The delegation of Argentina noted that the choice of a system depended on the actual realities in a country and that simple copying was not possible. | Делегация Аргентины отметила, что выбор системы зависит от фактических условий страны и что в данном случае простое копирование невозможно. |
copying;from data source view | копирование; из представления источника данных. |
When continuous replication has been suspended, both log file copying as well as replay is halted. | Когда непрерывная репликация была отложена, копирование файлов журнала и воспроизведение останавливаются. |
You may not use the Web Site content in any way for any public or commercial purpose, including copying to another web site. | Строго запрещается использовать содержание сайта в собственных целях, включая частичное или полное копирование на другой сайт. |
Any monitoring of the use of the Ticket Shop (observation, counting) and copying, reproducing, modifying, use, and publication for any purposes of any data received (incl. | Любой мониторинг (слежение, отсчет) Билетного Магазина, и копирование, репродуцирование, изменение, использование и разглашение в каких-либо целях указанных данных (в т.ч. |
All the similar swimming pools on the market, which have similar dimensions, are attempts at copying our exclusive designs. | Все находящиеся на рынке бассейны, модели и размера которых похожи на наши, являются попытками копировать наши исключительные проекты. |
And instead of secretly copying or envying our reforms, they should cooperate with us in building a stable and free region, building stable and free countries. | И, вместо того чтобы втайне копировать наши реформы или завидовать им, России следует сотрудничать с нами в построении стабильного и свободного региона, в строительстве стабильных и свободных стран. |
At LUG meetings, however, that entire mindset simply does not apply: Far from being forbidden, unrestricted copying of Linux should be among a LUG's primary goals. | В действительности, существуют анекдотические сведения о том, что традиционным группам пользователей было сложно адаптироваться к предоставляемой Linux возможности законно её копировать. (Прим.ред. |
You're the one copying me. | Это ты прекрати копировать. |
But Russia is simply not as good at copying practical things like laws and economic models as it is at transforming cultural impulses into works of art with a Russian soul. | Но России просто не удаётся копировать практические вещи, наподобие законов и экономических моделей, настолько же хорошо, как удаётся ей преобразовывать культурные импульсы в произведения искусства с русской душой. |
But it seems he is not just copying the Ripper. | Похоже, он не просто копирует Джека Потрошителя. |
The new generation is just copying stuff out of the internet. | Теряя контроль] Новое поколение просто копирует всё из Интернета. |
It's someone copying a centuries-old practice of a people who should have known better. | Кто-то копирует многовековые обычаи народа, и ему следует быть осторожнее. |
That Patrick guy - he's copying me. | Этот Патрик... он меня копирует. |
If this unsub's copying the fox, Then we profile him like the fox. | Если этот неизвестный копирует Лиса, нам следует составлять на него профиль, как на Лиса. |
I learned to code by copying other people's work, pulling it apart. | Я научился программированию, копируя чужую работу, разбираясь в ней. |
Dr. Surakiart learned quickly how to work through and around these constraints - telephoning abroad from a local noodle shop, copying forms and papers on his own - to build programs and establish partnerships with colleagues at many foreign universities. | Др Суракиат быстро научился решать и обходить эти проблемы - звоня за границу из местного ресторана и собственноручно копируя соответствующие формы и документы - в целях разработки программ и установления партнерских связей с коллегами во многих зарубежных университетах. |
Subversion creates branches and tags by simply copying the project, using a mechanism similar to a hard-link. | Subversion создаёт ветки и метки, просто копируя проект с использованием механизма, похожего на жёсткие ссылки в файловых системах. |
By installing, copying, or otherwise using the Software Product, you agree to be bound by the terms of this EULA. | Устанавливая, копируя или другим способом используя Программный Продукт, вы тем самым соглашаетесь выполнять условия данного Соглашения. |
Then create ~/.urlview by copying the configuration file from/usr/share/doc/urlview*/ and setting your browser command. | После чего создайте ~/.urlview копируя конфигурационный файл из/usr/share/doc/urlview*/, и подправьте необходимые настройки под свой браузер. |
