Английский - русский
Перевод слова Converting

Перевод converting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 92)
The power of relating physical phenomena and converting them into an equation is that it lets you apply these relations in different situations. Мощные связи физических явлений и преобразование их в уравнение состоит в том, что это позволяет Вам применять эти отношения в различных ситуациях.
converting;octal numbers, into binary numbers преобразование; восьмеричные числа, в двоичные числа
Converting the forward index to an inverted index is only a matter of sorting the pairs by the words. Преобразование прямого индекса к инвертированному является только вопросом сортировки пар по словам.
Converting the railways into a public limited company. Преобразование железнодорожных предприятий в публичные компании с ограниченной ответственностью.
The Programme relies on many technical measures, such as increasing electric power from co-generation plants, expanding combined-cycle electricity generation, converting boilers into small co-generation plants and constructing new ones, optimizing electricity loads in the transport system, etc. Программа содержит множество технических мер, таких как увеличение электрической мощности установок комбинированного производства электроэнергии и тепла, расширение использования комбинированного цикла производства электрической и тепловой энергии, преобразование котлоагрегатов в малые комбинированные установки и строительство новых, оптимизация электрической нагрузки на транспортную систему и т.д.
Больше примеров...
Превращение (примеров 26)
Since its entry into Guatemala, the UFC had expanded its land-holdings by displacing the peasantry and converting their farmland into banana plantations. С момента своего появления в Гватемале UFC расширило свои земельные ресурсы за счет переселения крестьян и превращение их сельскохозяйственных угодий в банановые плантации.
There is therefore a need to augment them with additional measures that substantially reduce all types of debts, including those which entail debt write-offs or converting part or all of our debt into grants. Поэтому необходимо подкрепить их дополнительными мерами, которые бы существенно уменьшили все формы задолженности, включая те из них, которые влекут списание задолженности или же превращение части или всей нашей задолженности в субсидии.
The difference between these energies goes into the reaction of converting a proton into a neutron, a positron and a neutrino and into the kinetic energy of these particles. Разность между двумя этими энергиями идёт на превращение протона в нейтрон, позитрон и нейтрино и на кинетическую энергию получившихся частиц.
It stops the body converting the methanol to formaldehyde, which is a poison. Алкоголь предотвратит превращение организмом метанола в формальдегид, который является ядом.
And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology. А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию.
Больше примеров...
Перевод (примеров 25)
Poland reported launch of a Programme for the Restructuring and Saving of Heat Energy encompassing the converting of coal to gas in boiler plants, technical improvements for vehicles, and introduction of low-emission fuel. Польша сообщила о начале осуществления программы реструктуризации сектора теплообеспечения и экономии тепловой энергии, в рамках которой будет осуществляться перевод работы котельных с угля на газ, будут вноситься технические усовершенствования в автотранспортные средства и будет осуществляться переход к использованию более экологически чистого топлива.
Supports video formats (input and output) 3g2, 3gp, avi, flv, m4v, mkv, mov, mp4, mpg, mpeg, rm, wmv, and psp converting in any of listed formats. Конвертирует видеофайлы (любой в любой): 3g2, 3gp, avi, flv, m4v, mkv, mov, mp4, mpg, mpeg, rm, wmv, а также перевод любых из этих форматов в формат psp.
Converting research reactors and medical isotope production facilities using highly enriched uranium fuel to low-enriched uranium fuel. Перевод исследовательских реакторов и лабораторий по производству медицинских изотопов, использующих топливо на основе высокообогащенного урана, на топливо на основе низкообогащенного урана.
Converting a national facility to international ownership and management would involve the creation of a new international entity that would operate as a new competitor in the reprocessing market. Перевод национальной установки в режим международного владения и управления был бы связан с созданием нового международного субъекта, который действовал бы в качестве нового конкурента на рынке переработки.
