The copy of declaration should be kept and presented on departure. | Копия декларации должна храниться для предъявления при выезде из страны. |
This is a copy of Blowtorch corporate bylaws. | Это копия корпоративного устава "Блоуторч". |
The plan covers all aspects of equal opportunities and a copy is attached at annex 14. | План охватывает все аспекты обеспечения равных возможностей; его копия содержится в приложении 14. |
The application for extradition must be accompanied by a copy of the verdict or summons to appear as the accused in the trial. | К требованию о выдаче лица прилагается копия приговора либо постановления о привлечении к участию в деле в качестве обвиняемого. |
A copy of the letter of H.E. Mr. Alisher Vohidov has been sent for the attention of Mr. Theo van Boven by facsimile on 10 March 2003. | До сведения г-на Тео ван Бовена было доведено содержание письма Его Превосходительства г-на Алишера Вохидова, копия которого была ему направлена по линии факсимильной связи 10 марта 2003 года. |
One copy for you... and one copy for me. | Один экземпляр вам... и один мне. |
The bank must obtain all information and documents from legal persons, especially a copy of the commercial licence. | Банк должен получить всю информацию и документацию от юридических лиц, прежде всего экземпляр коммерческой лицензии. |
If the government, indicated in the previous reporting cycle the competent authorities responsible to fill the different parts, those competent authorities also get an information copy of the ARQ. | Если в предыдущем цикле представления отчетности правительство указало компетентные органы, ответственные за заполнение различных частей вопросника, этим компетентным органам также направляется информационный экземпляр ВЕД. |
Please acknowledge your agreement with the terms and conditions for your participation in the review process by signing, dating and returning to the UNFCCC secretariat a copy of this agreement. | Просьба подтвердить ваше согласие с положениями и условиями, регулирующими ваше участие в процессе рассмотрения, подписав, с указанием даты, и возвратив в секретариат РКИКООН один экземпляр настоящего соглашения. |
They tried to keep it from her, but the sister, Nikki, slipped her a copy. | Они старались не показывать ей, но сестра Никки дала ей экземпляр |
Open the document from which you want to copy the graphic. | Откройте документ, из которого нужно скопировать графический объект. |
Experience has shown the gravity of the error of trying to carbon copy systems of power and of administration and impose them on peoples of other continents. | Опыт показал нам, что попытки скопировать в точности системы распределения власти и управления и навязать их народам других континентов - это серьезная ошибка. |
Did you also write out the confession for Mr. Tarrant and then have him copy it in his own handwriting? | Вы написали признание для мистера Таранта, а потом заставили скопировать своей рукой? |
First we should select the girl, and copy the selection by calling AKVIS -> Chameleon -> Grab Fragment. | Первым делом изображение девушки на фотографии надо выделить, затем выделение скопировать и вставить на изображение с закатом как новое выделение (Edit - Paste - Paste As a New Selection). |
You can even copy and paste these any place you want (like into your Player Notes), send them to your ex, preserve them for future generations, etc. | Вы даже можете скопировать и вставить эту информацию, например, в "Заметки Игрока", послать их Вашей бывшей, сохранить для будущих поколений и т.д. |
Get it to copy for the noon posting. | Отправь это копировать для дневной почты. |
The Pirate Party says it supports "the freedom to share and copy" and "the pirating sector". | Пиратская партия Израиля заявляет, что поддерживает «свободу делиться и копировать» и «пиратский сектор». |
Surely in today's modern economy & the dynamics of the fashion trade in Moscow, a lot of copycats have tried to copy & emulate Uomo Collezioni at its own tradecraft but with little success. | Безусловно, в современном мире и в динамично развивающейся индустрии моды, многие компании стали подражать и копировать Uomo Collezioni, но эти попытки не увенчались успехом. |
Edit Copy Input To... | Правка Копировать ввод в... |
Once you've found it, double click on the file to open it, or Ctrl-click and choose "Copy Download Link". | Как только вы нашли его, произведите двойной щелчок по файлу, чтобы открыть его, или щёлкните по нему правой клавишей и выберите «Копировать ссылку». |
