I've got a copy of his original party membership card. | У меня есть копия его подлинного членского билета. |
The labour training contract had to be stipulated in writing and the worker had to be provided with a copy. | Договор о производственном обучении должен составляться в письменном виде, и работнику должна быть выдана его копия. |
So you want an actual copy of the actual budget? | Вам нужна настоящая копия настоящего бюджета? |
(a) Evidence of legal personality and copy of articles of association, in the case of NGOs wishing to become involved in prison work; | а) подтверждение статуса юридического лица и копия устава (в случае НПО, занимающихся вопросами пенитенциарной системы); |
The original is written on a piece of parchment 57 by 46 centimetres (22 by 18 in) in size, and is kept in strictly controlled conditions in the Croatian State Archives in Zagreb, while a copy is exhibited in the Zagreb City Museum. | Оригинал был написан на куске пергамента размером 57 на 46 см, который в настоящее время сохраняется в условиях строгой консервации в Государственном архиве Хорватии, а его копия демонстрируется в Музее города Загреба. |
She wanted a new copy of Sun Tzu. | Ей нужен новый экземпляр Сун Цзу. |
The authentic copy shall be kept in the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States, which shall send to each State that has signed this decision its certified copy. | Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном Секретариате Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее решение, его заверенную копию. |
The first is a yellowish, wrinkled copy from November 7, 1987. | Первый - это желтоватый, морщинистый экземпляр, датированный 7 ноября 1987 года. |
If anyone wished to have a copy of the statement made by the Group of 77 and China upon the adoption of the resolution by the General Assembly, she would be pleased to provide one. | Если кто-либо желает получить экземпляр заявления Группы 77 и Китая, сделанного после принятия резолюции Генеральной Ассамблеи, она с удовольствием предоставит его. |
Informal open-ended consultations on the organization of work of the Sixth Committee. [A copy of the tentative programme of work will be available in the conference room for interested delegations.] | Неофициальные консультации открытого состава по организации работы Шестого комитета. [Заинтересованные делегации смогут получить экземпляр предварительной программы работы в зале заседаний.] |
I assure you, Hannay, tomorrow it will be impossible either to steal or copy those plans. | Я уверяю вас, Ханней, невозможно никому завтра украсть или скопировать эти планы. |
But people like you... are impossible to copy. | Но таких, как ты... невозможно скопировать. |
At the end of the transfer, click on "Show" to see the information: You must copy the video URL (like Youtube). | В конце передачи, нажмите кнопку "Показать" для просмотра информации: Вы должны скопировать видео-URL (например, Youtube). |
If you'd like, I could have a smoke and you could copy my old form. | Если хотите, то пока я курю, вы можете скопировать ответы из прежнего отчёта. |
Let me copy them. | Дай мне их скопировать. |
Don't ever copy mine again. | Не вздумай больше копировать мою подпись. |
Just give me one aspect of your life that I should copy. | Приведи мне хоть один аспект, почему я должен копировать твою жизнь. |
GNU Parted is a program that allows you to create, destroy, resize, move and copy hard disk partitions. | GNU Parted - это программа, с помощью которой вы можете создавать, уничтожать, изменять, перемещать и копировать разделы жёсткого диска. |
Designers deliberately tried not to copy model projects and placed forts according to the mountainous terrain and kept gun emplacements dispersed over a large area, thus making it difficult for a potential enemy to sight their artillery. | Проектировщики старались не копировать типовые проекты, а в соответствии с горными условиями местности придавали фортам конфигурацию, точно соответствующую рельефу, который не нарушался, а огневые сооружения рассредоточивали на большой площади, что затрудняло пристрелку артиллерии противника. |
As the world's leading-edge economy, America faces the hardest work in ensuring growth, for it must create - not only copy and adapt - new technologies, better forms of capital, and more productive business organizations. | Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса. |
You and Harry can check the copy. | Вы с Гарри можете проверить мой текст. |
A copy is attached to this report. | Его текст прилагается к настоящему докладу. |
The Chairman read out a copy of his letter dated 6 July 2005 addressed to the Legal Counsel, which had outlined his concerns about technical facilities and financial issues. | Председатель зачитал текст своего письма Юрисконсульту от 6 июля 2005 года, в котором была изложена его обеспокоенность по поводу технических средств и финансовых вопросов. |
As has been indicated, the principal legislation is the Children, Young Persons, and Their Families Act, 1989, a copy of which is provided as annex M. | Как уже отмечалось, основным законодательством в этой области является Закон о детях, подростках и их семьях 1989 года, текст которого приводится в приложении М. |
