| You helped convict an innocent man, and now he is rotting in jail. | Ты помогла осудить невинновного, и теперь он гниёт в тюрьме. |
| They didn't dare convict me. | Ни один не посмел осудить меня. |
| We can convict the owner for possession Of illegal weapons and banned substances. | Мы можем осудить владельца за владение незаконным оружием и запрещенными веществами. |
| This will convict him. | Это поможет его осудить. |
| More particularly, did the failure to record that information mean that the Public Prosecutor could not use the record to convict the defendant and hence was unable to have him convicted? | В частности, означает ли невнесение в протокол этой информации невозможность для прокурора использовать протокол против обвиняемого и, следовательно, осудить его? |
| It wouldn't be the first time a convict targeted an attorney. | Ну не первый раз осужденный нападает на прокурора. |
| I don't care, convict, do your job. | Мне все равно осужденный, делай свое дело. |
| Nevertheless, it has been reported that a convict was executed without the knowledge of his lawyers. | Тем не менее было сообщение о том, что один осужденный был казнен без уведомления его адвокатов108. |
| On 6 July, the convict Mitar Vasiljević was transferred to Austria to serve his prison sentence. | 6 июля осужденный Митар Васильевич был передан в Австрию для отбывания своего наказания. |
| However, even after the due process of the law, the convict may petition the President for clemency and secure a pardon or have his death sentence commuted to a term of imprisonment. | Тем не менее даже после рассмотрения дела с соблюдением процессуальных гарантий осужденный может обратиться с петицией к президенту, прося о помиловании или прощении, и может рассчитывать на замену смертного приговора тюремным заключением. |
| A convict recently told me... that we govern you only with your consent. | Один заключенный недавно сказал мне... что мы управляем вами только потому, что вы позволяете. |
| Now I'm here as a former convict. | Теперь я здесь, как бывший заключенный. |
| One more acquitted person remains in Arusha, and one convict will be released in December after having served his sentence. | Еще одно оправданное лицо остается в Аруше и еще один заключенный будет освобожден в декабре после окончания срока заключения. |
| The escaped convict was found at an abandoned... | Сбежавший заключенный был найден в заброшенном... |
| Even if one assumes that the convict on death row is guilty of a most serious crime, outside factors that may prompt a Government to resume executions have no relationship to his or her culpability, or therefore to the punishment applied. | Даже если предположить, что заключенный, приговоренный к смертной казни, виновен в совершении особо тяжкого преступления, то внешние факторы, которые могут побудить правительство возобновить казни, не имеют никакого отношения к его виновности и, соответственно, к мере наказания. |
| Can't convict on just DNA. | Нельзя обвинить только на основании ДНК. |
| Enough weight to convict you for intent to sell. | И купили столько, что вас можно обвинить в распространении. |
| There's enough here for a jury to convict you. | Для присяжных достаточно, чтобы обвинить вас. |
| You can't convict a person for something they haven't done yet. | Ты не можешь обвинить человека в чем-то, чего он еще не сделал. |
| Do I wish I could convict this company criminally? | Хотелось бы мне обвинить эту компанию по уголовной статье? |
| Five to convict, six to acquit, And one question mark. | Пятеро за осуждение, шестеро за освобождение, один знак вопроса. |
| 11 to acquit, 1 to convict. | 11 за освобождение, 1 за осуждение. |
| To take all the measures necessary to increase the human, financial and technical resources of the police, prosecutors and judiciary so they have the capacity to investigate, prosecute and convict individuals involved in the offences under the Optional Protocol; | Ь) принять все необходимые меры для увеличения людских, финансовых и технических ресурсов полиции, прокуратуры и судебных органов, с тем чтобы они были в состоянии проводить расследования, осуществлять судебное преследование и обеспечивать осуждение лиц, причастных к преступлениям, охватываемых Факультативным протоколом; |
| Legislation should aim to convict people higher up in the drug trafficking chain. | Законодательство должно быть направлено на осуждение лиц, занимающих более высокое положение в цепи оборота наркотиков. |
