Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved. | Точное копирование и распространение этой статьи целиком разрешено в любом формате при условии, что это уведомление будет сохранено. |
Redundant copying as well as the application of mirroring technologies (RAID-1) will help to keep all your documents safe in spite of hardware failures. | Избыточное копирование, а так же применение технологий зеркалирования данных (RAID-1) поможет сохранить все ваши документы в целости, не смотря на отказы оборудования. |
drag-and-drop; copying and pasting text | перетаскивание; копирование и вставка текста |
Due to the similarities of the machines, Hewlett-Packard was ordered to pay about $900,000 in royalties to Olivetti after copying some of the solutions adopted in the Programma 101, like the magnetic card and the architecture. | Причём из-за сходства конструкций Hewlett-Packard даже пришлось выплатить фирме Olivetti $900000 в виде роялти за копирование некоторых технических решений. |
Copying selection to clipboard... | Копирование выделенного фрагмента в буфер обмена... |
The law deters others from copying or taking unfair advantage of the work or reputation of another and provides remedies should it happen. | Закон запрещает копировать или недобросовестно использовать чужую работу или репутацию, а также предоставляет необходимые средства правовой защиты. |
A modern NSDI will use Web-technology facilitating bringing together and blending data from a number of data providers - "on-the fly"- and without any copying of data into a central storage facility. | Современная НИПД будет использовать сетевую технологию, облегчая объединение и сочетание данных из ряда источников информации, что называется "налету" и без какой-либо необходимости копировать данные в центральном хранилище. |
Therefore, it was just not a matter of copying what had happened in other countries in the region. | Таким образом, Суринам не может просто слепо копировать опыт других стран региона. |
You're the one copying me. | Это ты прекрати копировать. |
He may throw away the plan of incremental copying of binary packages into sarge, and revert to taking a snapshot, hoping that it mostly works and copying everything to sarge in one go for a release. | Джой может отказаться от намерения постепенно копировать двоичные пакеты в sarge, и вернуться к политике снимков текущих состояний целиком, надеясь, что система, в основном, работает и объединяя всё для выпуска sarge. |
He's only copying you like he always does. | Он просто копирует тебя, как и всегда. |
He's copying you, lieutenant, only with forensics instead of people. | Он копирует вас, лейтенант, только с точки зрения криминалиста, а не людей. |
It's someone copying a centuries-old practice of a people who should have known better. | Он тот, кто копирует многовековую практику тех людей, которые должны были знать об этом лучше |
She's copying her dissertation. | Да, она копирует диссертацию. |
Each sub-system uses its own relational database and communication between them at the data level is one way; that is, the collection sub-system feeds the management sub-system by copying the final data once they become available. | Все подсистемы используют свои собственные реляционные базы данных, и связь между ними на уровне передачи данных является односторонней: подсистемы сбора снабжают информацией систему управления, которая копирует окончательные данные по мере их появления. |
He's been toying with us, copying from the start. | Он играл с нами, копируя с самого начала. |
I learned to code by copying other people's work, pulling it apart. | Я научился программированию, копируя чужую работу, разбираясь в ней. |
I spent all morning copying these things. | Я провела всё утро, копируя эти листовки. |
By copying their behavior, she starts to see the beauty of the underwater world and becomes skilled at discovering food for the flock. | Копируя их поведение, птичка узрела красоту подводного мира и стала самой лучшей в поиске еды во всей стае. |
Despite the fact that he could not yet speak the language, he taught himself hip-hop and rap diction, copying the lyrics and style phonetically. | Несмотря на то, что музыкант не владел английским, он научился читать рэп, копируя стиль исполнения и тексты англоязычных исполнителей исключительно фонетически. |
You're not the only person they've been copying. | Ты не единственный, кого они копируют. |
Television serials are often created on the basis of western patterns, copying their scenarios, roles and values. | Телевизионные сериалы зачастую создаются на основе западных образцов, копируют их сценарии, модели поведения и ценности. |
