Английский - русский
Перевод слова Cope

Перевод cope с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться (примеров 145)
During economic transition, even large States cannot cope alone with environmental problems of such magnitude. В условиях переходной экономики даже крупные государства не в состоянии сами справиться с экологическими проблемами такого масштаба.
Jimmy was a struggling single father till he found a girl to help him cope Джимми был борющимся с трудностями отцом-одиночкой, пока не встретил девушку, которая помогла ему справиться.
Affecting, meaningful, and filled with grace, this is a musical reflection to share with all of us still searching for ways to cope. Затрагивающее, значимое и наполненное благодатью, это музыкальное раздумье поделиться со всеми нами всё ещё ищет способы справиться с ситуацией».
But we do not have the space or the diversity to cope and adapt. Но у нас нет ни пространства, ни различных вариантов для того, чтобы справиться с этим или приспособиться.
The transfer of a number of case files to Rwanda raises the question of the death penalty and the capacity of the Rwandan judicial system to cope when faced with perhaps a great many legal cases connected with the genocide. Передача ряда дел в Руанду поднимает проблему вынесения смертных приговоров и способности судебной системы Руанды справиться с огромным числом судебных дел, связанных с геноцидом.
Больше примеров...
Справляться (примеров 70)
Maybe I don't want to cope. А может, я не хочу справляться.
She wants to cope on her own like she's always done. Она хочет справляться сама, как всегда это делала.
In that regard, the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of a Department of Field Support were timely in helping the Organization cope more effectively with its heavy and complex responsibilities. В этой связи своевременным шагом в плане повышения способности Организации более эффективно справляться со своими тяжелыми и сложными обязанностями было изменение структуры Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки.
Such knowledge cannot easily be replaced, and the learning curve required to enable new staff to cope adequately with ongoing cases is both time-consuming and expensive. Такой опыт и знания невозможно легко заменить, и процесс их накопления, позволяющий новым сотрудникам успешно справляться с текущими делами, требует значительного времени и сопряжен с большими расходами.
Prisoners were consequently given training in practical skills so that they would be able to cope when released. Заключенных обучают практическим навыкам, для того чтобы они могли справляться с жизненными проблемами после освобождения.
Больше примеров...
Решать (примеров 28)
The United Nations must continue to improve its structures and functions in order to cope effectively with economic and social problems on a global scale. Организация Объединенных Наций должна продолжать совершенствовать свои структуры и функционирование, с тем чтобы эффективно решать экономические и социальные проблемы глобальных масштабов.
That will be necessary to remove uncertainties to the maximum extent possible, and to cope more effectively with shocks emanating from the international economy. Такая основа будет необходима для того, чтобы в максимальной степени устранить факторы неустойчивости и более эффективно решать проблемы, связанные с нестабильным положением мировой экономики.
Considering the importance of the Secretariat to the success of the Office the Secretary-General in conflict prevention, adequate funds should be made available to the various departments to enable them to cope effectively with the complexities of today's conflicts. С учетом важной роли Секретариата в обеспечении успеха усилий Генерального секретаря в деле предотвращения конфликтов различным департаментам следует предоставлять достаточные средства для того, чтобы они могли эффективно решать сложные задачи, порождаемые современными конфликтами.
It is considered difficult for a basic language user (A1, A2) to independently cope in everyday situations and therefore requiring a lower level of language proficiency would not be commendable. Считается, что среднему пользователю языка (А1, А2) сложно самостоятельно решать возникающие повседневно вопросы, и, следовательно, требование о более низком уровне владения языком было бы нецелесообразным.
We hope that, in the end, the Security Council will be better equipped to cope, on behalf of the international community, with its primary task of maintaining international peace and security and facing any challenge ahead. Мы надеемся, что в окончательном итоге Совет Безопасности получит больше возможностей для того, чтобы решать от имени международного сообщества основную свою задачу по поддержанию международного мира и безопасности и все будущие проблемы.
Больше примеров...
Бороться (примеров 11)
The effects of climate change, likewise, are placing a disproportionate burden on those least equipped to cope. Последствия изменения климата также ложатся непропорционально тяжким бременем на тех, кто в меньшей степени готов с ним бороться.
The massive displacement they have generated has put enormous pressure on the neighbouring countries, which now have to cope also with the additional consequences of the global economic crisis. Массовый исход беженцев создал огромную нагрузку на соседние страны, которым, помимо прочего, теперь приходится бороться и с последствиями всемирного экономического кризиса.
In order to better cope and respond to an influenza pandemic, and to a host of other diseases, a set of public health and medical care capacities must be improved. Для того чтобы эффективнее бороться с эпидемией гриппа и принимать оперативные контрмеры борьбы с гриппом и многими другими болезнями, следует улучшать работу целого ряда компонентов систем общественного здравоохранения и медицинских услуг.
