That is a copy of the affidavit. | Это - копия показания под присягой. |
A copy of the quality management programme shall be made available to the competent authority upon request. | Копия программы управления качеством должна предоставляться компетентному органу по запросу. |
That was just a copy. | Это была лишь копия. |
A copy of this famous gate scene have been built on the east of Minhang campus. | Копия этих ворот была затем построена при кампусе в Миньхан. |
The English 100 gun ship "Royal Sovereign" is a copy of the original which is kept in the central naval museum in St Petersburg. | Английский линейный 100 - пушечный корабль "Royal Sovereign" Копия подлинной английской модели, хранящейся в Центральном Военно-морском музее (Санкт-Петербург). |
He had brought a copy of resolution 48/11 of the Secretariat for Social Development for members to consult. | Он привез для информации членам Комитета экземпляр резолюции 48/11 Секретариата по вопросам социального развития. |
On arrival, each prisoner is accordingly given a copy of a handbook setting out the prison rules and prisoners' rights. | Так, по прибытии каждому заключенному выдается экземпляр руководства, в котором излагаются тюремный регламент и права заключенных. |
What if I find that your copy's a forgery? | А если ваш экземпляр окажется подделкой? |
An electronic copy can be requested via e-mail at the following address:. | Экземпляр в электронной форме можно запросить по электронной почте по следующему адресу:. |
Competent authorities of other Contracting Parties may decide to simplify or refrain from conducting subsequent checks if a copy of the checklist is presented to them. | Компетентные органы других Договаривающихся сторон могут решить облегчить проведение проверок или воздержаться от проведения последующих проверок, если им предъявлен экземпляр этого перечня проверок. |
You can copy text from a page in the Internet browser. | Вы можете скопировать текст со страницы веб-браузера. |
Select the source from which to copy data. | Выберите источник, из которого необходимо скопировать данные. |
Could not copy file to the deployment utility output directory. | Не удалось скопировать файл в выходной каталог программы развертывания. |
OHCHR was later given access to read but not copy other associated documentation on Maina Sunuwar; it deems the access inadequate. | Позднее УВКПЧ была предоставлена возможность ознакомиться с другими документами по делу Маины Суновар, хотя скопировать эти документы было не разрешено; оно считает такой доступ недостаточным. |
And these things, because we can copy and transmit them so easily, actually circulate within our culture a lot more like ideas than like physically instantiated objects. | Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением. |
K3b does not copy CDs containing multiple data tracks. | КЗЬ не может копировать компакт- диски с несколькими дорожками данных. |
We must get in and copy the worm. | Мы должны войти и копировать червя. |
Rather than slavishly copy the United States, I think most countries should have a chief information officer - someone who thinks about information as an agent of change, not just as an agent of efficiency. | Вместо того, чтобы покорно копировать Соединенные Штаты, я считаю, что в большинстве стран должен быть директор по информационным технологиям - кто-то, кто считает информацию агентом изменений, а не просто агентом эффективности. |
However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the | Однако в ячейки можно вводить или копировать неверные значения, если не включен параметр |
It is strictly forbidden to copy, misuse, spread, exemplify, adjust the photos or use them for any other purposes before prior written permission of the Republic of Armenia Government staff. | Строго запрещается копировать, распространять, иллюстрировать, адаптировать или менять фотографии по собственному усмотрению без предшествующего письменного разрешения аппарата Правительства Республики Армения. |
Well, I didn't write the copy for that advertisement, sir. | Знаете, не я сочинял текст к этой рекламе, сэр. |
KPDF gained the ability to select and copy and paste text and images from PDFs, along with many other improvements. | KPDF получила возможность выбирать и копировать и вставлять текст и изображения из файлов PDF вместе со многими другими улучшениями. |
If copy's good, it's good. | Если текст хорош, то он хорош. |
A copy of the Criminal Justice Act 1991 is at Annex G. The Codes of Practice made under the Police Powers and Procedures Act 1998 regulate the treatment and questioning of persons by police officers and deal with the tape recording of interviews. | Текст Закона 1991 года об уголовном правосудии приведен в приложении G. Кодексы поведения, разработанные в соответствии с положениями Закона 1998 года о полномочиях и процедурах полиции, регулируют порядок обращения и допроса лиц сотрудниками полиции и вопросы, касающиеся магнитофонной записи допросов. |
