You helped convict an innocent man, and now he is rotting in jail. | Ты помогла осудить невинновного, и теперь он гниёт в тюрьме. |
And that wouldn't be enough to convict us... | И этого будет не достаточно, чтобы осудить нас... |
Our laws say you cannot convict a man on the basis of theories or suppositions and wishful thinking. | В наших законах говорится, что вы не можете осудить человека на основе теорий или предположений и принятие желаемого за действительное. |
How can a district attorney lose when he fails to convict an innocent person? | Как может окружной прокурор проиграть, если речь идет о том, что он не может осудить невиновного? |
I think it takes a jury 10 minutes to convict you, nutbag with a syringe or no nutbag with a syringe. | Я думаю, присяжным, потребуется минут десять, чтобы осудить тебя, психопатка со шприцем. |
To this it has been added that other factors relevant to a sense of justice will be considered should the convict exercise his or her "right to seek pardon or commutation of the sentence". | К этому добавляют, что если осужденный воспользуется своим "правом просить о помиловании или о смягчении приговора"138, то будут изучены другие факторы, имеющие отношение к обеспечению справедливости. |
The judge is responsible for determining, case by case, the amount of money corresponding to a day of fine, on the basis of the money the convict can save every day, living parsimoniously and fulfilling his/her family maintenance obligations (art. 85); | Судья определяет в каждом конкретном случае стоимостное выражение одного дня штрафа на основе тех ежедневных денежных сбережений, которые способен сделать осужденный, ведя экономный образ жизни и выполняя свои обязанности по поддержанию своей семьи (статья 85); |
The convict had escaped from the penitentiary 1 year and 26 days before the end of the sentence. | Осужденный самовольно оставил расположение колонии за 1 год и 26 суток до истечения срока наказания. |
The Act provides that the court handing down the ruling in certain cases may reserve placing in preventive detention, and that the final order only takes place if it is ascertained after some of the sentence has been served that the convict is dangerous. | Этот закон предусматривает, что суд, выносящий решение в определенных случаях, может оставить за собой право санкционировать превентивное заключение и что окончательное решение выносится лишь после того, как по отбытию части наказания осужденный признается рецидивистом. |
The convict is entitled to file a complaint against the decision of the director of the institution or in the event he/she does not respond, with the Directorate for Execution of Sanctions, whose decision is final, but the convict still has the right to court protection. | Осужденный имеет право обжаловать решение директора пенитенциарного учреждения или, в случае если тот не реагирует, обратиться в Управление исполнения наказаний, решение которого является окончательным, но у осужденного еще остается право обратиться в суд. |
I am the escaped convict, and you will all reap my fire. | Это я, сбежавший заключенный, а вы все сейчас познаете мое пламя. |
Ricky Whittle as Shadow Moon, a former convict who becomes Mr. Wednesday's bodyguard. | Рики Уиттл - Тень Мун, бывший заключенный, который становится телохранителем Мистера Среды. |
He's a 26-year-old convict who still hasn't taken responsibility for his actions. | Он 26-летний заключенный, не желающий брать на себя ответственность за совершённое. |
Noah, it's a good university, And you're a convict. | Ноа, это хороший университет, а ты - заключенный. |
HIV positive convict in District Prison Doboj was released from serving the sentence in 1999, while in the prison in Banja Luka HIV positive convict serves the sentence of 2 years and 6 months. | Осужденный районной тюрьмы в Добоже, инфицированный ВИЧ, был освобожден от отбывания наказания в 1999 году, а инфицированный ВИЧ заключенный из тюрьмы города Банья-Лука отбывает срок тюремного заключения в 2 года и 6 месяцев. |
Can't convict on just DNA. | Нельзя обвинить только на основании ДНК. |
It'll be easy for a jury to convict him like before. | Присяжным будет нетрудно обвинить его и в этот раз. |
If I make mistakes, you can convict me of bad taste. | Сможете обвинить меня в плохом вкусе. |
You were under intense pressure to convict someone for the Northbrook killings, weren't you? | Вы ведь были под сильным давлением из-за необходимости обвинить кого-то в нортбрукских убийствах, не так ли? |
ASA didn't have enough to convict the guy who did it, so Rixton's unit went after him. | Не было достаточно улик, чтобы обвинить того, кто это сделал, так что отдел Рикстона сам решил разобраться. |
CACBA reported that the Judiciary had failed to investigate recent events of corruption and to prosecute and convict current government officials. | КАБА сообщила о том, что судебная система не обеспечивает расследование последних случаев коррупции и уголовное преследование и осуждение действующих правительственных должностных лиц. |
