изображения, поступающие извне, и не позволяет копировать данные с экрана на местный компьютер пользователя. |
| The World Intellectual Property Organization should draft a treaty to prevent the non-Batwa from copying Batwa pottery; | Всемирная организация интеллектуальной собственности должна подготовить соглашение, которое будет препятствовать другим народам копировать гончарные изделия батва; |
| While booters provided a form of copy protection, programs such as Locksmith and Copy II PC provided a method for copying of these disks. | Хотя загрузчики, как считалось, обеспечивали эффективную защиту от копирования, такие программы, как Locksmith и Copy II PC умели копировать эти диски; они были известны как бит-ниблеры. |
| EULEX continued the practice of copying commercial invoices and stamping documents at customs gates 1 and 31 in the north of Kosovo, and began to copy documents related to cargoes carried into northern Kosovo by train. | ЕВЛЕКС сохранила практику копирования коммерческих накладных и проштамповки документов на 1й и 31й таможенных заставах на севере Косово и начала копировать документы на грузы, ввозимые на север Косово по железной дороге. |
| Copying of our logos and/or any other third party logos accessed via this website is not permitted without prior approval from the relevant copyright owner. | Запрещается копировать наши логотипы и/или логотипы третьей стороны, расположенные на данном сайте, без получения предварительного разрешения со стороны правообладателя. |
| He's only copying you like he always does. | Он просто копирует тебя, как и всегда. |
| If she's copying Maeve's life, it might be someplace close to Maeve's apartment. | Если она копирует жизнь Мэйв, то это должно быть неподалеку от ее квартиры. |
| But it seems he is not just copying the Ripper. | Похоже, он не просто копирует Джека Потрошителя. |
| If this unsub's copying the fox, Then we profile him like the fox. | Если этот неизвестный копирует Лиса, нам следует составлять на него профиль, как на Лиса. |
| She's only copying you. | Она копирует только вас. |
| Dr. Surakiart learned quickly how to work through and around these constraints - telephoning abroad from a local noodle shop, copying forms and papers on his own - to build programs and establish partnerships with colleagues at many foreign universities. | Др Суракиат быстро научился решать и обходить эти проблемы - звоня за границу из местного ресторана и собственноручно копируя соответствующие формы и документы - в целях разработки программ и установления партнерских связей с коллегами во многих зарубежных университетах. |
| Subversion creates branches and tags by simply copying the project, using a mechanism similar to a hard-link. | Subversion создаёт ветки и метки, просто копируя проект с использованием механизма, похожего на жёсткие ссылки в файловых системах. |
| Now you have billions of this machine right now working away inside you, copying your DNA with exquisite fidelity. | Представьте, сейчас внутри вас работают миллиарды таких устройств, копируя вашу ДНК с высокой точностью. |
| In a very peculiar manner, the Armenian side does not shy away from presenting its narrative of historic events by merely copying the language of the letters circulated by Azerbaijan, inverting the accents and contorting real facts. | Используя весьма своеобразную манеру, армянская сторона беззастенчиво представляет свою версию исторических событий, просто копируя формулировки, содержащиеся в письмах, которые распространяет Азербайджан, смещая акценты и искажая реальные факты. |
| We can learn by watching other people and copying or imitating what they can do. | Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях. |
| Television serials are often created on the basis of western patterns, copying their scenarios, roles and values. | Телевизионные сериалы зачастую создаются на основе западных образцов, копируют их сценарии, модели поведения и ценности. |
| You had to go off and make it in the big time, and now they're all copying you. | Нужно было тебе уехать, прославиться, и вот теперь все они тебя копируют. |
| Options are copying the image to the clipboard as Bitmap, sending it to a printer, saving it to the file system (using a user-defined pattern for the filename) or attaching it to a new e-mail message. | Параметры копируют изображение в буфер обмена как Bitmap, отправляя его на принтер, сохраняя его в файловой системе (используя заданный пользователем адрес для файла) или прикрепляя его к новому сообщению электронной почты. |
| He has complained a lot about people copying him, but inone interview I read, he said it has really forced him to up hisgame. | Он много раз жаловался на то, что его копируют. Но в одномиз интервью я прочла о том, что такое положение дел, по его словам, заставляет совершенствоваться. |
| So, basically, they're just copying my Bar Mitzvah. | Так что грубо говоря, они лись копируют мою Бар-мицву |
| The movies that you're dressing like are just copying other movies. | Вы одеваетесь, как в фильмах, но эти фильмы - просто копии других. |
| (c) Standard acknowledgments of receipt and transmittal of submissions in a registered case are to be dealt with by the Secretariat, copying the case rapporteur and the Chair of the Working Group; | с) стандартное оформление получения и отправки документов в связи с зарегистрированным делом осуществляется секретариатом, который направляет копии назначенному докладчику и Председателю Рабочей группы; |
| They are physically copying, then shipping all the analog backups. | Они физически копируют, а потом рассылают все аналоговые резервные копии. |
| Invites the secretariat to communicate on matters relating to the involvement of science in the Convention process with national focal points, copying science and technology correspondents; | З. предлагает секретариату вести общение по вопросам, касающимся вовлечения научных кругов в процесс осуществления Конвенции, с национальными координационными центрами, направляя научно-техническим корреспондентам копии соответствующих материалов; |