A copy of that Order in its current form is attached as appendix 2. | Текст этого Указа в его нынешнем виде содержится в добавлении 2. |
The Working Party took note of this information and invited the three countries in question to provide the TIR secretariat and the TIRExB with a copy of the underlying agreement when it is signed. | Рабочая группа приняла это сообщение к сведению и предложила трем вышеуказанным странам направить в секретариат МДП и ИСМДП текст соглашения после его подписания. |
The report, with a copy of the Convention attached, had been widely disseminated to all non-governmental and community-based organizations dealing with women's issues, as well as to secondary schools, public libraries, the judiciary and the ministries. | Рассматриваемый доклад, к которому прилагается текст Конвенции, был широко распространен среди всех неправительственных и действующих на уровне общин организаций, которые занимаются женской проблематикой, а также направлен в средние школы, публичные библиотеки, судебные органы и министерства. |
A copy of the Agreement, as well as other information about the South Centre, is available from the South Centre website at. | Текст Соглашения и иная информация о Центре по проблемам Юга размещены на веб-сайте Центра по проблемам Юга. |
This instrument is more than a copy and is now sought after again. | Сейчас текст - просто солирующий инструмент и не более того. |
By transmitting or posting any information You grant ABBYY an unrestricted royalty free right to copy, disclose, distribute, otherwise dispose and use of such information. | Передавая или размещая любую информацию, вы предоставляете компании АВВУУ неограниченное права на копирование, раскрытие, распространение и иное распоряжение такой информацией. |
The ability to copy content from POP3/IMAP4 servers was introduced with Microsoft Transporter version 8.02.0012; before that all that was possible was copying data on the client side or using Exchange Server 2003 Migration Wizard. | Возможность копировать содержимое с POP3/IMAP4 серверов была представлена в Microsoft Transporter версии 8.02.0012; до этого было возможно лишь копирование на стороне клиента или использование мастера Exchange Server 2003 Migration Wizard. |
Select «Copy d-jingle of other subscriber» via 465 short number or «My gallery» menu, «D-jingle copying» section and enter your friend's number. | Выберите меню «Скопировать ди-джингл у другого абонента» по номеру 465 либо меню «Моя галерея» и пункт «Копирование ди-джингла» на сайте и введите номер друга. |
Copy, Cut and Paste | Копирование, вырезание и вставка |
And you copy it by going from strand-separating. | Копирование начинается с разделения цепей. |
Do you copy, do you read? | Как понял, приём? |
We copy you down, Eagle. | Вас понял, Орел. |
Copy, Unit 58. | Понял, подразделение 58. |
Copy, Base One. | Понял, База 1. |
Copy. Two and a half minutes. | Вас понял. 2,5 минуты. |
Descend to 6,000 feet, do you copy? | Спускайтесь на высоту 6,000 футов, как слышите? |
Spartan 0-1, Spartan to base, do you copy? | Спартанец О-1, это база, как слышите? |
Colonial One, do you copy this? | Колонист Один, вы меня слышите? |
Ray, do you copy? | Рэй, как слышите меня? |
Zero, this is Alpha 2, copy. | Синклер, слышите меня? |
U nit three, copy. | Вас понял, приём. |
Commander Cody, do you copy? | Командир Коди, приём. |
Captain Mifune, do you copy? | Капитан Мифунё, приём? |
Spartan to base, do you copy? | База вызывает Спартанца, приём. |
We did not copy, over. | Мы вас не поняли, приём. |
An advance edited copy of the report, is now available as a document under agenda item 10 of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | Изданный предварительный вариант этого доклада теперь имеется в качестве документа, представленного по пункту 10 повестки дня пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека. |
On 13 March 2006, the JIU provided UNIDO with an advance copy of its 2006 work programme which was presented through a conference room paper to the Fifth Committee on 28 February 2006. | ОИГ направила ЮНИДО 13 марта 2006 года предварительный вариант своей программы работы на 2006 год, которая 28 февраля 2006 года была представлена на рассмотрение Пятому комитету в документе зала заседаний. |
The related ECE expert group, formally established in 2009 and composed of 25 experts from 14 UNECE member-countries, delivered to the UNECE secretariat the final copy of the study ready for editing and publishing. | Соответствующая группа экспертов ЕЭК, официально учрежденная в 2009 году и состоящая из 25 экспертов из 14 стран - членов ЕЭК ООН, передала в секретариат окончательный вариант исследования, готовый для редактирования и публикации. |
