I thought you wanted to convict the queen. | Я думал, вы хотите осудить королеву. |
(a) Provide evidence to other member States to help convict and punish those committing racist acts; | а) предоставлять другим государствам-членам доказательства с целью помочь осудить и наказать лиц, совершающих акты расизма; |
The criminal justice system is designed to convict and punish the guilty as well as to offer the abuser an opportunity for treatment and rehabilitation. | Назначение системы уголовного правосудия заключается в том, чтобы осудить и подвергнуть наказанию виновного, а также предоставить лицу, злоупотребляющему наркотиками, возможность пройти курс лечения и реабилитации. |
In the event that the accused pleads guilty, this confession must be recorded; the Court is then free to convict the defendant on the basis of that confession. | Если обвиняемый признает себя виновным, признание им своей вины заносится в протокол судебного заседания; после этого Суд может осудить обвиняемого на основе этого признания. |
It is therefore inconceivable that the Supreme Court could have been pressured by an ousted president to convict the author. | Трудно себе представить, чтобы изгнанный президент оказывал давление на Верховный суд, требуя осудить автора сообщения. |
It wouldn't be the first time a convict targeted an attorney. | Ну не первый раз осужденный нападает на прокурора. |
The convict is entitled to oral or written complaint to the director of the institution, who is obliged to examine the complaint and make a decision on it within 15 days. | Осужденный имеет право на обращение с устной или письменной жалобой к директору пенитенциарного учреждения, который обязан рассмотреть эту жалобу и принять по ней решение в течение 15 дней. |
Under the Criminal Sanctions Enforcement Act, a convict who believes that his rights were violated during his sentence, "or because of other irregularities", may appeal to the warden of the institution in which he is serving his sentence. | Согласно закону об исполнении уголовных наказаний осужденный, считающий, что его права были ущемлены в вынесенном ему приговоре или "в силу других нарушений", может подать апелляцию надзирателю учреждения, где он отбывает свой приговор. |
The judge is responsible for determining, case by case, the amount of money corresponding to a day of fine, on the basis of the money the convict can save every day, living parsimoniously and fulfilling his/her family maintenance obligations (art. 85); | Судья определяет в каждом конкретном случае стоимостное выражение одного дня штрафа на основе тех ежедневных денежных сбережений, которые способен сделать осужденный, ведя экономный образ жизни и выполняя свои обязанности по поддержанию своей семьи (статья 85); |
HIV positive convict in District Prison Doboj was released from serving the sentence in 1999, while in the prison in Banja Luka HIV positive convict serves the sentence of 2 years and 6 months. | Осужденный районной тюрьмы в Добоже, инфицированный ВИЧ, был освобожден от отбывания наказания в 1999 году, а инфицированный ВИЧ заключенный из тюрьмы города Банья-Лука отбывает срок тюремного заключения в 2 года и 6 месяцев. |
Noah, it's a good university, And you're a convict. | Ноа, это хороший университет, а ты - заключенный. |
According to paragraph (3) of section 2 of the Rules on the Enforcement of Punishment, no convict can be subject to discrimination on the grounds of his national or ethnic origin, religion, political conviction, social group, gender or wealth. | Согласно пункту З) раздела 2 Правил о порядке применения наказания заключенный не может подвергаться дискриминации по признаку его национального или этнического происхождения, религии, политических убеждений, социальной группы, пола или имущественного положения. |
If a convict was receiving contraband out here, like a cell phone, he'd definitely want to play right field, because nobody pays attention to the right fielder. | Если заключенный получал контрабанду здесь, типа телефона, то он точно хотел играть на правом поле, потому что, никто не обращает внимание на игрока, на правом поле. |
When she arrives home, her son tells her the story in the cemetery, as it was a dream he had, but she realizes that it actually happened and the convict is the man she just left in the hotel. | Когда Лили приезжает домой, Тома рассказывает ей историю, случившуюся с ним на кладбище, выдавая её за свой сон, но она понимает, что это произошло на самом деле, а заключенный - это парень, с которым она только что рассталась в гостинице. |
So how does an escaped convict from Rikers Island end up in the middle of Central Park without anyone seeing him? | И как же заключенный, сбежавший с острова Рикерс, оказался посреди Центрального парка, и никто его не видел? |
You still don't have any evidence to convict him. | У тебя все еще нет доказательств, чтобы обвинить его. |
If I make mistakes, you can convict me of bad taste. | Сможете обвинить меня в плохом вкусе. |
You were under intense pressure to convict someone for the Northbrook killings, weren't you? | Вы ведь были под сильным давлением из-за необходимости обвинить кого-то в нортбрукских убийствах, не так ли? |
In court, maybe, but it doesn't mean we can't get it out there, convict her in the press. | Для суда, возможно, но это не значит, что мы не можем сделать это отсюда, обвинить ее в прессе. |