Freezing involves a ban on transferring, converting, deposing of or shifting funds and other assets, on the basis and for the duration of an action undertaken by a competent authority or by a court through a freezing mechanism. Замораживание предполагает введение запрета на перевод, конвертирование, передачу или перемещение средств и других активов на основе и на срок действия решения, принятого компетентным органом или судом в рамках механизма блокирования.
Больше примеров...
Переход (примеров 14)
Although the changes required for converting societies to sustainable consumption and production patterns are not easy to implement, such a shift is imperative. Хотя переход обществ к устойчивым структурам потребления и производства представляет собой нелегкую задачу, такой переход жизненно необходим.
Most countries in the region have implemented measures to reduce greenhouse gas emissions, such as phasing out leaded gasoline and converting from coal to gas in the heating system. Большинство стран региона приняли меры для уменьшения объема выбросов парникового газа, такие, например, как постепенное прекращение использования этилированного бензина и переход от угля к газу для использования в отопительных системах.
Examples of such actions include converting public transport vehicles to natural gas in New Delhi and the lawsuit filed by communities around Maptaput Industrial zone in Thailand that halted the construction of potentially polluting industries because they had not acquired environmental impact assessments. Примерами таких действий могут служить переход общественного транспорта на использование природного газа в Нью-Дели и иск общин, расположенных вокруг промышленной зоны Маптапут в Таиланде, который привел к остановке строительства потенциально загрязняющих производств, поскольку по ним еще не была проведена оценка воздействия на окружающую среду.
Further, while converting production to feedstock uses could be one of the most cost-effective measures, the parties had a moral obligation to avoid taking any decisions that would have a detrimental impact on achievement of the objectives of the Kyoto Protocol or other multilateral environmental agreements. Кроме того, поскольку переход от производства к использованию в качестве исходного сырья может стать одной из наиболее рентабельных мер, на Стороны возлагается моральное обязательство воздержаться от принятия каких-либо решений, которые негативно повлияют на достижение целей Киотского протокола или других многосторонних природоохранных соглашений.
For the individual, converting may imply jeopardizing his or her whole network of family, friends and neighbours, and thus the risk of a kind of "social suicide". Для любого человека переход в другую веру может быть чреват потерей родственников, друзей и соседей, а это сопряжено с риском "социального самоубийства".
Больше примеров...
Пересчета (примеров 28)
If a regularly published exchange rate is unavailable, or considered unsuitable for converting military expenditures, respondents are requested to comment on other possible ways for comparing the military expenditures of the responding country with those of other countries. Если валютные курсы не публикуются на регулярной основе или считаются неприемлемыми для пересчета военных расходов, то отвечающим на анкету странам предлагается указывать другие возможные методы сопоставления своих военных расходов с таким расходами других стран.
Use of the earlier overvalued rate of exchange would not accurately reflect Argentina's actual capacity to pay and the use of PAREs was therefore requested in converting Argentina's gross national income to United States dollars. Использование прежнего завышенного валютного курса не отражало бы фактическую платежеспособность Аргентины, и поэтому для пересчета валового национального дохода Аргентины в доллары США было предложено использовать СЦВК.
A quick currency converter is also available here to assist you in converting prices from Belarusian rubles to the currency most suitable for you. Для пересчета цен в привычную вам валюту вы можете воспользоваться конвертором валют.
The purpose of the proposed special measure would, therefore, be to provide the means of converting the dollar pensions into local currency track pensions by a means other than the use of the 36-month average of exchange rates whenever the latter gave rise to aberrant results. Поэтому предлагаемая специальная мера будет призвана служить средством пересчета долларовых пенсий в местную валюту с помощью иных механизмов, нежели использование среднего за 36 месяцев обменного курса, во всех случаях, когда последнее приведет к получению неправильных результатов.
This was the first set of accounts produced directly from basic data sources and not by converting aggregates from MPS. Они являются первым набором счетов, составленных непосредственно на основе источников первичных данных, а не методом пересчета агрегированных показателей БНХ.
Больше примеров...