If we put a good copy of the dopamine receptor back in this elliptical structure called the central complex, the flies are no longer hyperactive, but they still can't learn. | Когда мы вносим добротный вариант рецептора допамина обратно вот в эту овальную структуру, которая называется центральный комплекс, мушки перестают быть гиперактивными, но способность к учёбе так и не улучшается. |
Select this option if you are using your PS3 system to copy files, or to perform background downloading and other tasks that require you to keep your system on. | Выберите этот вариант, если в системе PS3 выполняется копирование файлов, фоновая загрузка или другие действия. |
Somebody could have made a copy - car wash, mechanic. | Кто-то мог сделать дубликат - автомойщик, механик. |
Please, Mrs. Besuin, You have a copy, right? | Прошу вас, мадам Безуан. У вас же есть дубликат? |
The concierge has a copy of the key. | У консьержа есть дубликат ключа. |
The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. | Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения. |
"Copy" implies that it is not just a mere photocopy but a signed or certified duplicate with the character of a legal document. | "Копия" означает не просто фотокопию, а подписанный или заверенный дубликат с реквизитами юридического документа. |
Alex was letting haley copy her homework. | Алекс позволила Хейли списать домашнюю работу. |
No, but I'll copy it. | Нет, у меня есть, у кого списать. |
To let me copy his homework? | Дать мне списать его домашнее задание? |
After Cartman and Token successfully evade gunshots at yet another shooting at their school, Token allows Cartman to copy his answers on their next test. | После того, как Картман и Токен успешно уклоняются от выстрелов в ещё одной стрельбе, Токен даёт возможность списать Картману. |
I told you to copy my test answers during exams. | Я же тебе предлагал списать с меня. |
In this regard I would note that I have also sent a copy of the report to the President of the Council. | В этой связи я хотела бы отметить, что я также направила копию доклада Председателю Совета. |
I have the honour to transmit to you herewith a copy of the statement made by Colonel Muammar Qaddafi, Leader of the Great Revolution, to the Jamahiriya News Agency on 15 June 1996 concerning the explosion which occurred in Manchester, England. | Имею честь настоящим препроводить текст заявления, сделанного Руководителем ливийской революции полковником Муамаром Каддафи для Информационного агентства Джамахирии 15 июня 1996 года в связи со взрывом в Манчестере, Англия. |
He was arrested on the grounds that he had submitted a letter of complaint to government authorities regarding a land confiscation case and had forwarded a copy to the ILO liaison officer. | Основанием для его ареста стала подача письменной жалобы правительственным органам в связи с конфискацией земель, копию которой он направил сотруднику МОТ по связи. |
Coneco states that a portion of its loss was also incurred with respect to work ordered by Foxboro under a second service order, but it did not produce a copy of this second service order. | Компания утверждает, что часть потерь была понесена в связи со вторым заказом "Фоксборо", копию которого она не представила. |
Corrections should be sent under the signature of a member of the delegation concerned within one week of the date of publication to the Chief of the Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza, and incorporated in a copy of the record. | В связи с этим Группа хотела бы, чтобы Секретариат представил Третьему комитету как можно раньше предложение, основанное на принципе ротации, которое могло бы вступить в силу на шестидесятой сессии. |
If you're going to copy, you shouldn't choose Janosch. | Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша. |
And you shouldn't copy me in math. | И ты не можешь списывать у меня на математике. |
Next time, try to remember not to copy quenice's name at the top. | Но на следующий раз запомни, что не надо списывать фамилию Куанис. |
Does this means, we all can copy out, or what? | То есть, нам всем теперь можно списывать? |
You know what I mean, nobody should copy out, but always think about competition. | Вы ведь все знаете, никто не имеет право списывать, конкурентное мышление. |
Tom asked for permission to use the copy machine. | Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат. |
