| You might need a copy of your GED though. | Тебе наверняка понадобится копия твоего аттестата. |
| The draft text, a copy of which was given to my Special Envoy, built on elements derived from earlier negotiations. | Проект текста, копия которого была вручена моему Специальному посланнику, строился на элементах, выявленных в ходе предыдущих переговоров. |
| C. A copy of the last completed year's financial statement. | С. Копия последнего годового финансового отчета. |
| (b) certified copy of the Memorandum and Articles of Association of the entity; | Ь) заверенная копия меморандума или устава юридического лица; |
| More detailed information on Australia's export control regime, and a copy of the DSGL, is available on the Australian Department of Defence website at. | Более подробная информация о существующем в Австралии режиме контроля за экспортом и копия ДСГЛ приводятся на веб-сайте министерства обороны Австралии по адресу. |
| Customers who purchased Guitar Hero: Warriors of Rock from between October 17 and October 23 received a copy of A Thousand Suns. | Кроме того, те, кто купил Guitar Hero: Warriors of Rock на с 17 октября по 23 октября, получили экземпляр A Thousand Suns. |
| The UNOPS Middle East Office indicated that it had to send original files to operations centres for audit purposes and had developed a dual recording mechanism of hard copies supported by soft (electronic) copy. | Ближневосточное отделение ЮНОПС указало, что оно было вынуждено отправить оригиналы документов в оперативные центры для целей проведения ревизии и что оно разработало механизм двойного ведения документации, в рамках которого бумажный экземпляр документа подкрепляется его электронной копией. |
| The representative of Canada informed the meeting that his country had supplied the Secretariat with a copy of the training materials they had developed for customs officials, and would be happy to see it placed on the Secretariat's website for use by other countries. | Представитель Канады сообщил совещанию, что его страна представила секретариату экземпляр учебных материалов, разработанных для сотрудников таможенных службы, и будет признательна, если он будет размещен на веб-сайте секретариата для использования другими странами. |
| It was further suggested that an exception should be made to the rule under which the controlling party should produce all the copies of the bill of lading to address the situation where one copy of the bill of lading was already in the hands of the carrier. | Далее было высказано предположение о том, что к правилу, согласно которому распоряжающаяся сторона должна предъявить все экземпляры коносамента, следует предусмотреть исключение для ситуации, когда один экземпляр коносамента уже находится в руках перевозчика. |
| It's not the only copy. | Это не единственный экземпляр. |
| The Soviets, who did not have a similar strategic bomber, decided to copy the B-29. | Советские военные, не имевшие подобных стратегических бомбардировщиков, решили скопировать B-29. |
| Perfect! - Would you like a copy? | Здорово! - Тебе что-нибудь скопировать? |
| Have you forgotten about the hours you spent trying to figure out how to get Dunning in there alone, just to give him enough time to copy files to a stick drive? | Ты уже забыл о тех часах, которые ты потратил, пытаясь понять, как провести туда Даннинга в одиночку, только для того, чтобы дать ему достаточно времени, чтобы скопировать файлы на флешку? |
| Then you could copy him? | Тогда вы могли бы его скопировать? |
| An anonymous person calling himself John Doe had somehow managed to copy nearly 40 years of records of the Panamanian law firm Mossack Fonseca. | Аноним, именующий себя Джон Доу, сумел как-то скопировать документы, накопленные почти за 40 лет панамской юридической фирмой Mossack Fonseca. |
| However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range. | Однако формулу массива можно редактировать или копировать путем выделения всего массива. |
| Software is usually protected by a copyright granting its author, for a limited time, the exclusive right to copy and distribute his/her work. | Программное обеспечение обычно защищается авторским правом, предоставляющим его автору на ограниченный срок исключительное право копировать и распространять результаты его работы. |
| Copy all popular disc formats like CD, DVD, and Blu-ray Disc. | С его помощью вы сможете копировать все популярные форматы: CD, DVD и Blu-ray Disc. |
| It is recommended that you copy important data for backup purposes. | Рекомендуется копировать важные данные с целью создания резервной копии. |
| It would allow you to do with E-books what you can do today with paper books in any print-shop around the corner: copy pages from a book. | Оно позволяет вам делать с E-books то же самое, что вы делаете с бумажными книгами в настоящее время в любом print-shop - копировать ее страницы. |
| You can copy text from a page in the Internet browser. | Вы можете скопировать текст со страницы веб-браузера. |
| The Organization of American States (OAS) provided a copy of the speech made on 30 April 2002 by the President of the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) to the Permanent Council of OAS. | Организация американских государств (ОАГ) представила текст речи, с которой 30 апреля 2002 года выступил Председатель Межамериканской комиссии по правам человека (МАКПЧ) перед членами Постоянного совета ОАГ. |