I was just writing copy. | Я как раз писала рекламный текст. |
Open the presentations that you want to copy and paste between. | Откройте презентации, между которыми требуется выполнить копирование и вставку слайдов. |
The crux of the discussion on private copy is the nature of this so-called "right". | Обсуждение, касающееся права на частное копирование, обсуждает и саму природу «права». |
The UNECE Statistical Division grants permission to download, copy and redistribute this publication for your own personal needs or the needs of your employer, but on a strictly non-commercial basis only. | Отдел статистики ЕЭК ООН разрешает скачивание, копирование и распространение данной публикации для ваших личных потребностей или потребностей вашего работодателя, но исключительно на абсолютно некоммерческой основе. |
I mean, this will take hours to copy. | На копирование уйдут часы. |
Copy and location of information and material on other web-sites is prohibited without written permission of Fasad-Bud PE. | Копирование и размещение информации и материалов на других сайтах без письменного разрешения ЧП "Фасад-Буд" не допускается. |
Let me say "Copy." | Дай мне сказать "понял". |
Finch, I didn't copy. | Финч, я не понял. |
I copy, Gold Leader. | Вас понял, лидер Золотых. |
Charlie, do you copy? | Чарли, как понял? |
Southern 156, copy. | Саузерн 156, вас понял. |
Lieutenant Kowalski, do you copy? | Лейтенант Ковальски, как слышите? |
Mayday, can you copy? | Мэйдэй, как слышите? |
It's the Foxtrot Yankee 5-3-0... copy? | Это фокстрот-янки 5-3-0... Как слышите меня? |
Flight Control, do you copy? | Диспетчер, вы слышите меня? |
Zero, this is Alpha 2, copy. | Синклер, слышите меня? |
Captain Mifune, do you copy? | Капитан Мифион? Приём. |
Rogue One, you copy? | "Бродяга", приём. |
Come in. I've got a code Zebra, do you copy? | "Линкольн", это "Орёл", приём. |
We did not copy, over. | Мы вас не поняли, приём. |
Do you copy, do you read? | Как понял, приём? |
An advance copy requested by Executive Board members is thus usually available in English only. | Предварительный вариант, который просят представить члены Исполнительного совета, поэтому обычно бывает только на английском языке. |
An advance copy of the Conference's report was circulated. | Среди участников был распространен предварительный вариант доклада о работе Конференции. |
Moreover, you can provide us with a paper copy, and in a few hours we will develop its electronic template for DigSee SURE. | Более того, вы можете дать нам бумажный вариант, и в считанные часы мы разработаем ее электронный вариант для DigSee SURE. |
An advance edited copy of the report, is now available as a document under agenda item 10 of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | Изданный предварительный вариант этого доклада теперь имеется в качестве документа, представленного по пункту 10 повестки дня пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека. |
The advance English copy of the draft protocol would be available by the end of February, and the Russian and French translations of the document approximately four weeks later. | Сигнальный вариант проекта протокола на английском языке будет иметься в наличии к концу февраля с.г., а перевод на русский и французский языки будет готов приблизительно четырьмя неделями позже. |
Every door has its own key, and there's only one copy of each. | У каждой двери свой ключ, и у каждого ключа только один дубликат. |
Don't tell her I, got a copy made. | Только не говорите ей, что я сделал дубликат. |
Please, Mrs. Besuin, You have a copy, right? | Прошу вас, мадам Безуан. У вас же есть дубликат? |
The concierge has a copy of the key. | У консьержа есть дубликат ключа. |
The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. | Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения. |
You guys, I need to copy your math homework before class. | Пацаны мне надо списать математику до уроков. |
Ethan was caught sneaking out of the house and I wanted to let you know that he is not allowed out of the house without my permission, especially not at 9:00 on a school night to let you copy his homework. | Итан был пойман, тайно пытаясь выбраться из дома, и я хотела чтоб вы знали что ему запрещено выходить из дома без моего разрешения особенно в 9.00 в вечернюю школу чтобы списать свое домашнее задание. |
Can we copy your notes? | Мы можем списать твой конспект? |
Brandon's trying to copy my answers. | Брэндон пытается у меня списать. |
