Now I almost want to convict her. | Даже меня почти убедили, что её нужно осудить. |
You helped convict an innocent man, and now he is rotting in jail. | Ты помогла осудить невинновного, и теперь он гниёт в тюрьме. |
One story, based on the facts or not, that will persuade that person to not convict our client. | Одной версии - и неважно базируется она на фактах или нет, - которой будет придерживаться этот человек, чтобы не осудить нашего клиента. |
How gratifying would it be to help convict Dr. Reybold? | Как было бы приятно осудить доктора Райболда? |
I'd say that if they try you and convict you, you won't get more than a year and a day. | Я бы сказал, что, если они попытаются вас и осудить вас, вы не получите больше, чем в год и один день. |
It wouldn't be the first time a convict targeted an attorney. | Ну не первый раз осужденный нападает на прокурора. |
Your convict husband settled-up. | Твой осужденный муженек все утряс. |
The judge is responsible for determining, case by case, the amount of money corresponding to a day of fine, on the basis of the money the convict can save every day, living parsimoniously and fulfilling his/her family maintenance obligations (art. 85); | Судья определяет в каждом конкретном случае стоимостное выражение одного дня штрафа на основе тех ежедневных денежных сбережений, которые способен сделать осужденный, ведя экономный образ жизни и выполняя свои обязанности по поддержанию своей семьи (статья 85); |
A convict has a right to be visited by their attorney or authorized representative, or one whom the convict has summoned in order to grant him authorization to represent them. | Осужденный имеет право на свидания со своим адвокатом или доверенным лицом либо с лицом, которого осужденный вызвал, чтобы уполномочить его представлять себя. |
The Act provides that the court handing down the ruling in certain cases may reserve placing in preventive detention, and that the final order only takes place if it is ascertained after some of the sentence has been served that the convict is dangerous. | Этот закон предусматривает, что суд, выносящий решение в определенных случаях, может оставить за собой право санкционировать превентивное заключение и что окончательное решение выносится лишь после того, как по отбытию части наказания осужденный признается рецидивистом. |
I am the escaped convict, and you will all reap my fire. | Это я, сбежавший заключенный, а вы все сейчас познаете мое пламя. |
One more acquitted person remains in Arusha, and one convict will be released in December after having served his sentence. | Еще одно оправданное лицо остается в Аруше и еще один заключенный будет освобожден в декабре после окончания срока заключения. |
He's a 26-year-old convict who still hasn't taken responsibility for his actions. | Он 26-летний заключенный, не желающий брать на себя ответственность за совершённое. |
Perhaps kinky convict and wicked warden. | Соблазнительный заключенный и шаловливая надзирательница, например. |
Accordingly, the convict shall first be examined at the health center of prison, and where this is not possible, in the convict wards of State or university hospitals. | Таким образом, заключенный должен быть сначала осмотрен в тюремной больнице, а где это невозможно - в отделениях для заключенных государственных или университетских клиник». |
To convict someone of a capital crime the State must prove intent. | Чтобы обвинить кого-то в тяжком преступлении, Штат должен доказать намерение. |
Now I've got everything I need to convict your boy, except for motive, means and opportunity. | Теперь у меня есть все, чтобы обвинить вашего мальчишку, кроме мотива, средства и возможности для преступления. |
Put you on the stand so the jury definitely has enough evidence - to convict Gina? | Вызвать тебя как свидетеля, чтобы у присяжных были все основания обвинить Джину? |
You were under intense pressure to convict someone for the Northbrook killings, weren't you? | Вы ведь были под сильным давлением из-за необходимости обвинить кого-то в нортбрукских убийствах, не так ли? |
Trying to convict him is like trying to convict the first person who installed a telephone. | Попытка обвинить его равнозначна обвинению того, кто первым установил телефон. |
Five to convict, six to acquit, And one question mark. | Пятеро за осуждение, шестеро за освобождение, один знак вопроса. |
Prosecute and convict key perpetrators of violence, including gender-based violence; strengthen national capacity for the prosecution of perpetrators of genocide. | Судебное преследование и осуждение ключевых исполнителей актов насилия, включая насилие по признаку пола; укрепление национального потенциала для судебного преследования лиц, виновных в совершении актов геноцида. |