The Criminal Procedure Act (OG 62/03 revised text, 115/06), provides that authorised persons may take an appeal from a judgement rendered at first instance within a term of fifteen days from the day the copy of the judgement is served. | В Законе об уголовном судопроизводстве (ОВ 62/03 - пересмотренный текст, 115/06) предусмотрено, что уполномоченные на то лица имеют право оспорить решение, вынесенное судом первой инстанции, в пятнадцатидневный срок с даты вручения экземпляра решения. |
It was made using these three techniques: copy, transform and combine. | Оно создаётся с помощью этих трёх методов: копирование, изменение и соединение. |
Copying of objects is achieved by the use of a copy constructor and an assignment operator. | Копирование объектов выполняется за счёт использования конструктора копирования и оператора присваивания. |
System resources are utilized more efficiently since using a sophisticated CPU to perform extensive copy operations, which is a relatively simple task, is wasteful if other simpler system components can do the copying. | Системные ресурсы используются более эффективно, так как использование такого сложного устройства как процессор для выполнения операций копирования, что само по себе является довольно простой задачей, весьма расточительно, если прочие более простые компоненты системы самостоятельно могут выполнить копирование. |
On the other hand, the applicant is charged minimal copy charges when physical copies of the information are required or when the authority needs to compile the information as requested by the applicant. | С другой стороны, с лица, запрашивающего информацию, взимается минимальная плата за копирование документации в тех случаях, когда испрашиваются физические копии информации или когда государственному органу требуется скомпилировать информацию, запрашиваемую этим лицом. |
This site and its contents are the property of Henri MINART SARL, unless otherwise specified, reproduction and copy are strictly prohibited. | Этот сайт и его содержимое является собственностью Анри Минара; только для частного использования, любое копирование и возпроизведение запрещено. |
Four hours, I copy. | Понял. Четыре часа. |
Copy. Manual flight mode. | Понял, переключиться на ручное. |
Roger, Capricorn, we copy. | Вас понял, Козерог, подтверждаю. |
code word is "stretch," copy. | Кодовое слово "помидоры", вас понял |
Copy, Number 3. | Понял, номер З. |
Kowalski, do you copy? | Ковальски, как слышите? |
Mayday, can you copy? | Мэйдэй, как слышите? |
Battalion 25, do you copy? | Батальон 25, вы слышите меня? |
Savior One-Zero, how copy? | Спасатель 1-0, как слышите? |
Squad, do you copy? | Спасатель, вы слышите меня? |
Matt, this is Ryan, copy. | Мэтт, это Райан, приём. |
Rogue One, you copy? | "Бродяга", приём. |
Lerner Tower, do you copy? | Башня Лёрнёр, приём. |
Spartan to base, do you copy? | База вызывает Спартанца, приём. |
Copy you, Hippy. What's the matter? | Приём! Слышу тебя хорошо, Хип. |
Ellen's producer said Ellen read the advanced copy and loved it. | Продюсер Эллен сказал, что она прочитала предварительный вариант и ей понравилось. |
Here it is, an advance copy. | А вот и он: окончательный вариант книги! |
The updated version of the DVD would be available in all six official languages, and a copy would be given to each Committee member at the following session. | Его последний вариант на DVD будет доступен на всех шести официальных языках, и каждому члену Комитета будет вручено по экземпляру диска на следующей сессии. |
A copy of the Criminal Injuries Act 1973 in its current form - the original version of the Act has been amended from time to time - is provided in appendix 5. | Копия текста Закона 1973 года о компенсации ущерба, причиненного вследствие уголовного преступления, в его нынешнем виде - в первоначальный вариант Закона в разные годы вносились изменения - содержится в добавлении 5. |
In order to provide UN/ECE with the final version of the CQ for this year's sending, Eurostat would make the modifications on Word files based on the master copy provided by the ECMT. | Для того чтобы представить ЕЭК ООН окончательный вариант ОВ с целью его рассылки в этом году, Евростат внесет изменения в файлы, составленные в программе "Word" скопированные с основного экземпляра, переданного ЕКМТ. |
Every door has its own key, and there's only one copy of each. | У каждой двери свой ключ, и у каждого ключа только один дубликат. |
This authority shall issue a duplicate copy of the certificate of approval, which shall be designated as such. | Этот компетентный орган выдает дубликат свидетельства о допущении, который обозначается как таковой. |
In accordance with the civil registration directive, in the event of a child's birth certificate being lost it may obtain a copy. | Согласно Инструкции записи актов гражданского состояния, в случае потери свидетельства о рождении, ребенок может получить дубликат. |
I'll get a copy cut. | Сниму дубликат с ключа. |
The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. | Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения. |