Yes, I was a guest at your hotel, and my husband wants to deduct my trip to Paris, so I was wondering if I could get a copy of my charges? | Я останавливалась в вашем отеле. А теперь муж хочет списать поездку в Париж на расходы компании. |
With respect to the claim for the claim preparation costs, Zhejiang submitted a copy of an agency agreement entered into with a lawyer. | В обоснование претензии в связи с расходами на подготовку претензии "Чжэцзян" представила копию договора с адвокатом. |
In relation to section 269(4) of the General Labour Act, under which a list of the jobs that women are precluded from performing is established by executive decree, the Committee requested a copy of the list. | В связи с разделом 269(4) Общего закона о труде, в соответствии с которым по решению исполнительных органов был утвержден перечень работ, где запрещено применение труда женщин, Комитет просил представить экземпляр данного перечня. |
Eritrea, therefore, once again requests from the Sanctions Committee a copy of the report and adequate time to present a definitive reply with supporting documents. | В связи с этим Эритрея вновь просит Комитет по санкциям предоставить ей экземпляр доклада и достаточный период времени для подготовки полного ответа с подтверждающими документами. |
In this connection, the Committee may wish to forward to the specialized agencies concerned a copy of this report and of previous reports, drawing the attention of these agencies to the relevance of these resolutions with the aim of including the Territories in their programmes of work. | В этой связи Комитет, возможно, сочтет целесообразным направить соответствующим специализированным учреждениям копии этого и предыдущих докладов, с тем чтобы привлечь внимание этих учреждений к актуальности этих резолюций с целью включения территорий в их программы работы. |
I have the honour to transmit to you herewith a copy of the statement of His Excellency Mr. Laurent Gbagbo, President of the Republic of Côte d'Ivoire, on the occasion of the first anniversary of the outbreak of the armed rebellion in Côte d'Ivoire. | Имею честь настоящим препроводить Вам прилагаемый текст заявления, сделанного президентом Республики Кот-д'Ивуар Его Превосходительством гном Лораном Гбагбо в связи с первой годовщиной начала вооруженного мятежа в Кот-д'Ивуаре. |
You do the homework, and I'll copy yours. | Ты будешь делать домашнее задание, а я - списывать. |
Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
So we can copy from each other? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
But it's not a copy pen-thil! | Но это же не химический, копировальный! |
Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |
Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
Observatory of Geneva, University of Geneva, May 7, 2007, "Archived copy". | Observatory of Geneva, Женевский университет, May 7, 2007, Archived copy (неопр.). |
This will launch the new Restore Storage Group Copy wizard as shown in Figure 14. | Это запустит мастер Restore Storage Group Copy wizard as shown in Рисунок 14). |
In the near future, our website and Disk Write Copy software will be translated into German and French. | В скором времени ожидается локализация на немецкий и французский языки нашего ШЕВ узла и программного продукта Disk Write Copy. |
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). | Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11). |
arbitrary number of restarts is possible and data between the restarts will be accumulated and stored using the Disk Write Copy technology. | При этом режиме администратор может выбирать сам, когда необходимо восстановить данные, т.е., перед восстановлением данных, администратор может выполнить произвольное число перезагрузок, во время которых данные будут накапливаться и сохраняться, благодаря технологии Disk Write Copy. |
Over. Copy, Charlie 62. | Принято, Чарли 62, подмога в пути. |
Copy, Squad 3. | Принято, Спасатель З. |
Copy, Murphy Station. | Принято, станция Мёрфи. |
It was decided to replace the words "duly authenticated" with the words "certified copy of the" in paragraph (2)(a). | Было принято решение в пункте 2(а) слова "надлежащим образом заверенным решением [или решениями]" заменить словами "заверенной копией решения [или решений]". |
With respect to subparagraph (c), it was agreed that the registrant should send a copy of the notice to the grantor a short time after the registrant received such a copy from the registry. | В связи с пунктом (с) было принято решение, что лицо, осуществляющее регистрацию, должно направлять копию уведомления праводателю в течение короткого промежутка времени после получения такой копии от регистра. |