Обращение (примеров 17)
Normally, I'd be all for you converting to the good guys. Нет. Но обычно я за обращение из-за хороших парней.
Open proselytism is discouraged and the 2006 draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to others are prohibited. Открытый прозелитизм не поощряется, и проект закона 2006 года предусматривает, что деятельность, направленная на обращение последователей одного вероисповедания в другие, запрещается.
Activities aimed at converting the adherents of one faith to another (proselytism) and any other missionary activity are prohibited. Запрещаются действия, направленные на обращение верующих одних конфессий в другие (прозелитизм), а также любая другая миссионерская деятельность.
Certain forms of actions aimed at converting other persons, although not raising concern in human rights terms, do raise concern insofar as they disturb religious tolerance and harmony and may provoke religious intolerance. Определенные виды действий, направленные на обращение в иную веру других людей, хотя они и не вызывают беспокойства с точки зрения прав человека, все же вызывают озабоченность, поскольку они подрывают религиозную терпимость и гармонию и могут спровоцировать религиозную нетерпимость.
Eight Parties have issued 5,995,089 ERUs into their registries by converting the same amount of AAUs previously issued and held in its national registries. Восемь Сторон ввели в обращение 5995089 ЕСВ в своих реестрах путем преобразования аналогичного количества ЕУК, которые были ранее введены в обращение и хранились в их национальных реестрах.
Больше примеров...
Конверсии (примеров 31)
It is also essential to reduce arms manufacturing and seriously begin converting the arms industry. Весьма важно также сократить объем производства вооружений и приступить к серьезной конверсии военной промышленности.
It was essential to speed up the process of converting military structures, while regional disarmament centres should be provided with adequate resources to implement such confidence-building measures at regional level. Необходимо ускорить процесс конверсии военных структур, а региональные центры по вопросам разоружения необходимо обеспечить достаточными ресурсами для осуществления мер по укреплению доверия на региональном уровне.
The situation is exacerbated by the disappointing results experienced by several countries in converting military production and in arms reduction when compliance with international commitments becomes a factor in diverting already meagre resources and funds from the urgent needs of economic development. Ситуация усугубляется еще и разочаровывающими результатами опыта, обретенного рядом стран в области конверсии военного производства и сокращения вооружений, когда соблюдение международных обязательств превращается в фактор, отвлекающий и без того скудные средства и ресурсы от решения неотложных задач экономического развития.
He underlined the determination of his Government to honour its obligations deriving from relevant international agreements. He informed the Council that South Africa was in the process of converting its military technology to civilian application and requested the assistance of the international community in that regard. Он подчеркнул решимость своего правительства выполнять обязательства по соответствующим международным соглашениям и проинформировал Совет о том, что Южная Африка находится в процессе конверсии своего военного производства на гражданские цели, а также обратился к международному сообществу за помощью в этой связи.
Conversion problems and the issue of test sites and the rehabilitation with which Kazakhstan is faced are very important to countries that are converting their nuclear military programmes. Также было важно обсудить проблемы конверсии и реабилитации территории полигонов, которые остро встали перед Казахстаном и которые все более обостряются в странах, отказывающихся от обширных военных ядерных программ.
Больше примеров...
Конвертирования (примеров 20)
This initiative of the Global Fund was conceived to help relieve the strain on resources of developing countries by converting portions of their old debt claims into new domestic resources for health. Эта инициатива Глобального фонда задумывалась как средство содействия облегчению финансового бремени, лежащего на развивающихся странах, путем конвертирования части просроченных долговых требований в новые внутренние ресурсы, выделяемые на цели здравоохранения.
Creditor countries should also consider converting into grants all remaining official bilateral debts of the poorest countries and all creditors should also consider clearing the entire debt stock of the poorest African countries and LDCs. Странам-кредиторам следует также рассмотреть возможность конвертирования всей оставшейся официальной двусторонней задолженности наиболее бедных стран в безвозмездные субсидии, при этом всем кредиторам следует также рассмотреть возможность списания общей суммы задолженности наиболее бедных африканских стран и НРС.