| It was conducting a range of projects intended to prevent and eliminate trafficking in the Philippines, to protect victims and help them readapt, and to convict those responsible for trafficking. | Он осуществляет ряд проектов, направленных на пресечение торговли людьми на Филиппинах, на защиту жертв и на их реадаптацию, а также на розыск и осуждение виновных в торговле людьми. |
| In 1789 former convict James Ruse produced the first successful wheat harvest in NSW. | В 1789 году бывший каторжник Джеймс Рьюз вырастил первый успешный урожай пшеницы в Новом Южном Уэльсе. |
| Are you in a hurry, convict? | Ты спешишь, каторжник? |
| The city turned up an escaped convict. | В городе объявился беглый каторжник. |
| He's an escaped convict! | Он - беглый каторжник! |
| A convict strikes a soldier, the convict hangs. | Каторжник ударил солдата - каторжника вешают. |
| Just a convict and an FBI agent watching TV. | Преступник и агент ФБР всего лишь смотрят телевизор. |
| An alien convict is hiding in your spare room disguised as a man and a dog, and some other aliens are about to incinerate your house. | Инопланетный преступник прячется У тебя в комнате для гостей, притворялся мужчиной с собакой, а другие инопланетяне хотят сжечь твой дом. |
| They run him for warrants, see he's an escaped convict, and then send him to Rikers until he gets transferred back upstate. | Они пробили его по базе, увидели, что он беглый преступник и отправили его в Райкерс до перевода обратно на север. |
| I don't know who, but I think it's a pretty safe bet to say that it's probably a convict with a hook for a hand. | Я не знаю, кто, но думаю, что это довольно безопасное существо, бьюсь об заклад, что это преступник с крюком вместо руки. Привет? |
| There's an escaped convict running across the street! | Сбежавший преступник бежит по улице! |
| The State party is not obliged to prosecute and convict someone in every single criminal case. | Государство-участник не обязано преследовать и осуждать кого-либо в каждом отдельно взятом уголовном деле. |
| The court should be given the power to convict an accused for an attempt to commit or an abetment of the crime for which he is charged. | Суд должен иметь право осуждать обвиняемого за попытку к совершению преступления или подстрекательству к совершению преступления, в котором он обвиняется. |
| Freedom of expression is the foundation of democracy, and the Government is taking steps to ensure the effective enjoyment of this right, while leaving it up to the courts to convict those who abuse this freedom. | Свобода выражения мнений является фундаментом демократии, и правительство принимает меры в целях ее эффективной реализации, оставляя судебным органам право осуждать лиц, виновных в превышении установленных рамок при реализации своей свободы выражения мнений. |
| Sir Nigel RODLEY requested the delegation to respond to his earlier question on the treatment of fatal police shootings, in view of the alleged reluctance to prosecute, convict or sentence appropriately in such cases. | Сэр Найджел РОДЛИ просит делегацию ответить на заданный им ранее вопрос относительно принятия мер в ситуациях гибели людей при применении полицией стрелкового оружия с учетом якобы имеющего место нежелания привлекать к ответственности или надлежащим образом осуждать виновных в таких случаях. |
| Isn't it a little bit too early to actually convict this young man? | Может следует сначала разобраться, прежде чем осуждать этого молодого человека? |
| AUSA Rivers failed to convict LeMond Bishop on RICO charges and is now going after his lawyer as retribution. | Обвинителю Риверсу не удалось посадить ЛеМонда Бишопа по обвинению в рекете и организованной преступности, и теперь он преследует его адвоката в качестве возмездия. |
| Proof, if proof were needed, to convict both Powell and Enderbury. | Вещдок, если нужно доказательство, чтобы посадить и Пауэлла, и Эндербери. |
| I've got enough to convict you. | У меня достаточно оснований, чтобы посадить вас. |
| They might convict me for the one thing I didn't do. | Меня могут посадить за то единственное, чего я не совершал. |
| I'm hours from getting out of here and really starting my life, and you somehow figure out a way to obliterate all that and reduce me to a convict. | Уже скоро я должен уехать отсюда и начать новую жизнь, а ты все равно нашел способ уничтожить всё и посадить меня в тюрьму. |
| Do you know how much pressure I am under to convict this man? | Вы знаете какое давление оказывается на меня из-за обвинения этого человека? |
| You can't convict without motive. | Без мотива нет обвинения. |