They are physically copying, then shipping all the analog backups. | Они физически копируют, а потом рассылают все аналоговые резервные копии. |
You had to go off and make it in the big time, and now they're all copying you. | Нужно было тебе уехать, прославиться, и вот теперь все они тебя копируют. |
It's easy to see why they were copying because when they tried to go it alone, the results weren't very good. | Легко заметить, почему они копируют потому что когда они пытаются сделать что-то самостоятельно, результаты не очень хороши. |
Options are copying the image to the clipboard as Bitmap, sending it to a printer, saving it to the file system (using a user-defined pattern for the filename) or attaching it to a new e-mail message. | Параметры копируют изображение в буфер обмена как Bitmap, отправляя его на принтер, сохраняя его в файловой системе (используя заданный пользователем адрес для файла) или прикрепляя его к новому сообщению электронной почты. |
He has complained a lot about people copying him, but inone interview I read, he said it has really forced him to up hisgame. | Он много раз жаловался на то, что его копируют. Но в одномиз интервью я прочла о том, что такое положение дел, по его словам, заставляет совершенствоваться. |
However, subject to certain conditions, the lawmakers have authorized copying for private use, without the consent of the copyright holder. | Тем не менее законодательство разрешает делать копии при соблюдении определенных условий без получения согласия со стороны авторов. |
I am concurrently informing the members of the United Nations Security Council of my intention and am copying this exchange of letters to its President. | Я одновременно информирую членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о своем намерении и направляю копии настоящих писем его Председателю. |
Subsetting reduces the value of copying, as subsetted fonts will typically omit more than half of the characters. | Использование подмножеств символов снижает стоимость копии шрифта, так как такие шрифты обычно содержат менее половины символов оригинального шрифта. |
At the end of the investigation stage, when the case is before the investigating court, the injured party is notified that the file is at their disposal with the clerk of the court (for consultation or copying). | По окончании расследования, когда дело рассмотрено следственным судом, потерпевшее лицо также уведомляется о том, что его дело находится в его распоряжении у секретаря (для целей ознакомления и/или снятия копии). |
To prevent unauthorized copying and usage of photos placed in portfolio only down-sized replicas are presented here. | Во избежание противоправного копирования и использования размещенных в портфолио фотографий, в демонстрационных целях представленны лишь их уменьшенные копии. |
I mean, whatever he was copying must have been really important. | Я имею в виду - что бы он ни копировал, это должно было быть очень важным. |
Could have been what he was copying. | Может быть это он и копировал. |
Looks like costa was copying verdiant documents and feeding them to matchett and his crew. | Похоже Коста копировал документы "Вердиант" и передавал их Матчетту и команде. |
Except for when you were copying my notes. | Мои записи ты копировал с огромным рвением. |
There wasn't a team of unsubs, but one sadist copying the behavior of another. | Здесь работала не команда, просто один садист копировал манеру другого. |
Public authorities in some of these countries may charge only for the provision of privately-owned information, copying or similar services. | Государственные органы в некоторых этих странах могут взимать плату лишь за сообщение информации, хранимой в частном порядке, а также за оказание копировальных или схожих услуг. |
The public could be allowed to make copies on-site using their own means of copying, free of charge, including taking digital photographs of relevant documentation; | Общественности должно быть позволено бесплатно снимать копии на местах с использованием их собственных копировальных средств, например путем фотографирования соответствующей документации; |
(a) Rental of equipment: $70,000, representing the cost of renting 13 facsimile and 7 copying machines and reflecting an increase of $8,600 owing to actual requirements; | а) аренда оборудования: сумма в размере 70000 долл. США соответствует расходам на аренду 13 факсимильных аппаратов и 7 копировальных машин и отражает увеличение объема ресурсов на 8600 долл. США с учетом фактических потребностей; |