The report further underlines the lack of fair trial, and considers that it is unacceptable to continue to hold in detention or to convict anyone, solely on the basis of their political beliefs or non-violent activities. | В упомянутом докладе также подчеркивается отсутствие справедливого судебного разбирательства и отмечается, что содержание под стражей или осуждение того или иного лица лишь на основе его политических убеждений или ненасильственных действий является неприемлемой практикой. |
To take all the measures necessary to increase the human, financial and technical resources of the police, prosecutors and judiciary so they have the capacity to investigate, prosecute and convict individuals involved in the offences under the Optional Protocol; | Ь) принять все необходимые меры для увеличения людских, финансовых и технических ресурсов полиции, прокуратуры и судебных органов, с тем чтобы они были в состоянии проводить расследования, осуществлять судебное преследование и обеспечивать осуждение лиц, причастных к преступлениям, охватываемых Факультативным протоколом; |
Judge Callahan said he was giving them two forms - one for conviction and one for acquittal, but he supplied the jury with only a form to convict. | Каллахан сказал, что он примет от них лишь два ответа - осуждение или оправдание, но он ожидает от присяжных только осуждения. |
He's an escaped convict, and has a hefty bounty on his head. | Он беглый каторжник и за его голову назначена большая награда. |
Every convict must know about this before we assemble. Yes? | Каждый каторжник будет поставлен в известность перед сбором. |
Are you in a hurry, convict? | Ты спешишь, каторжник? |
He's an escaped convict! | Он - беглый каторжник! |
Not just some convict. | Не просто очередной каторжник. |
Well, a convict is no comrade of mine. | Да, преступник мне не товарищ. |
They run him for warrants, see he's an escaped convict, and then send him to Rikers until he gets transferred back upstate. | Они пробили его по базе, увидели, что он беглый преступник и отправили его в Райкерс до перевода обратно на север. |
The escaped convict was found at an abandoned - | Сбежавший преступник был найден в заброшенном... |
You're the convict in the family. | Это ты у нас преступник. |
I mistook you for a convict I have made a false report | Думал я, что Вы - преступник, Сделал ложный я донос. |
He believed also to have the right... I try and convict. | Он тоже думал что имеет право... осуждать меня. |
The money won't convict him. | Деньги не будут осуждать его. |
There's no way in hell they'll convict me. | И за то, что я закрыл дорогу в ад, вряд ли кто-то будет осуждать меня. |
Sir Nigel RODLEY requested the delegation to respond to his earlier question on the treatment of fatal police shootings, in view of the alleged reluctance to prosecute, convict or sentence appropriately in such cases. | Сэр Найджел РОДЛИ просит делегацию ответить на заданный им ранее вопрос относительно принятия мер в ситуациях гибели людей при применении полицией стрелкового оружия с учетом якобы имеющего место нежелания привлекать к ответственности или надлежащим образом осуждать виновных в таких случаях. |
Isn't it a little bit too early to actually convict this young man? | Может следует сначала разобраться, прежде чем осуждать этого молодого человека? |
Proof, if proof were needed, to convict both Powell and Enderbury. | Вещдок, если нужно доказательство, чтобы посадить и Пауэлла, и Эндербери. |
This could help us convict the guy responsible. | Это может помочь посадить того, кто это устроил. |
They might convict me for the one thing I didn't do. | Меня могут посадить за то единственное, чего я не совершал. |
If you can convict them without my help, then do it. | Если вы можете посадить их без моей помощи, то делайте это. |
I'm hours from getting out of here and really starting my life, and you somehow figure out a way to obliterate all that and reduce me to a convict. | Уже скоро я должен уехать отсюда и начать новую жизнь, а ты все равно нашел способ уничтожить всё и посадить меня в тюрьму. |
The problem is, we don't have enough evidence to convict any one of them alone. | Проблема в том, что у нас недостаточно улик для обвинения кого-либо. |
The conclusion of judge Kenneth Grant states: "I am satisfied that this case would be decided by influence and pressure on the judge to convict... whatever the strength or weakness of the prosecution case". | Заключительный вывод судьи Кеннета Гранта гласит: «Я нахожу, что это дело будет определяться влиянием и давлением на судью для вынесения обвинительного приговора... независимо от сильной или слабой позиции обвинения». |