| The public could be allowed to make copies on-site using their own means of copying, free of charge, including taking digital photographs of relevant documentation; | Общественности должно быть позволено бесплатно снимать копии на местах с использованием их собственных копировальных средств, например путем фотографирования соответствующей документации; |
| Could have been what he was copying. | Может быть это он и копировал. |
| Looks like costa was copying verdiant documents and feeding them to matchett and his crew. | Похоже Коста копировал документы "Вердиант" и передавал их Матчетту и команде. |
| Except for when you were copying my notes. | Мои записи ты копировал с огромным рвением. |
| Pretending you painted those pictures out of your own head and all the time you were just copying the work of a real artist. | Делал вид, что придумываешь картины сам, ты все это время копировал работы настоящего художника. |
| I've seen him copying files here late at night. | Я как-то видел, как он копировал наши бумаги поздно ночью. |
| The intermediate transfer belt is an essential part of colour printers and colour copying machines. | Внутренняя передаточная лента является одной из важнейших деталей цветных принтеров и копировальных аппаратов. |
| Public authorities in some of these countries may charge only for the provision of privately-owned information, copying or similar services. | Государственные органы в некоторых этих странах могут взимать плату лишь за сообщение информации, хранимой в частном порядке, а также за оказание копировальных или схожих услуг. |
| The public could be allowed to make copies on-site using their own means of copying, free of charge, including taking digital photographs of relevant documentation; | Общественности должно быть позволено бесплатно снимать копии на местах с использованием их собственных копировальных средств, например путем фотографирования соответствующей документации; |
| (a) Rental of equipment: $70,000, representing the cost of renting 13 facsimile and 7 copying machines and reflecting an increase of $8,600 owing to actual requirements; | а) аренда оборудования: сумма в размере 70000 долл. США соответствует расходам на аренду 13 факсимильных аппаратов и 7 копировальных машин и отражает увеличение объема ресурсов на 8600 долл. США с учетом фактических потребностей; |
| Fees are charged for the postal delivery of the reply, and there is a fee for copying services when more than five pages are to be copied. | Оплачиваются почтовые услуги по доставке ответа на запрос, а также предусматривается оплата предоставления соответствующих копировальных услуг, превышающих 5 страниц. |
| Copying the M.O. was so important to him, he needed to keep one of them alive. | Скопировать почерк было важно для него настолько, что ему нужно было оставить в живых одну из жертв. |
| Perhaps Farris' safeguards prevented one from simply copying the files. | Возможно защита Фарриса не дает просто скопировать файлы. |
| This will select the entire document. This could be very useful for copying the entire file to another application. | Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл. |
| This can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be moved to a new location without breaking it, for example copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. | Это может быть использовано для написание более переносимых сценариев, для того чтобы полное дерево сценариев можно было переместить в новое место ничего при этом не сломав, например скопировать файлы на USB-носитель, если ранее они брались с веб-сервера. |
| Select «Copy d-jingle of other subscriber» via 465 short number or «My gallery» menu, «D-jingle copying» section and enter your friend's number. | Выберите меню «Скопировать ди-джингл у другого абонента» по номеру 465 либо меню «Моя галерея» и пункт «Копирование ди-джингла» на сайте и введите номер друга. |
| By the late 1840s copying presses were used to copy outgoing correspondence. | К концу 1840-х годов копировальные прессы использовались для копирования исходящей корреспонденции. |
| We offer all the best analog and digital copying machines and calculators Canon, shredding machines SHRED-ET. | У нас вы можете приобрести аналоговые и цифровые копировальные аппараты и калькуляторы Canon, уничтожители бумаг SHRED-ET. |
| In the Palacio de Convenciones a room will be provided, for shared use by delegations, equipped with all necessary facilities, including computers with modem, printers, fax, telephones, and copying machines. | Во Дворце съездов для совместного использования делегациями будет выделено помещение, оснащенное всеми необходимыми средствами, включая компьютеры с модемом, принтеры, факс, телефоны и копировальные машины. |
| Facsimile services, document copying and printing, taxi service, informational support and other business services are available at the reception any time. | Факсимильная связь, Интернет, копировальные работы, заказ автотранспорта, информационная поддержка и другие бизнес-услуги доступны в любое время суток. |
| Even the small office has computers, scanners and printers, copying machines and faxes, calculators and multipurpose phones. All these stuff challenges the user, calling for skills and abilities to learn fast. | Компьютеры, сканеры и принтеры, копировальные аппараты, факсы, многофункциональные телефоны, даже простые калькуляторы - все это требует от человека навыков обращения с разной техникой и способности быстро учиться новому. |
| She was caught copying confidential files. | Ее поймали, когда она копировала секретные файлы. |
| Landscapes mostly, but I was always just... copying the world outside me. | Обычно пейзажи, но я всегда просто копировала мир вокруг. |