As import competition in the final product market increase, enterprises have increasingly found it difficult to cope and close down or withdraw into non-traded activities. По мере усиления конкуренции импорта на рынке готовых изделий предприятиям все сложнее бороться с конкуренцией и уходить с рынка или переключаться на работу на внутренний рынок.
To cope properly and successfully with the new nature of threats and challenges, it is necessary to use this opportunity to examine the functional and conceptual basis of the Organization. Чтобы эффективно и успешно бороться с новыми угрозами и проблемами, необходимо воспользоваться возможностью для изучения функциональной и концептуальной основы деятельности нашей Организации.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 3)
For Kazakhstan, which had had to cope in practical terms with the global environmental disaster of the Aral Sea, the use of space science and technology for environmental monitoring and preservation was of enormous significance. Для Казахстана, которому приходится сталкиваться в практическом плане с глобальной экологической катастрофой Аральского моря, использование космической науки и техники для мониторинга и сохранения окружающей среды имеет огромное значение.
The members of the UITP must cope daily with acts of vandalism and crime and with the feeling of insecurity in urban public transport. Членам МСОТ приходится ежедневно сталкиваться с актами вандализма и преступностью, а также с атмосферой отсутствия безопасности в секторе городского общественного транспорта.
Being the family's sole breadwinner, they have to cope unaided with the life of insecurity and poverty which is the lot of most Haitian families. Будучи единственными кормильцами семьи, женщинам приходится постоянно сталкиваться с невзгодами и трудностями, которые являются уделом большинства гаитянских семей.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 5)
Receiving countries had to assume a heavy burden and cope not only with tragic cases but also with ecological, health, economic and financial difficulties. Страны, принимающие беженцев, вынуждены брать на себя тяжелое бремя и не только принимать меры для урегулирования трагических ситуаций, но также и противостоять экологическим, санитарным, экономическим и финансовым опасностям.
One of the most glaring deficiencies in the overall response of the international community is the general lack of support for strengthening indigenous capacities and local mechanisms to cope throughout a crisis. Одним из наиболее явных недостатков в плане общей реакции международного сообщества является отсутствие в целом поддержки для укрепления внутреннего потенциала и местных механизмов для урегулирования кризиса.
This could take the form of mentoring for new women parliamentarians, pairing women with experienced parliamentarians (men or women) or presentations by senior women parliamentarians on strategies to cope in the parliamentary environment. Для этого новым женщинам-парламентариям можно назначить наставника (мужчину или женщину) из числа опытных коллег или организовать для них выступления старших женщин-парламентариев, посвященные стратегиям урегулирования проблемных ситуаций на рабочем месте.
When this occurs, it needs to be acknowledged and appropriate action taken to help men cope and find a solution to their predicament. Когда такое происходит, это необходимо признавать и принимать надлежащие меры с целью помочь мужчинам справиться с ситуацией и найти решение для ее урегулирования.
On the contrary, development efforts have to adapt to ever-changing realities to cope even with an unsettled environment. Напротив, меры в области развития должны корректироваться с учетом постоянно меняющихся реалий даже в условиях отсутствия урегулирования.
Больше примеров...
Совладать (примеров 8)
But, when new challenges arrive, they can struggle to cope. Но с новыми испытаниями они могут не совладать.
and on paper, it's hard to see how we all cope. Пусть на бумаге не передать, как удаётся со всем совладать,
When he mixes with people, he can't cope, which is a shame for a man of the cloth. Но когда смешивается с людьми, не может совладать с собой, что не делает ему чести.
I can't cope outside without it. Я не смогу совладать с внешним миром без этого.
Investors fearing geopolitical catastrophe might cope to some degree by raising their consumption spending. Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов.
Больше примеров...
Адаптации (примеров 7)
Its overall objective is to strengthen market mechanisms in the Czech Republic and to build up capacities to cope better with competitive pressures and market forces within the EU. Его общая цель заключается в укреплении рыночных механизмов в Чешской Республике и расширении возможностей для лучшей адаптации к конкурентному давлению и рыночным силам в рамках ЕС.
However, by 2100, even the most pessimistic forecasts from the UN expect the average person in the developing countries to be richer than now, and thus better able to cope. Однако к 2100 году даже по самым пессимистическим прогнозам ООН люди в развивающихся странах будут богаче, чем сегодня, а, следовательно, будут обладать большими возможностями для адаптации.
They aim to provide families with social and psychological support and to help families settle unresolved problems and cope during periods of stress or adjustment. Поставленная цель заключается в предоставлении семьям социально-психологической поддержки и оказании им помощи в урегулировании нерешенных проблем и преодолении трудностей, возникающих в периоды стресса или адаптации.