The Committee insists on the fact that a criminal court may convict a person only when there is no reasonable doubt of his or her guilt, and it is for the prosecution to dispel any such doubt. | Комитет настаивает на том, что уголовный суд может осудить какое-либо лицо лишь в отсутствие всяких разумных сомнений в его виновности, и именно стороне обвинения надлежит рассеивать любые такие сомнения. |
The Appeals Chamber held that the Tribunal may refer cases only to States with a capacity to charge and convict for those international crimes listed in the Tribunal's statute. | Апелляционная камера постановила, что Трибунал может передавать дела только тем государствам, которые могут предъявлять обвинения и выносить приговоры за международные преступления, указанные в Уставе Трибунала. |
In voir dire, she presented as open, impartial, but based on her physical reactions to the prosecution's evidence, it's likely she'll vote to convict. | На предварительном допросе свидетелей она предстала как открытая, цельная натура, но основываясь на ее физических реакциях на доказательства стороны обвинения, вероятнее всего предположить, что она проголосует за обвинение. |
What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? | Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки? |
Well, convict, that gift was granted. | Т ак вот, зэк! И награда была дарована! |
Time to take your medication, convict. | Время приема лекарства, зэк. |
It's up to you, convict. | Твое решение, зэк. |
I've been drivin' rigs a long time, convict. | Я очень много лет, зэк, гонял фуры. |
You know, you laugh that up, convict. | Ты можешь ржать сколько угодно, зек. |
Don't yank me around, convict. | Не дергай меня, зек. |
We got an escaped convict. | У нас имеется беглый зек. |
I heard you got jumped by an old convict. | Слышала, тебя престарелый зек нагрел. |
You can't convict a man just 'cause he's got priors. | Нельзя обвинять человека только из-за того, что такое с ним уже случалось. |
No jury in Cornwall would convict me of that. | Никакой суд в Корнуолле не станет в этом обвинять. |
Let's not convict them just yet, okay? | Давайте пока не будем никого обвинять, ок? |
How, I say, I say, how can you convict him for his actions when he lacks the free will to undertake those actions? | Как, я спрашиваю, я спрашиваю, как вы можете обвинять его в этих преступлениях, если ему не хватает свободы воли для совершения этих преступлений? |
The war crimes tribunal in The Hague, established and dominated by western countries, will never indict, much less convict, a NATO official. | Трибунал военных преступлений в Гааге, основанный и доминируемый западными странами, никогда не будет судить, и уж тем более обвинять официальное лицо НАТО. |
At least seven votes are required to convict a person indicted. | Необходимо как минимум семь голосов для вынесения обвинительного приговора. |
In the event that the prosecution fails to present sufficient evidence to convict, the defendant should be acquitted; | Если обвинению не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора, обвиняемый должен быть оправдан; |
The conclusion of judge Kenneth Grant states: "I am satisfied that this case would be decided by influence and pressure on the judge to convict... whatever the strength or weakness of the prosecution case". | Заключительный вывод судьи Кеннета Гранта гласит: «Я нахожу, что это дело будет определяться влиянием и давлением на судью для вынесения обвинительного приговора... независимо от сильной или слабой позиции обвинения». |
The current procedure allowing judges to remit cases for further investigation, as in cases where the prosecutor has failed to provide sufficient evidence to convict, should be repealed. | следует отменить нынешнюю процедуру, позволяющую судьям направлять дела для проведения дальнейшего расследования, что имеет место в тех случаях, когда прокурору не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора. |
Indeed, at the appeal hearing, the defence lawyers asked the Court to show a video that had been used as evidence to convict Mr. Rajab, as the said video had not been shown publicly during the first instance hearing. | Так, в ходе апелляционных слушаний защита просила суд продемонстрировать видеозапись, послужившую основанием для вынесения обвинительного приговора г-ну Раджабу, поскольку в суде первой инстанции эта видеозапись публично показана не была. |