| And when people ask you who gave you the inspiration for your new accessory, you're going to say, "I'm just copying Rachel..." | А когда тебя будут спрашивать кто вдохновил тебя для твоего нового аксессуара ты скажешь: "Я просто копировала Рэйчел" |
| The one where I've been copying your reports... well, the numbers are off. | На котором я копировала тебе отчёты... и они посчитали их. |
| You were copying her. | Это ты копировала её стиль. |
| The song originated from the band's frustrations at the fact that other bands were copying Limp Bizkit's style. | Песня возникла из-за разочарования Limp Bizkit в том, что другие местные группы копировали их стиль. |
| Nuremberg jeton masters initially started by copying counters of their European neighbours, but by the mid 16th century they gained a monopoly by mass-producing cheaper jetons for commercial use. | Нюрнбергские чеканщики счётных пфеннигов поначалу копировали жетоны своих европейских соседей, но к середине 16-го века они добились монополии на массовое производство дешевых жетонов для коммерческого использования. |
| According to them, We were just copying Mario, weren't we? | По их словам, «Мы просто копировали Марио, не так ли? |
| Japanese have always been copying Chinese. | Японцы всегда копировали китайцев. |
| Many other clubs have built new arenas copying the model Elfsborg set up, trying to own their arena which gives big economic resources. | В дальнейшем много клубов копировали опыт «Эльфсборг» и пытались обзавестись собственными спортивными аренами с целью привлечь экономические ресурсы. |
| "Compass" LLC offers over 1200 names of computer, copying and office equipment, including special, server equipment and program support. | ООО «Компасс» предлагает более чем 1200 наименований компьютерного, копировального и офисного оборудования, в том числе специальное, серверное оборудование и программное обеспечение. |
| In many CEEC and NIS, facilities for copying are lacking. | Во многих СЦВЕ и ННГ не хватает копировального оборудования. |
| 25E Requirements of $81,400 are estimated for rental and maintenance of computer, microform and copying equipment, and $1,200 for official functions. | 25Е. Потребности в размере 81400 долл. США связаны с арендой и эксплуатацией компьютеров, микроформ и копировального оборудования, а 1200 долл. США - с официальными мероприятиями. |
| (c) Maintenance of office automation equipment ($343,600), involving a growth of $12,400, relates to the cost of maintenance of specialized microform, copying equipment, electronic data- and text-processing materials in support of the newly installed Integrated Library Management System; | с) обслуживание оргтехники (343600 долл. США), что отражает рост на 12400 долл. США и предусматривает расходы на обслуживание специальных микроформ, копировального оборудования, материалов для электронной обработки данных и текстопроцессорных материалов в связи с недавно установленной Комплексной системой библиотечного управления; |
| 2.97 A provision of $134,700, reflecting a decrease of $11,200, would be used for the maintenance of computer, microform and copying equipment, which constitute the basic necessities of the Geneva Library's technological infrastructure. | 2.97 Ассигнования в размере 134700 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 11200 долл. США, предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт компьютеров, аппаратуры для работы с микроформами и копировального оборудования, которые являются основными техническими средствами Женевской библиотеки. |
| She might think I was copying the film. | Она могла решить, что я копирую фильм. |
| I'm just copying all the files for the cabin shooting. | Копирую все файлы о стрельбе в хижине. |
| I'm just copying what Sandi's doing. | Я просто копирую то, что делает Сэнди. |
| I'm not copying him. | Я не копирую его. |
| I'm just copying my dad - | Я просто копирую отца... |
| Creation and copying of presentations, electronic catalogues, CD-business cards. | Разработка и тиражирование электронных каталогов продукции, CD-визиток. |
| Also requests the Secretary-General to take steps to promote expanded use by Member States of optical disk equipment in order to reduce copying and distribution costs; | просит также Генерального секретаря предпринять шаги по поощрению более широкого применения государствами-членами оборудования с использованием оптических дисков с целью сокращения расходов на тиражирование и распространение документации; |
| Desktop publishing, design, document formatting, notarization, legalization, lease of special equipment for special events, guide interpreting, multimedia product development in the language required, copying... | Это может быть верстка, дизайн и форматирование текстов, заверение документа у нотариуса, легализация, аренда специального оборудования для проведения мероприятия, услуги гида-переводчика, подготовка мультимедиа-продукции на интересующем языке и ее тиражирование... |
| The time is spent transcribing, proof-reading, editing, researching spelling and names, merging various sections, preparing an index and finally printing, copying and transmitting the text to the Judicial Records and Archives Unit. | Рабочее время затрачивается на расшифровку стенограмм, чтение корректуры, редактирование, проверку орфографии и выверку фамилий, объединение различных частей стенограммы, подготовку алфавитного указателя и, наконец, на печать, тиражирование и передачу текста в Группу судебных протоколов и архивов. |
| The Sedition Act also prohibits the importation, communication, reproduction, printing, publishing, or copying of seditious publications. | Закон о подстрекательстве также запрещает ввоз, распространение, воспроизводство, тиражирование, издание или копирование публикаций подстрекательского характера. |