Printers' and copying machines' cartridges, paper, compact and floppy disks have a disgusting quality to end at the very moment one needs them most. | Картриджи для принтеров и копировальных аппаратов, бумага, диски и дискеты имеют неприятное свойство заканчиваться именно в тот момент, когда они больше всего нужны. Поэтому каждый человек, не говоря уже о большой фирме, старается иметь хоть небольшой запас, что приводит к дополнительным расходам. |
Their cost does not differ drastically from the cost of analog copying machines, but these devices are much more reliable and wear-proof than the analog copiers. | Их стоимость не многим выше стоимости аналоговых копировальных аппаратов, но при этом они гораздо надежнее и более износоустойчивы. |
It's going to look like we're copying him. | Это будет выглядеть, как будто мы пытаемся скопировать их. |
Instead of copying my electro-encephalographic waves, it transferred them. | Вместо того, чтобы скопировать мои электро-энцефалогические волны, он перенес их. |
Should-should we be copying and deleting documents? | А... может, нам скопировать и удалить документы? |
This can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be moved to a new location without breaking it, for example copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. | Это может быть использовано для написание более переносимых сценариев, для того чтобы полное дерево сценариев можно было переместить в новое место ничего при этом не сломав, например скопировать файлы на USB-носитель, если ранее они брались с веб-сервера. |
Select «Copy d-jingle of other subscriber» via 465 short number or «My gallery» menu, «D-jingle copying» section and enter your friend's number. | Выберите меню «Скопировать ди-джингл у другого абонента» по номеру 465 либо меню «Моя галерея» и пункт «Копирование ди-джингла» на сайте и введите номер друга. |
By the late 1840s copying presses were used to copy outgoing correspondence. | К концу 1840-х годов копировальные прессы использовались для копирования исходящей корреспонденции. |
We offer all the best analog and digital copying machines and calculators Canon, shredding machines SHRED-ET. | У нас вы можете приобрести аналоговые и цифровые копировальные аппараты и калькуляторы Canon, уничтожители бумаг SHRED-ET. |
e. Provision of loan, inter-library loan and copying services, as well as circulation of specialized journals to Secretariat staff; | ё. услуги по абонементному обслуживанию, межбиблиотечный обмен и копировальные услуги, а также распространение специальных журналов среди сотрудников Секретариата; |
Facsimile services, document copying and printing, taxi service, informational support and other business services are available at the reception any time. | Факсимильная связь, Интернет, копировальные работы, заказ автотранспорта, информационная поддержка и другие бизнес-услуги доступны в любое время суток. |
Even the small office has computers, scanners and printers, copying machines and faxes, calculators and multipurpose phones. All these stuff challenges the user, calling for skills and abilities to learn fast. | Компьютеры, сканеры и принтеры, копировальные аппараты, факсы, многофункциональные телефоны, даже простые калькуляторы - все это требует от человека навыков обращения с разной техникой и способности быстро учиться новому. |
She was wearing my stuff, and she was copying me, and... | Надевала мою одежду, копировала мой стиль и... |
And when people ask you who gave you the inspiration for your new accessory, you're going to say, "I'm just copying Rachel..." | А когда тебя будут спрашивать кто вдохновил тебя для твоего нового аксессуара ты скажешь: "Я просто копировала Рэйчел" |
I spent all morning copying it out. | Я всё утро их копировала. |
I'm just copying Rachel Berry. | Я просто копировала Рэйчел Бэрри. |
The one where I've been copying your reports... well, the numbers are off. | На котором я копировала тебе отчёты... и они посчитали их. |
If they were using this and exactly copying that colour. | Если они использовали это, и в точности копировали цвет. |
The other ravers were copying all your moves. | Другие рэйверы копировали все твои движения. |
Nuremberg jeton masters initially started by copying counters of their European neighbours, but by the mid 16th century they gained a monopoly by mass-producing cheaper jetons for commercial use. | Нюрнбергские чеканщики счётных пфеннигов поначалу копировали жетоны своих европейских соседей, но к середине 16-го века они добились монополии на массовое производство дешевых жетонов для коммерческого использования. |