They are physically copying, then shipping all the analog backups. | Они физически копируют, а потом рассылают все аналоговые резервные копии. |
It's easy to see why they were copying because when they tried to go it alone, the results weren't very good. | Легко заметить, почему они копируют потому что когда они пытаются сделать что-то самостоятельно, результаты не очень хороши. |
He has complained a lot about people copying him, but inone interview I read, he said it has really forced him to up hisgame. | Он много раз жаловался на то, что его копируют. Но в одномиз интервью я прочла о том, что такое положение дел, по его словам, заставляет совершенствоваться. |
However, subject to certain conditions, the lawmakers have authorized copying for private use, without the consent of the copyright holder. | Тем не менее законодательство разрешает делать копии при соблюдении определенных условий без получения согласия со стороны авторов. |
Copies may be requested of the relevant document (or parts thereof) and the fees imposed cannot exceed the cost of copying. | Могут быть запрошены копии соответствующего документа (или его частей), и взимаемые сборы не могут превышать затрат, связанных с подготовкой копий. |
Invites the secretariat to communicate on matters relating to the involvement of science in the Convention process with national focal points, copying science and technology correspondents; | З. предлагает секретариату вести общение по вопросам, касающимся вовлечения научных кругов в процесс осуществления Конвенции, с национальными координационными центрами, направляя научно-техническим корреспондентам копии соответствующих материалов; |
Subject to the exceptions set out in article 4, paragraphs 3 and 4 of the Convention, the public should be allowed to make copies on-site using their own means of copying, free of charge, including taking digital photographs of the relevant documentation. | С учетом имеющихся исключений, установленных в пунктах 3 и 4 статьи 4, общественность должна иметь возможность делать бесплатные копии информации на месте, используя свои собственные средства копирования, включая цифровую съёмку соответствующей информации. |
To prevent unauthorized copying and usage of photos placed in portfolio only down-sized replicas are presented here. | Во избежание противоправного копирования и использования размещенных в портфолио фотографий, в демонстрационных целях представленны лишь их уменьшенные копии. |
Looks like costa was copying verdiant documents and feeding them to matchett and his crew. | Похоже Коста копировал документы "Вердиант" и передавал их Матчетту и команде. |
Except for when you were copying my notes. | Мои записи ты копировал с огромным рвением. |
When I was copying Lele's computer files that day I accidentally copied his journal | Когда копировал файлы Лэлэ, случайно зацепил его дневник. |
I've seen him copying files here late at night. | Я как-то видел, как он копировал наши бумаги поздно ночью. |
There wasn't a team of unsubs, but one sadist copying the behavior of another. | Здесь работала не команда, просто один садист копировал манеру другого. |
Public authorities in some of these countries may charge only for the provision of privately-owned information, copying or similar services. | Государственные органы в некоторых этих странах могут взимать плату лишь за сообщение информации, хранимой в частном порядке, а также за оказание копировальных или схожих услуг. |
Resources requested under the regular budget relate to rental costs of 13 copying machines at a unit cost of $8,000 per year, or $208,000 for 13 machines for the biennium 1998-1999. | Испрашиваемые по регулярному бюджету ресурсы предназначены для покрытия расходов на аренду 13 копировальных машин из расчета 8000 долл. США в год на каждую, или 208000 долл. США за 13 машин за весь двухгодичный период 1998-1999 годов. |
At the local level it has established alliances with leasing and vendor companies. Finarca has a special leasing programme for SMEs, especially for transportation and delivery vehicles, machinery for dairy products, bakeries and leather products and copying and printing machines. | На местном уровне она наладила партнерские связи с лизинговыми и сбытовыми компаниями. "Финарка" разработала для МСП специальную программу лизинга, в первую очередь транспортного и доставочного оборудования, оборудования для производства молочной продукции, кондитерских и кожевенных изделий, а также копировальных и печатных машин. |