| I have the honour to transmit to you herewith a copy of the statement of His Excellency Mr. Laurent Gbagbo, President of the Republic of Côte d'Ivoire, on the occasion of the first anniversary of the outbreak of the armed rebellion in Côte d'Ivoire. | Имею честь настоящим препроводить Вам прилагаемый текст заявления, сделанного президентом Республики Кот-д'Ивуар Его Превосходительством гном Лораном Гбагбо в связи с первой годовщиной начала вооруженного мятежа в Кот-д'Ивуаре. |
| I have the honour to inform you that the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba has issued a statement concerning the acts of violence perpetrated in Norway on 22 July 2011, a copy of which is attached hereto (see annex). | Имею честь настоящим препроводить Вам прилагаемый текст заявления Министерства иностранных дел Республики Куба в связи с актами насилия, совершенными в Норвегии 22 июля 2011 года (см. приложение). |
| Copy to left foreground: | Текст для копирования влево: |
| Remuneration for a private copy (arts 55 to 58) and remuneration for reproduction (arts 59 to 61) are examples of this kind of prerogative. | В качестве примера такой прерогативы можно привести вознаграждение за частное копирование (статьи 55-58 ЗАП) и вознаграждение за размножение (статьи 59-61 ЗАП). |
| Edit Copy Special Table or Query As Data Table... | Правка Специальное копирование Данные таблицы или запроса... |
| And you copy it by going from strand-separating. | Копирование начинается с разделения цепей. |
| Select «Copy d-jingle of other subscriber» via 465 short number or «My gallery» menu, «D-jingle copying» section and enter your friend's number. | Выберите меню «Скопировать ди-джингл у другого абонента» по номеру 465 либо меню «Моя галерея» и пункт «Копирование ди-джингла» на сайте и введите номер друга. |
| Copy, Cut and Paste | Копирование, вырезание и вставка |
| Striker One, Follow Two and Three to report tight you copy? | Первый, следуй за вторым и третьим тесной колонной, понял? |
| Finch, I didn't copy. | Финч, я не понял. |
| Morgan, do you copy? | Морган, ты понял? |
| Cobra 1, copy. | Кобра 1, вас понял. |
| Copy, Blue Leader. | Понял, Синий ведущий. |
| 320, this is dispatch, do you copy? | Центр вызывает 323, прием, как слышите? |
| Mayday request, do you copy? | Сигнал бедствия, слышите? |
| Foxtrot 1-5-Tango, do you copy? | Фокстрот 1-5-Танго вы меня слышите? |
| Pad Leader, do you copy? | Отсек, слышите меня? |
| Los Angeles, do you copy? | Лос-Анджелес, вы слышите? |
| Houston, do you copy? | Хьюстон? Хьюстон, приём. |
| Commander Cody, do you copy? | Командир Коди, приём. |
| This is the white rook. Copy. | Говорит Ладья, приём. |
| McNally... Copy, McNally? | Макнелли... приём, Макнелли? |
| Spartan 0-1, radio check, do you copy? | Спартанец О-1, приём, как слышите? |
| An advance copy of the Conference's report was circulated. | Среди участников был распространен предварительный вариант доклада о работе Конференции. |
| If we put a good copy of the dopamine receptor back in this elliptical structure called the central complex, the flies are no longer hyperactive, but they still can't learn. | Когда мы вносим добротный вариант рецептора допамина обратно вот в эту овальную структуру, которая называется центральный комплекс, мушки перестают быть гиперактивными, но способность к учёбе так и не улучшается. |
| ∙ Between 48 and 72 hours after the close of the meeting, an electronic copy will be circulated by e-mail and, where requested, by fax. | В течение 48-72 часов после завершения работы сессии электронный вариант проекта доклада будет разослан по электронной почте и, по запросу, по телефаксу. |
| The Standard Ratios and Standard Cost Manual is reviewed and revised once annually in October/November and this version, a copy of which is provided to the Advisory Committee, is used in the calculation of the mission budgets for the following financial period. | Руководство по стандартным нормам и расценкам ежегодно в октябре/ноябре пересматривается и редактируется, и полученный вариант, экземпляр которого направляется Консультативному комитету, используется при составлении бюджетных смет миссий на следующий финансовый период. |
| A copy of the Criminal Injuries Act 1973 in its current form - the original version of the Act has been amended from time to time - is provided in appendix 5. | Копия текста Закона 1973 года о компенсации ущерба, причиненного вследствие уголовного преступления, в его нынешнем виде - в первоначальный вариант Закона в разные годы вносились изменения - содержится в добавлении 5. |
| Except l forgot to make a copy of the key. | Но я еще не сделала дубликат ключей. |
| Which means this one must be the copy. | Это значит, что дубликат - вот этот. |
| We have a copy of your key. | У нас есть дубликат твоего ключа. |
| The consignment note, including its duplicate copy, may be recorded electronically. | Накладная, включая дубликат, может составляться в форме электронной регистрации данных. |
| Why not make a copy of the key? | Почему ты не сделал дубликат? |
| You guys, I need to copy your math homework before class. | Пацаны мне надо списать математику до уроков. |