According to them, We were just copying Mario, weren't we? | По их словам, «Мы просто копировали Марио, не так ли? |
Many other clubs have built new arenas copying the model Elfsborg set up, trying to own their arena which gives big economic resources. | В дальнейшем много клубов копировали опыт «Эльфсборг» и пытались обзавестись собственными спортивными аренами с целью привлечь экономические ресурсы. |
"Compass" LLC offers over 1200 names of computer, copying and office equipment, including special, server equipment and program support. | ООО «Компасс» предлагает более чем 1200 наименований компьютерного, копировального и офисного оборудования, в том числе специальное, серверное оборудование и программное обеспечение. |
In many CEEC and NIS, facilities for copying are lacking. | Во многих СЦВЕ и ННГ не хватает копировального оборудования. |
Utilization of available copying devices, decreasing the number of leased photocopiers | Использование имеющегося копировального оборудования, сокращение числа арендуемых фотокопировальных машин |
(c) Maintenance of office automation equipment ($343,600), involving a growth of $12,400, relates to the cost of maintenance of specialized microform, copying equipment, electronic data- and text-processing materials in support of the newly installed Integrated Library Management System; | с) обслуживание оргтехники (343600 долл. США), что отражает рост на 12400 долл. США и предусматривает расходы на обслуживание специальных микроформ, копировального оборудования, материалов для электронной обработки данных и текстопроцессорных материалов в связи с недавно установленной Комплексной системой библиотечного управления; |
2.97 A provision of $134,700, reflecting a decrease of $11,200, would be used for the maintenance of computer, microform and copying equipment, which constitute the basic necessities of the Geneva Library's technological infrastructure. | 2.97 Ассигнования в размере 134700 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 11200 долл. США, предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт компьютеров, аппаратуры для работы с микроформами и копировального оборудования, которые являются основными техническими средствами Женевской библиотеки. |
She might think I was copying the film. | Она могла решить, что я копирую фильм. |
I'm just copying all the files for the cabin shooting. | Копирую все файлы о стрельбе в хижине. |
I'm just copying what Sandi's doing. | Я просто копирую то, что делает Сэнди. |
Jed Hausler. Just copying his data. | Джед Хауслер. Копирую данные. |
I'm just copying my dad - | Я просто копирую отца... |
Also requests the Secretary-General to take steps to promote expanded use by Member States of optical disk equipment in order to reduce copying and distribution costs; | просит также Генерального секретаря предпринять шаги по поощрению более широкого применения государствами-членами оборудования с использованием оптических дисков с целью сокращения расходов на тиражирование и распространение документации; |
Reproduction and copying by any means without an expressed written permission of the author is prohibited and is a violation of copyright laws. | Копирование, использование и тиражирование в любой форме без письменного разрешения автора запрещено и будет рассматриваться как нарушение законодательства об авторских правах. |
Desktop publishing, design, document formatting, notarization, legalization, lease of special equipment for special events, guide interpreting, multimedia product development in the language required, copying... | Это может быть верстка, дизайн и форматирование текстов, заверение документа у нотариуса, легализация, аренда специального оборудования для проведения мероприятия, услуги гида-переводчика, подготовка мультимедиа-продукции на интересующем языке и ее тиражирование... |
The time is spent transcribing, proof-reading, editing, researching spelling and names, merging various sections, preparing an index and finally printing, copying and transmitting the text to the Judicial Records and Archives Unit. | Рабочее время затрачивается на расшифровку стенограмм, чтение корректуры, редактирование, проверку орфографии и выверку фамилий, объединение различных частей стенограммы, подготовку алфавитного указателя и, наконец, на печать, тиражирование и передачу текста в Группу судебных протоколов и архивов. |
The Sedition Act also prohibits the importation, communication, reproduction, printing, publishing, or copying of seditious publications. | Закон о подстрекательстве также запрещает ввоз, распространение, воспроизводство, тиражирование, издание или копирование публикаций подстрекательского характера. |