You were under intense pressure to convict someone for the Northbrook killings, weren't you? | Общество просто вынуждало вас обвинить кого-нибудь в нотрбрукских убийствах, не так ли? |
CACBA reported that the Judiciary had failed to investigate recent events of corruption and to prosecute and convict current government officials. | КАБА сообщила о том, что судебная система не обеспечивает расследование последних случаев коррупции и уголовное преследование и осуждение действующих правительственных должностных лиц. |
11 to convict, 1 to acquit. | 11 за осуждение, 1 за освобождение. |
Prosecute and convict key perpetrators of violence, including gender-based violence; strengthen national capacity for the prosecution of perpetrators of genocide. | Судебное преследование и осуждение ключевых исполнителей актов насилия, включая насилие по признаку пола; укрепление национального потенциала для судебного преследования лиц, виновных в совершении актов геноцида. |
To take all the measures necessary to increase the human, financial and technical resources of the police, prosecutors and judiciary so they have the capacity to investigate, prosecute and convict individuals involved in the offences under the Optional Protocol; | Ь) принять все необходимые меры для увеличения людских, финансовых и технических ресурсов полиции, прокуратуры и судебных органов, с тем чтобы они были в состоянии проводить расследования, осуществлять судебное преследование и обеспечивать осуждение лиц, причастных к преступлениям, охватываемых Факультативным протоколом; |
Legislation should aim to convict people higher up in the drug trafficking chain. | Законодательство должно быть направлено на осуждение лиц, занимающих более высокое положение в цепи оборота наркотиков. |
He's an escaped convict, and has a hefty bounty on his head. | Он беглый каторжник и за его голову назначена большая награда. |
Is a convict at leisure any different from a soldier at leisure? | Каторжник в часы досуга чем-то отличается от солдата на досуге? |
Every single convict will spit in my eye, view me as a leper, treat me like a dog, so tell me, why? | Каждый каторжник плюнет мне в глаза, будет смотреть, как на прокажённого, пинать меня, как собаку, зачем мне всё это? |
Two soldiers and another convict. | Два солдата и каторжник. |
Timothy Beard, a pardoned convict and former innkeeper from Campbelltown in New South Wales was the first European to occupy the area. | Тимоти Бёрд, прощённый каторжник и бывший трактирщик из Кэмпбеллтауна в Новом Южном Уэльсе, стал первым европейцем, занявшим этот район. |
He's in chains because he's a convict. | Он в цепях, потому что он преступник. |
Well, a convict is no comrade of mine. | Да, преступник мне не товарищ. |
Well, convict... Time to open your present. | Ну что ж, преступник пока показать тебе твой подарок. |
There's an escaped convict running across the street! | Сбежавший преступник бежит по улице! |
It was a time period during which every offender, convict and exile could freely come into the City for two days before and two days after the Festivity, while nobody could held him accountable. | Vlaha) - период из нескольких дней, начинавшийся за два дня до и заканчивающийся через два дня после праздника, в течение которого даже преступник, изгнанный из города мог свободно приехать в город, и при этом никто не имел права задержать. |
He believed also to have the right... I try and convict. | Он тоже думал что имеет право... осуждать меня. |
The decisions on whom to investigate and indict, and to convict or acquit, must be based on the evidence and not serve to advance the political agenda of one or another political group. | Решения о том, в отношении кого проводить расследования и выносить обвинительные заключения, кого осуждать или оправдывать, должны основываться на доказательствах и не должны служить политическим целям той или иной политической группировки. |
The money won't convict him. | Деньги не будут осуждать его. |
There's no way in hell they'll convict me. | И за то, что я закрыл дорогу в ад, вряд ли кто-то будет осуждать меня. |
The key question is whether the power to try and to convict in absentia does not carry the risk of transforming the court into a totally ineffectual body. | Основной вопрос заключается в том, чтобы установить, не будет ли предоставление права судить и осуждать заочно источником опасности превращения суда в орган, лишенный всякой эффективности. |
So here's the list of all the people that Penny Marchand claims her mom helped to convict. | Итак, вот список всех людей, которых мама Пенни Маршан помогла посадить. |
Proof, if proof were needed, to convict both Powell and Enderbury. | Вещдок, если нужно доказательство, чтобы посадить и Пауэлла, и Эндербери. |
If you can convict them without my help, then do it. | Если вы можете посадить их без моей помощи, то делайте это. |
You mean for the people trying to convict her? | На людей, которые хотят посадить её? |
I'm hours from getting out of here and really starting my life, and you somehow figure out a way to obliterate all that and reduce me to a convict. | Уже скоро я должен уехать отсюда и начать новую жизнь, а ты все равно нашел способ уничтожить всё и посадить меня в тюрьму. |