| If I didn't let him copy my homework he'd give me a swirly. | Если я не давал ему списать домашнее задание, он засовывал мне голову в унитаз. |
| I told you to copy my test answers during exams. | Я же тебе предлагал списать с меня. |
| Brandon's trying to copy my answers. | Брэндон пытается у меня списать. |
| Yes, I was a guest at your hotel, and my husband wants to deduct my trip to Paris, so I was wondering if I could get a copy of my charges? | Я останавливалась в вашем отеле. А теперь муж хочет списать поездку в Париж на расходы компании. |
| Spartan 0-1, radio check, do you copy? | Спартанец О-1, проверка связи, как слышите? |
| An illustrative check-list of questions to be examined with a view to implementing the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption was discussed and revised (the revised copy was not available to the representative). | В ходе совещания был обсужден и пересмотрен примерный контрольный перечень вопросов для рассмотрения в связи с осуществлением Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране (пересмотренный вариант перечня представителю передан не был). |
| This is Big Boss, do you copy? | Биг Босс на связи. |
| NOTE VERBALE DATED 3 JANUARY 1996 FROM THE PERMANENT MISSION OF CHILE TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT FORWARDING A COPY OF THE OFFICIAL STATEMENT MADE BY THE GOVERNMENT OF CHILE IN CONNECTION WITH THE FURTHER FRENCH | ВЕРБАЛЬНАЯ НОТА ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ЧИЛИ ОТ З ЯНВАРЯ 1996 ГОДА НА ИМЯ СЕКРЕТАРИАТА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ КОПИЮ ОФИЦИАЛЬНОГО ЗАЯВЛЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА ЧИЛИ В СВЯЗИ С НОВЫМ ФРАНЦУЗСКИМ ЯДЕРНЫМ ВЗРЫВОМ НА АТОЛЛЕ |
| Accordingly, I have the honour to convey herewith a copy of the Declaration of Nueva Esparta issued by the Second Africa-South America Summit. | В этой связи имею честь препроводить настоящим копию Нуэваэспартской декларации, принятой на второй Встрече глав государств и правительств стран Южной Америки и Африки (см. приложение). |
| If you're going to copy, you shouldn't choose Janosch. | Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша. |
| Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
| COME ON. YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. | Вы же сами у меня будете списывать, поэтому, поосторожнее. |
| But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
| You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
| We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
| I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
| Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
| But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
| Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
| Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
| The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
| So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
| The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
| All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
| And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
| A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
| Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
| To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
| Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
| In the near future, our website and Disk Write Copy software will be translated into German and French. | В скором времени ожидается локализация на немецкий и французский языки нашего ШЕВ узла и программного продукта Disk Write Copy. |
| Note:The Update Storage Group Copy wizard can only be used from the passive node in the CCR cluster. | Замечание:Мастер Update Storage Group Copy wizard может использоваться только с пассивного узла в кластере CCR. |
| The company was an early proponent of technologies such as Carbon Copy, Lotus Notes, and CompuServe. | Эта компания одна из первых начала предлагать такие продукты, как Carbon Copy, IBM Lotus Notes и CompuServe. |
| Using of Disk Write Copy Server Edition allows you to use your server or workstation without limitations and reduce the fault recovery time significantly! | Использование программы Disk Write Copy Server Edition позволяет Вам использовать Ваш сервер в полной мере его возможностей. Теперь нет ограничений на создание файлов, каталогов. |
| In this menu you can also add an empty line before and after the paragraph. You can generate a formatting rule (Copy rules) from the formatting of one paragraph and apply them to other paragraphs (Paste rule). | В пункте меню Format содержатся команды для форматирования текста: расположение (слева, справа, по центру), добавление пустой строки до и после параграфа, создание набора правил о формате данного параграфа (Copy rules) и применение их для других (Paste rule). |
| Copy. 1503 and 1522, please proceed to 1290 Carlaw. | Принято. Экипажи 1503 и 1522, выезжайте по адресу 1290 Карлоу. |
| Copy, Thunder One Two. | Гром Один Два, принято. |
| Copy, north west door. | Принято. Северо-западный вход. |
| It adopted a declaration, a copy of which we enclose. | На нем было принято заявление, текст которого прилагается. |
| It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. | Поэтому неясно, было ли принято официальное решение, поскольку государство-участник не представило копию указа министра юстиции. |