Fees are charged for the postal delivery of the reply, and there is a fee for copying services when more than five pages are to be copied. | Оплачиваются почтовые услуги по доставке ответа на запрос, а также предусматривается оплата предоставления соответствующих копировальных услуг, превышающих 5 страниц. |
Utilization of available copying devices, such as multifunction printers and scanners with comparative copying capabilities, thereby decreasing the number of leased photocopiers to 15 as compared to 29 during the 2013/14 period | В результате использования таких имеющихся копировальных устройств, как многофункциональные принтеры и сканеры, способные выполнять сопоставимые функции копирования, число арендуемых фотокопировальных машин сокращено до 15 по сравнению с 29 в 2013/14 году |
It's not about copying her; it's the purity of her vision... | Мы не пытаемся скопировать её, это чистота её видения... |
One advantage of using this method is that - if the capacity of your USB stick is large enough - you have the option of copying a full CD ISO image to it. | Преимущество использования этого метода в том, что если ёмкость карты USB достаточно велика, то вы можете скопировать на неё полный образ CD ISO. |
This will select the entire document. This could be very useful for copying the entire file to another application. | Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл. |
Though he passes it off as just copying, he spends countless hours practicing. | Хотя это выглядит, как будто ему легко и просто скопировать любой стиль, но на самом деле Вакато проводит бесчисленные часы практикуясь. |
One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in/etc/resolv.conf. | Перед тем, как перейти в новую среду, осталось сделать одно дело: скопировать информацию о DNS (системе доменных имен) в файл/etc/resolv.conf. |
By the late 1840s copying presses were used to copy outgoing correspondence. | К концу 1840-х годов копировальные прессы использовались для копирования исходящей корреспонденции. |
In the Palacio de Convenciones a room will be provided, for shared use by delegations, equipped with all necessary facilities, including computers with modem, printers, fax, telephones, and copying machines. | Во Дворце съездов для совместного использования делегациями будет выделено помещение, оснащенное всеми необходимыми средствами, включая компьютеры с модемом, принтеры, факс, телефоны и копировальные машины. |
Facsimile services, document copying and printing, taxi service, informational support and other business services are available at the reception any time. | Факсимильная связь, Интернет, копировальные работы, заказ автотранспорта, информационная поддержка и другие бизнес-услуги доступны в любое время суток. |
Even the small office has computers, scanners and printers, copying machines and faxes, calculators and multipurpose phones. All these stuff challenges the user, calling for skills and abilities to learn fast. | Компьютеры, сканеры и принтеры, копировальные аппараты, факсы, многофункциональные телефоны, даже простые калькуляторы - все это требует от человека навыков обращения с разной техникой и способности быстро учиться новому. |
These included the "manifold writer," developed from Christoph Scheiner's pantograph and used by Mark Twain; copying baths; copying books; and roller copiers. | Они включали «многопланового писателя», разработанного из пантографа Кристофа Шейнера и используемого Марком Твеном; копировальные ванны; копирование книг; и роликовые копировальные аппараты. |
Landscapes mostly, but I was always just... copying the world outside me. | Обычно пейзажи, но я всегда просто копировала мир вокруг. |
And when people ask you who gave you the inspiration for your new accessory, you're going to say, "I'm just copying Rachel..." | А когда тебя будут спрашивать кто вдохновил тебя для твоего нового аксессуара ты скажешь: "Я просто копировала Рэйчел" |
I spent all morning copying it out. | Я всё утро их копировала. |
I'm just copying Rachel Berry. | Я просто копировала Рэйчел Бэрри. |
The one where I've been copying your reports... well, the numbers are off. | На котором я копировала тебе отчёты... и они посчитали их. |
The song originated from the band's frustrations at the fact that other bands were copying Limp Bizkit's style. | Песня возникла из-за разочарования Limp Bizkit в том, что другие местные группы копировали их стиль. |
The other ravers were copying all your moves. | Другие рэйверы копировали все твои движения. |