Working to ensure that both water professionals and society-at-large are well informed about causes and consequences of climate change will enhance their ability to cope and can also help to prevent unsuitable adaptation. Принятие мер в интересах обеспечения того, чтобы как специалисты водного сектора, так и общество в целом были хорошо информированы о причинах и последствиях изменения климата, позволит расширить имеющиеся у них возможности для решения стоящих проблем и может также содействовать предотвращению неприемлемой адаптации.
Global responses to climate change include mitigation of the underlying causes of climate change, and adaptation to help humans and natural systems cope better with the impacts of climate change and withstand inevitable changes until mitigation measures are effective. Глобальные ответные действия в связи с изменением климата включают в себя меры по смягчению коренных причин изменения климата и меры адаптации, призванные помочь людям и природным системам лучше переносить последствия изменения климата и выдерживать неизбежные изменения до тех пор, пока не начнут действовать меры по смягчению.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 6)
The Department would also have to tell the world about major reforms being implemented to help the United Nations cope more effectively with the threats, challenges and changes in the new millennium. Кроме того, Департаменту следует информировать мировую общественность о ходе осуществления крупных реформ, направленных на содействие Организации Объединенных Наций в том, что касается более эффективного реагирования на угрозы, вызовы и изменения в новом тысячелетии.
The international emergency response system plays an important role in major disasters, when the capacity of affected countries to cope is overwhelmed. Важную роль в преодолении последствий крупных бедствий, когда возможности пострадавших стран оказываются исчерпанными, играет международная система чрезвычайного реагирования.
Social drivers encompass the various ways in which individuals and groups respond and adapt to circumstances, including how they cope and organize in defence of their interests or their rights. Понятие «социальные факторы» включает различные механизмы реагирования и адаптации отдельного человека и социальной группы к сложившимся обстоятельствам, включая механизмы выживания и самоорганизации для защиты своих интересов и прав.
The model makes no assumptions about the extent or effectiveness of herders' ability to cope or about the magnitude of the influence of climate change on the system. Данная модель не предполагает каких-либо вариантов в отношении степени эффективности реагирования скотоводов на все многообразие последствий изменения климата для их хозяйственной системы.
A supportive international economic system that leads to sustainable economic growth and development for all developing country Parties should be promoted in order to cope better enable them cope better with climate change and the impacts of response measures. к) следует поощрять создание благоприятной экономической системы, способствующей устойчивому экономическому росту и развитию для всех Сторон, являющихся развивающимися странами, с тем чтобы они могли более эффективно решать проблемы, связанные с изменением климата и воздействием мер реагирования.
Больше примеров...
Пережить (примеров 3)
I'm just trying to cope, okay? Я просто пытаюсь пережить это.
I couldn't cope. Я не смогла это пережить.
He couldn't cope. Он не мог это пережить.
Больше примеров...
Управляться (примеров 1)
Больше примеров...
Коуп (примеров 31)
Cope played four times for England Schoolboys in 1950. Коуп сыграл четыре матча за школьную сборную Англии в 1950 году.
Lady Westholme, Miss Quinton, Mr Cope, all in the area... and all the family vouching for each other as you'd expect. Леди Уэстхольм, мисс Куинтон, м-р Коуп, вся компания, все взаимно дополняют друг друга, как и следовало ожидать.
What do we know of you, Monsieur Cope? И что мы знаем о вас, месье Коуп? Обо мне?
In a deleted scene of the movie, Cope also played a doctor at a clinic visited by the film's protagonist, who was seeking to have his arm amputated due to being infected with alien DNA. В удалённой сцене фильма Коуп также сыграл доктора в клинике, которую посетил протагонист фильма, который искал способ ампутировать свою руку в течение своего заражения ДНК пришельца.
M. Leslie Jefferson Cope. Месье Лесли... Джефферсон Коуп.
Больше примеров...
Соре (примеров 8)
These requests have been noted and will be reviewed together with other requests under the proposed CC:COPE. Эти просьбы были приняты к сведению и будут изучены совместно с другими просьбами в рамках предлагаемой программы СС:СОРЕ.
The plan to integrate these activities as subprogrammes of CC:COPE. с) план координации этих направлений деятельности как подпрограмм программы СС:СОРЕ.
As a result, ideas for the CC:COPE have emerged, and a proposal is being developed. В результате появилась мысль об учреждении СС:СОРЕ, и в настоящее время разрабатывается соответствующее предложение.
The Committee noted that the CC:COPE concept was intended by its authors to facilitate coordinated and timely assistance to countries for the implementation of enabling activities which have been identified as a priority by the Committee. Комитет отметил, что СС:СОРЕ по замыслу ее авторов призвана содействовать оказанию координируемой и своевременной помощи странам в осуществлении стимулирующей деятельности, которая была определена Комитетом как приоритетная.
(c) Future activities on technical cooperation: Climate Convention Cooperation Programme (CC:COPE) с) Будущая деятельность в области технического сотрудничества: Программа сотрудничества в рамках Конвенции об изменении климата (СС:СОРЕ)
Больше примеров...