Do you know how much pressure I am under to convict this man? | Вы знаете какое давление оказывается на меня из-за обвинения этого человека? |
You can't convict without motive. | Без мотива нет обвинения. |
The source submits that these charges were used as a pretext by the authorities to detain and convict the singers. | Источник полагает, что эти обвинения были использованы властями в качестве предлога для задержания и осуждения музыкантов. |
Many prosecution witnesses failed to appear, despite being summoned by the court on two occasions. On 21 July 1999, the representative of the private complainant and the prosecutor both stated that there was no evidence to convict any of the defendants. | Многие свидетели обвинения не явились на суд, хотя суд вызывал их дважды. 21 июля 1999 года представитель частного лица, выступавшего истцом, и прокурор заявили об отсутствии доказательств, достаточных для вынесения обвинительного приговора любому из ответчиков. |
It explained that this constitutes "deterrent sentencing", which means that the convict is required to perform the shorter sentence before being subjected to the more severe one when sentenced on more than one count. | Замбия объяснила, что это представляет собой "наказание, обладающее сдерживающим эффектом", т.е. заключенный должен отбыть меньшее по сроку наказание до отбывания большего срока, если он осужден по более чем одному пункту обвинения. |
It makes him look like a convict or a masseuse, but I think it works on him. | Это выглядит как будто ты зэк или массажист, но мне кажется ему идет. |
What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? | Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки? |
Well, convict, that gift was granted. | Т ак вот, зэк! И награда была дарована! |
Time to take your medication, convict. | Время приема лекарства, зэк. |
It's up to you, convict. | Твое решение, зэк. |
You know, you laugh that up, convict. | Ты можешь ржать сколько угодно, зек. |
Don't yank me around, convict. | Не дергай меня, зек. |
We got an escaped convict. | У нас имеется беглый зек. |
I heard you got jumped by an old convict. | Слышала, тебя престарелый зек нагрел. |
You can't convict a man just 'cause he's got priors. | Нельзя обвинять человека только из-за того, что такое с ним уже случалось. |
Let's not convict them just yet, okay? | Давайте пока не будем никого обвинять, ок? |
The court should also be given the power to convict an accused of a lesser crime if the elements of this lesser crime are also elements of the offence for which he is charged. | Кроме того, суду следует предоставить право обвинять обвиняемого в менее тяжком преступлении, если элементы состава этого менее тяжкого преступления также являются элементами правонарушения, в котором он обвиняется. |
The war crimes tribunal in The Hague, established and dominated by western countries, will never indict, much less convict, a NATO official. | Трибунал военных преступлений в Гааге, основанный и доминируемый западными странами, никогда не будет судить, и уж тем более обвинять официальное лицо НАТО. |
I would like to examine, one more time, why the two of you feel that it is ethical to convict on such scant evidence. | Я хотела бы еще раз спросить, почему вы двое, считаете этичным обвинять человека на основании таких скудных улик. |
In the event that the prosecution fails to present sufficient evidence to convict, the defendant should be acquitted; | Если обвинению не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора, обвиняемый должен быть оправдан; |
The conclusion of judge Kenneth Grant states: "I am satisfied that this case would be decided by influence and pressure on the judge to convict... whatever the strength or weakness of the prosecution case". | Заключительный вывод судьи Кеннета Гранта гласит: «Я нахожу, что это дело будет определяться влиянием и давлением на судью для вынесения обвинительного приговора... независимо от сильной или слабой позиции обвинения». |
Many prosecution witnesses failed to appear, despite being summoned by the court on two occasions. On 21 July 1999, the representative of the private complainant and the prosecutor both stated that there was no evidence to convict any of the defendants. | Многие свидетели обвинения не явились на суд, хотя суд вызывал их дважды. 21 июля 1999 года представитель частного лица, выступавшего истцом, и прокурор заявили об отсутствии доказательств, достаточных для вынесения обвинительного приговора любому из ответчиков. |
The current procedure allowing judges to remit cases for further investigation, as in cases where the prosecutor has failed to provide sufficient evidence to convict, should be repealed. | следует отменить нынешнюю процедуру, позволяющую судьям направлять дела для проведения дальнейшего расследования, что имеет место в тех случаях, когда прокурору не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора. |
Rather, the judges discuss in their opinions whether, in general, statements made in police stations that are subsequently retracted in court can be considered as sufficiently conclusive evidence to convict a defendant. | Судьи скорее анализируют в своих мнениях вопрос о том, могут ли в целом показания, которые даны в полицейских участках и от которых впоследствии отказываются в суде, считаться достаточно убедительным доказательством для вынесения обвинительного приговора подсудимому. |