No, you can't copy my history homework. | Нет, ты не можешь списать мою домашнюю работу по истории. |
Mr Deasy said I was to copy them off the board, sir. | Мистер Дизи сказал, надо было списать с доски, сэр. |
Can we copy your notes? | Мы можем списать твой конспект? |
I can copy the recipe for you on the q.t. | Ему мама настойку из трав делала. Хотите, я могу потихоньку списать рецепт. Спасибо. |
I told you to copy my test answers during exams. | Я же тебе предлагал списать с меня. |
I have the pleasure to hereby transmit a copy of the decision (see enclosure). | В этой связи я имею честь предложить текст указанного решения Вашему вниманию (см. добавление). |
I have enclosed for your reference a copy of the statement by the Spokesperson and Deputy Minister for Public Relations of the Ministry of Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea regarding this incident. | В приложении направляю для Вашего сведения текст заявления официального представителя и заместителя министра по связям с общественностью министерства иностранных дел и торговли Республики Корея в связи с этим инцидентом. |
In this connection, the SPT requests a copy of the draft law on the public defenders system, together with information on the state of progress on this draft. | В этой связи Подкомитет просит представить ему копию проекта закона о службе государственной юридической помощи, а также информацию о состоянии работы над данным законопроектом. |
2.11 The complainant also managed to obtain a copy of the "International obligations and humanitarian concerns assessment" made in his case by the Department on 13 February 2006. | 2.11 Заявителю также удалось получить копию документа «Оценка международных обязательств и гуманитарных соображений», подготовленного в связи с рассмотрением его дела Департаментом 13 февраля 2006 года. |
The communication to a relevant Party shall be sent through its official channel of communication with a copy to the participant of the relevant Party at the most recent meeting of the Ozone Research Managers of the Parties to the Vienna Convention. | Сообщение соответствующей Стороне направляется по официальным каналам связи с копией представителю от соответствующей Стороны, принимавшему участие в последнем совещании Руководителей исследований по озону Сторон Венской конвенции. |
And you shouldn't copy me in math. | И ты не можешь списывать у меня на математике. |
So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
COME ON. YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. | Вы же сами у меня будете списывать, поэтому, поосторожнее. |
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again. | Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай. |
Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
The duo continued to work on various remixes for the likes of Moby, Cut Copy and MGMT. | Дуэт продолжал работать над различными ремиксами для Моби, Cut Copy и MGMT. |
In the nearest future, a Disk Write Copy distribution with full support for Windows Vista will be available at our website. | В ближайшее время, на нашем ШЕВ узле, станет доступен дистрибутив Disk Write Copy от компании CCS с полной поддержкой Windows Vista. |
To use Disk Write Copy on Microsoft Windows Server 2000, Windows Server 2003, Microsoft Windows LONGHORN including 64-bit and Intel ITANIUM II 64 support operating systems, you must purchase Disk Write Copy Server Edition. | Для использования Disk Write Copy на операционных системах Microsoft Windows Server 2000, Windows Server 2003, Microsoft Windows LONGHORN, включая поддержку 64 бит и поддержку Intel Itanium II 64 Вам необходимо использовать Disk Write Copy Server Edition. |
The generated constructor would look something like: Array(const Array& other): size(other.size), data(other.data) {} The problem with this constructor is that it performs a shallow copy of the data pointer. | Этот конструктор выглядит примерно так: Аггау(Аггау const& copy): size(copy.size), data(copy.data) {} Проблема, связанная с этим конструктором, заключается в том, что он выполняет простое копирование указателя data. |
Two new Disk Write Copy products, namely Disk Write Copy - Disk Write Copy Professional Edition and Disk Write Copy Server Edition are going to be released at the end of October. | На конец октября намечен релиз двух новых программных продуктов семейства Disk Write Copy - Disk Write Copy Professional Edition и Disk Write Copy Server Edition. |
We copy, Patterson, this is Weller. | Принято, Петерсон, это Веллер. |
SUGAR: Two out, copy. | Две минуты, принято. |
It adopted a declaration, a copy of which we enclose. | На нем было принято заявление, текст которого прилагается. |
The requested State Party shall make known the outcome of the denunciation and, where appropriate, transmit a copy of any decision reached. | Запрашиваемое государство-участник уведомляет о мерах, предпринятых после этого объявления, и передает копию решения, если таковое было принято. |
Saint Michael is back on stage, do you copy me? Copy. | Святой Михаил вернулся на сцену, как слышите меня? Принято. Докладывайте о ситуации. |