| The problem is, we don't have enough evidence to convict any one of them alone. | Проблема в том, что у нас недостаточно улик для обвинения кого-либо. |
| Well, there may not be enough to convict, but there's plenty to cast doubt. | Их мало для обвинения, но хватит, чтобы усомниться. |
| Portillo and his associates were absolved of all embezzlement charges on May 9, 2011 by a Guatemalan court that determined that prosecutors, Guatemala's Public Ministry, did not present sufficient evidence to convict the former president. | 9 мая 2011 с Портильо и его соратников были сняты все обвинения, поскольку, по мнению суда гватемальская прокуратура не смогла предоставить достаточно доказательств вины бывшего президента. |
| What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? | Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки? |
| Well, convict, that gift was granted. | Т ак вот, зэк! И награда была дарована! |
| Time to take your medication, convict. | Время приема лекарства, зэк. |
| It's up to you, convict. | Твое решение, зэк. |
| I've been drivin' rigs a long time, convict. | Я очень много лет, зэк, гонял фуры. |
| You know, you laugh that up, convict. | Ты можешь ржать сколько угодно, зек. |
| Don't yank me around, convict. | Не дергай меня, зек. |
| We got an escaped convict. | У нас имеется беглый зек. |
| I heard you got jumped by an old convict. | Слышала, тебя престарелый зек нагрел. |
| No jury in Cornwall would convict me of that. | Никакой суд в Корнуолле не станет в этом обвинять. |
| How about we question him before we convict him? | Как насчет того что бы задать ему пару вопросов, прежде чем обвинять. |
| The court should also be given the power to convict an accused of a lesser crime if the elements of this lesser crime are also elements of the offence for which he is charged. | Кроме того, суду следует предоставить право обвинять обвиняемого в менее тяжком преступлении, если элементы состава этого менее тяжкого преступления также являются элементами правонарушения, в котором он обвиняется. |
| The war crimes tribunal in The Hague, established and dominated by western countries, will never indict, much less convict, a NATO official. | Трибунал военных преступлений в Гааге, основанный и доминируемый западными странами, никогда не будет судить, и уж тем более обвинять официальное лицо НАТО. |
| I would like to examine, one more time, why the two of you feel that it is ethical to convict on such scant evidence. | Я хотела бы еще раз спросить, почему вы двое, считаете этичным обвинять человека на основании таких скудных улик. |
| At least seven votes are required to convict a person indicted. | Необходимо как минимум семь голосов для вынесения обвинительного приговора. |
| The conclusion of judge Kenneth Grant states: "I am satisfied that this case would be decided by influence and pressure on the judge to convict... whatever the strength or weakness of the prosecution case". | Заключительный вывод судьи Кеннета Гранта гласит: «Я нахожу, что это дело будет определяться влиянием и давлением на судью для вынесения обвинительного приговора... независимо от сильной или слабой позиции обвинения». |
| The current procedure allowing judges to remit cases for further investigation, as in cases where the prosecutor has failed to provide sufficient evidence to convict, should be repealed. | следует отменить нынешнюю процедуру, позволяющую судьям направлять дела для проведения дальнейшего расследования, что имеет место в тех случаях, когда прокурору не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора. |
| Indeed, at the appeal hearing, the defence lawyers asked the Court to show a video that had been used as evidence to convict Mr. Rajab, as the said video had not been shown publicly during the first instance hearing. | Так, в ходе апелляционных слушаний защита просила суд продемонстрировать видеозапись, послужившую основанием для вынесения обвинительного приговора г-ну Раджабу, поскольку в суде первой инстанции эта видеозапись публично показана не была. |
| Rather, the judges discuss in their opinions whether, in general, statements made in police stations that are subsequently retracted in court can be considered as sufficiently conclusive evidence to convict a defendant. | Судьи скорее анализируют в своих мнениях вопрос о том, могут ли в целом показания, которые даны в полицейских участках и от которых впоследствии отказываются в суде, считаться достаточно убедительным доказательством для вынесения обвинительного приговора подсудимому. |