The report further underlines the lack of fair trial, and considers that it is unacceptable to continue to hold in detention or to convict anyone, solely on the basis of their political beliefs or non-violent activities. | В упомянутом докладе также подчеркивается отсутствие справедливого судебного разбирательства и отмечается, что содержание под стражей или осуждение того или иного лица лишь на основе его политических убеждений или ненасильственных действий является неприемлемой практикой. |
According to the Government all the above-mentioned detainees have been through committal proceedings, at which a Magistrate found that there was a case against each on which a reasonable jury could convict. | Правительство отмечает, что в отношении всех вышеупомянутых задержанных были соблюдены процедуры заключения под стражу, в рамках которых судья установил, что против каждого есть улики, обоснованно допускающие осуждение. |
To take all the measures necessary to increase the human, financial and technical resources of the police, prosecutors and judiciary so they have the capacity to investigate, prosecute and convict individuals involved in the offences under the Optional Protocol; | Ь) принять все необходимые меры для увеличения людских, финансовых и технических ресурсов полиции, прокуратуры и судебных органов, с тем чтобы они были в состоянии проводить расследования, осуществлять судебное преследование и обеспечивать осуждение лиц, причастных к преступлениям, охватываемых Факультативным протоколом; |
The domestic legislation in force includes severe measures to prevent any arbitrary detention as well as to prosecute and convict the responsible in case such actions may occur. | Действующее национальное законодательство включает строгие меры, направленные на предотвращение любого произвольного задержания, а также преследование и осуждение лиц, виновных в том случае, когда могут иметь место подобные действия. |
Are you in a hurry, convict? | Ты спешишь, каторжник? |
Two soldiers and another convict. | Два солдата и каторжник. |
There's a man there, an escaped convict. | Там беглый, каторжник. |
Valjean confesses to Marius that he is an escaped convict and must go away because his presence endangers Cosette ("Valjean's Confession"), making Marius promise never to tell Cosette. | Вальжан признаётся Мариусу, что он беглый каторжник, и говорит, что должен уйти, поскольку его присутствие подвергает опасности Козетту («Valjean's Confession», рус. |
A convict strikes a soldier, the convict hangs. | Каторжник ударил солдата - каторжника вешают. |
Just a convict and an FBI agent watching TV. | Преступник и агент ФБР всего лишь смотрят телевизор. |
Well, a convict is no comrade of mine. | Да, преступник мне не товарищ. |
Well, convict... Time to open your present. | Ну что ж, преступник пока показать тебе твой подарок. |
Folks don't want a convict on the payroll. | Людям в штате не нужен преступник. |
I don't know who, but I think it's a pretty safe bet to say that it's probably a convict with a hook for a hand. | Я не знаю, кто, но думаю, что это довольно безопасное существо, бьюсь об заклад, что это преступник с крюком вместо руки. Привет? |
Australia had adopted laws and other measures to deter, prosecute and convict those responsible for such activities, to seize the proceeds from those crimes and take care of the victims. | Австралия приняла законы и другие меры, призванные предотвращать такие действия, привлекать к суду и осуждать ответственных за это лиц, изымать доходы, полученные в результате этих преступлений, и оказывать помощь потерпевшим. |
The court should be given the power to convict an accused for an attempt to commit or an abetment of the crime for which he is charged. | Суд должен иметь право осуждать обвиняемого за попытку к совершению преступления или подстрекательству к совершению преступления, в котором он обвиняется. |
Freedom of expression is the foundation of democracy, and the Government is taking steps to ensure the effective enjoyment of this right, while leaving it up to the courts to convict those who abuse this freedom. | Свобода выражения мнений является фундаментом демократии, и правительство принимает меры в целях ее эффективной реализации, оставляя судебным органам право осуждать лиц, виновных в превышении установленных рамок при реализации своей свободы выражения мнений. |
The money won't convict him. | Деньги не будут осуждать его. |
Isn't it a little bit too early to actually convict this young man? | Может следует сначала разобраться, прежде чем осуждать этого молодого человека? |
AUSA Rivers failed to convict LeMond Bishop on RICO charges and is now going after his lawyer as retribution. | Обвинителю Риверсу не удалось посадить ЛеМонда Бишопа по обвинению в рекете и организованной преступности, и теперь он преследует его адвоката в качестве возмездия. |