We'll just quick swing by the copy place, and then we're off to college. | Мы просто заедем в копировальный центр, а затем поедем в колледж. |
I'll forward some pages to you through the copy department. | Перешлю тебе несколько страниц через копировальный центр. |
Well, the copy business takes a motivated person. | Ну, копировальный бизнес принимает мотивированного человека. |
Copy department knows how to throw a party, that's for sure. | Копировальный отдел несомненно знает как повеселиться. |
Not too long-winded. He's got to copy it out. | И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать. |
The ones who are still here in 5 seconds will copy 1O times... | Те, кто задержатся здесь еще 5 секунд, будут переписывать 10 раз... |
So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s he used to bring me pages to copy every day because I was the only one who could understand his writing or notes. | В любом случае, когда он писал это, в середине 60-х он имел обыкновение каждый день приносить мне переписывать его страницы,... потому что я была единственной, кто мог разобрать его почерк. |
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises. | Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения. |
All rock critics working today, at least the ones who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians. | По мнению Розена: «Все публикующиеся сегодня рок-критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле "кристгауианцы"». |
And directly in front of you, you'll see an original copy of A Christmas Carol arguably one of Dickens' most famous books. | И прямо перед собой вы можете видеть оригинальную рукопись "Рождественской истории" вероятно, одной из самых известных книг Диккенса. |
A copy of the translation survived in Graz, it is thus called "Grazer Handschrift". | Копия перевода сохранилась в Граце, поэтому историки называют её «Grazer Handschrift» (Грацская рукопись). |
Fist bump... the handshake of douche bags... I went back up and grabbed the manuscript and copy edited the whole thing last night. | удар кулачками... рукопожатие мерзавцев... я поднялась обратно наверх, забрала рукопись и скопировала каждую страничку вчера вечером. |
To copy your manuscript. | чтобы размножить твою рукопись. |
Despite this, Plomer thought the book had sufficient promise and sent a copy to the publishing house Jonathan Cape. | Тем не менее, Пломер посчитал, что книга вполне может быть многообещающей, и потому отправил черновую рукопись в издательство Jonathan Cape. |
Managed Copy refers to a system by which consumers can make legal copies of films and other digital content protected by AACS. | Легальным копированием (Managed Copy) называется система, с помощью которой потребитель может изготавливать легальные копии фильмов или другого цифрового контента, защищённого AACS. |
Then they were gaining recognition and have not stopped touring with other bands rounds, as Pixies, Editors and Cut Copy. | Затем они пользуются признанием и не остановили тура с другими раундов группы, как Pixies, редакторы и Cut Copy. |
To suspend replication to the passive node, you must select the respective storage group on the CMS, then click the Suspend Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). | Для перекладывания репликации на пассивный узел, вы должны выбрать соответствующую группу хранения в CMS, затем щелкнуть на ссылку Suspend Storage Group Copy в Action pane (Рисунок 11). |
Be sure you have not mounted it (e.g. with Disk Copy) yet! | Проверьте, что вы еще не монтировали его (например, при помощи Disk Copy)! |
While booters provided a form of copy protection, programs such as Locksmith and Copy II PC provided a method for copying of these disks. | Хотя загрузчики, как считалось, обеспечивали эффективную защиту от копирования, такие программы, как Locksmith и Copy II PC умели копировать эти диски; они были известны как бит-ниблеры. |
We copy your traffic, over. | Сообщение принято, прием. |
Copy, Tech-49, you're cleared. | Принято, взлёт разрешаю. |
Copy, we'll check that out. | Принято. Мы проверим. |
Copy, Miss Pelham. | Принято, мисс Пелхэм. |
The new text provides that a staff member whose case has been completed in the Disciplinary Board will have the right to obtain a copy of the report after 60 days, even if no decision has been taken. | В новом тексте предусматривается, что сотрудник, рассмотрение дела которого в Дисциплинарном совете было завершено, имеет право получить копию доклада через 60 дней, даже если решения принято не было. |