Nuremberg jeton masters initially started by copying counters of their European neighbours, but by the mid 16th century they gained a monopoly by mass-producing cheaper jetons for commercial use. | Нюрнбергские чеканщики счётных пфеннигов поначалу копировали жетоны своих европейских соседей, но к середине 16-го века они добились монополии на массовое производство дешевых жетонов для коммерческого использования. |
According to them, We were just copying Mario, weren't we? | По их словам, «Мы просто копировали Марио, не так ли? |
Japanese have always been copying Chinese. | Японцы всегда копировали китайцев. |
"Compass" LLC offers over 1200 names of computer, copying and office equipment, including special, server equipment and program support. | ООО «Компасс» предлагает более чем 1200 наименований компьютерного, копировального и офисного оборудования, в том числе специальное, серверное оборудование и программное обеспечение. |
In many CEEC and NIS, facilities for copying are lacking. | Во многих СЦВЕ и ННГ не хватает копировального оборудования. |
Utilization of available copying devices, decreasing the number of leased photocopiers | Использование имеющегося копировального оборудования, сокращение числа арендуемых фотокопировальных машин |
25E Requirements of $81,400 are estimated for rental and maintenance of computer, microform and copying equipment, and $1,200 for official functions. | 25Е. Потребности в размере 81400 долл. США связаны с арендой и эксплуатацией компьютеров, микроформ и копировального оборудования, а 1200 долл. США - с официальными мероприятиями. |
(c) Maintenance of office automation equipment ($343,600), involving a growth of $12,400, relates to the cost of maintenance of specialized microform, copying equipment, electronic data- and text-processing materials in support of the newly installed Integrated Library Management System; | с) обслуживание оргтехники (343600 долл. США), что отражает рост на 12400 долл. США и предусматривает расходы на обслуживание специальных микроформ, копировального оборудования, материалов для электронной обработки данных и текстопроцессорных материалов в связи с недавно установленной Комплексной системой библиотечного управления; |
She might think I was copying the film. | Она могла решить, что я копирую фильм. |
I'm just copying all the files for the cabin shooting. | Копирую все файлы о стрельбе в хижине. |
I'm just copying what Sandi's doing. | Я просто копирую то, что делает Сэнди. |
Jed Hausler. Just copying his data. | Джед Хауслер. Копирую данные. |
I'm just copying my dad - | Я просто копирую отца... |
However, the claimant did not provide any contracts to support the terms of its rights in respect of the various films and videotapes (e.g. permission for licensing, distribution, copying, etc. of the films). | Однако заявитель не представил каких-либо контрактов для подтверждения условий его прав на различные фильмы и видеокассеты (например, лицензирование, продажа, тиражирование и т.д. фильмов). |
Also requests the Secretary-General to take steps to promote expanded use by Member States of optical disk equipment in order to reduce copying and distribution costs; | просит также Генерального секретаря предпринять шаги по поощрению более широкого применения государствами-членами оборудования с использованием оптических дисков с целью сокращения расходов на тиражирование и распространение документации; |
Desktop publishing, design, document formatting, notarization, legalization, lease of special equipment for special events, guide interpreting, multimedia product development in the language required, copying... | Это может быть верстка, дизайн и форматирование текстов, заверение документа у нотариуса, легализация, аренда специального оборудования для проведения мероприятия, услуги гида-переводчика, подготовка мультимедиа-продукции на интересующем языке и ее тиражирование... |
The time is spent transcribing, proof-reading, editing, researching spelling and names, merging various sections, preparing an index and finally printing, copying and transmitting the text to the Judicial Records and Archives Unit. | Рабочее время затрачивается на расшифровку стенограмм, чтение корректуры, редактирование, проверку орфографии и выверку фамилий, объединение различных частей стенограммы, подготовку алфавитного указателя и, наконец, на печать, тиражирование и передачу текста в Группу судебных протоколов и архивов. |
The Sedition Act also prohibits the importation, communication, reproduction, printing, publishing, or copying of seditious publications. | Закон о подстрекательстве также запрещает ввоз, распространение, воспроизводство, тиражирование, издание или копирование публикаций подстрекательского характера. |