I've got enough to convict you. | У меня достаточно оснований, чтобы посадить вас. |
They might convict me for the one thing I didn't do. | Меня могут посадить за то единственное, чего я не совершал. |
You mean for the people trying to convict her? | На людей, которые хотят посадить её? |
I'm hours from getting out of here and really starting my life, and you somehow figure out a way to obliterate all that and reduce me to a convict. | Уже скоро я должен уехать отсюда и начать новую жизнь, а ты все равно нашел способ уничтожить всё и посадить меня в тюрьму. |
If we ask for it and get denied, all the public will hear is there's enough evidence to convict. | Если мы запросим его, и нам откажут, то будет публично объявлено, что доказательств достаточно для обвинения. |
Do you know how much pressure I am under to convict this man? | Вы знаете какое давление оказывается на меня из-за обвинения этого человека? |
The source submits that these charges were used as a pretext by the authorities to detain and convict the singers. | Источник полагает, что эти обвинения были использованы властями в качестве предлога для задержания и осуждения музыкантов. |
The conclusion of judge Kenneth Grant states: "I am satisfied that this case would be decided by influence and pressure on the judge to convict... whatever the strength or weakness of the prosecution case". | Заключительный вывод судьи Кеннета Гранта гласит: «Я нахожу, что это дело будет определяться влиянием и давлением на судью для вынесения обвинительного приговора... независимо от сильной или слабой позиции обвинения». |
You got enough to convict? | У вас хватит материалов для обвинения? |
So, you wanted a weapon, convict? | Т ы хотел оружия, зэк? |
What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? | Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки? |
Time to take your medication, convict. | Время приема лекарства, зэк. |
You are lucky, convict. | Т ебе повезло, зэк! |
I've been drivin' rigs a long time, convict. | Я очень много лет, зэк, гонял фуры. |
You know, you laugh that up, convict. | Ты можешь ржать сколько угодно, зек. |
Don't yank me around, convict. | Не дергай меня, зек. |
We got an escaped convict. | У нас имеется беглый зек. |
I heard you got jumped by an old convict. | Слышала, тебя престарелый зек нагрел. |
You can't convict a man just 'cause he's got priors. | Нельзя обвинять человека только из-за того, что такое с ним уже случалось. |
No jury in Cornwall would convict me of that. | Никакой суд в Корнуолле не станет в этом обвинять. |
Let's not convict them just yet, okay? | Давайте пока не будем никого обвинять, ок? |
How, I say, I say, how can you convict him for his actions when he lacks the free will to undertake those actions? | Как, я спрашиваю, я спрашиваю, как вы можете обвинять его в этих преступлениях, если ему не хватает свободы воли для совершения этих преступлений? |
I would like to examine, one more time, why the two of you feel that it is ethical to convict on such scant evidence. | Я хотела бы еще раз спросить, почему вы двое, считаете этичным обвинять человека на основании таких скудных улик. |
At least seven votes are required to convict a person indicted. | Необходимо как минимум семь голосов для вынесения обвинительного приговора. |
In the event that the prosecution fails to present sufficient evidence to convict, the defendant should be acquitted; | Если обвинению не удается представить достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора, обвиняемый должен быть оправдан; |
The conclusion of judge Kenneth Grant states: "I am satisfied that this case would be decided by influence and pressure on the judge to convict... whatever the strength or weakness of the prosecution case". | Заключительный вывод судьи Кеннета Гранта гласит: «Я нахожу, что это дело будет определяться влиянием и давлением на судью для вынесения обвинительного приговора... независимо от сильной или слабой позиции обвинения». |
Many prosecution witnesses failed to appear, despite being summoned by the court on two occasions. On 21 July 1999, the representative of the private complainant and the prosecutor both stated that there was no evidence to convict any of the defendants. | Многие свидетели обвинения не явились на суд, хотя суд вызывал их дважды. 21 июля 1999 года представитель частного лица, выступавшего истцом, и прокурор заявили об отсутствии доказательств, достаточных для вынесения обвинительного приговора любому из ответчиков. |
Indeed, at the appeal hearing, the defence lawyers asked the Court to show a video that had been used as evidence to convict Mr. Rajab, as the said video had not been shown publicly during the first instance hearing. | Так, в ходе апелляционных слушаний защита просила суд продемонстрировать видеозапись, послужившую основанием для вынесения обвинительного приговора г-ну Раджабу, поскольку в суде первой инстанции эта видеозапись публично показана не была. |