DivX2Mp4 - small utility for converting AVI-files of a format MPEG4, compressed XviD, 3ivx to DivX 4&5 and back, Microsoft MPEG4 codec in a format DivX or Angel Potion and back. DivX2Mp4 - небольшая утилита для конвертирования видеофайлов (AVI) между форматами MPEG-4, созданными кодеками DivX 4(5), XviD и 3ivX, а также кодеками Microsoft MPEG4, DivX 3.xx и Angel Potion.
My delegation supports the call by the Secretary-General for the consideration of converting into grants official bilateral debts owed by the poorest African nations. Моя делегация поддерживает призыв Генерального секретаря рассмотреть возможность конвертирования всех не погашенных еще долговых обязательств беднейших африканских стран по официальным двусторонним кредитам в безвозмездные субсидии.
DivX2Mp4 - small utility for converting AVI-files of a format MPEG4, compressed XviD, 3ivx to DivX 4&5 and back, Microsoft MPEG4 codec in a format DivX or Angel Potion and back. At converting in an AVI-files is only replaced the heading without any changes data. Утилита для конвертирования видеофайлов формата MPEG4, сжатых кодеком Microsoft в формат кодека DivX 3.xx или Angel Potion и обратно (заменяется заголовок без каких-либо изменений видеоданных), а также позволяет производить конвертирование между форматами DivX 4&5 и XviD.
Больше примеров...
Конвертация (примеров 9)
Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок.
You shouldn't run the following converter if the previous converting has not passed successfully. Не следует запускать следующий конвертер если предыдущая конвертация не прошла успешно.
Theoretically, but I must warn you, Dr. Wells, Converting the tachyon prototype will delay your timetable. Теоритически, но должен предупредить, доктор Уэллс, конвертация тахионового прототипа вызовет задержку расписания.
Converting and compressing this much data... Конвертация и компрессия такого количества данных...
Corel Digital Studio - a set of four applications: PaintShop Photo Express (a light version of Paint Shop Pro), VideoStudio Express (video-editing software), DVD Factory (DVD burning and converting software), WinDVD (DVD player software). Corel Digital Studio: набор из четырёх программ: PaintShop Photo Express (лайт-версия PaintShop Pro), VideoStudio Express (видеоредактор), DVD Factory (запись и конвертация DVD), WinDVD (DVD-плейер).
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 18)
Appropriate institutional arrangement must be introduced such as allowing them autonomy towards converting them into government corporations without compromising their social responsibilities. Необходимо создать соответствующий институциональный механизм, предусматривающий их автономию и позволяющий преобразовать их в государственные корпорации без ущерба для их социальной ответственности.
Aboriginal groups who wish to use their lands in a way that is not permitted under Aboriginal title may surrender those lands to the Crown, thereby converting them to non-title lands. Аборигенные группы, которые желают использовать свои земли каким-либо способом, не предусмотренным в их земельном титуле, могут передать эти земли Короне и тем самым преобразовать их в угодья, не охваченные земельным титулом.
(c) The post of Chief of the Information Management Systems Section: the consultants recommended converting the Information Management Systems Section into a separate service outside of the operations area, which would report directly to the CEO. с) должность начальника Секции информационных управленческих систем: консультанты рекомендовали преобразовать Секцию информационных управленческих систем в отдельную службу вне операционных подразделений, которая подчинялась бы непосредственно ГАС.
Under the Equal Treatment Decree, anyone reaching retirement age has the option of converting a surviving dependants' pension into a higher old age pension, an old age pension that can be received earlier or a higher old age pension that can be received earlier. Согласно Постановлению о равном обращении в сфере пенсионного обеспечения, каждое лицо, достигшее пенсионного возраста, имеет возможность преобразовать пенсию по утрате кормильца в обычную или повышенную пенсию по старости, получаемую в раннем или позднем пенсионном возрасте.
As a result, it proposes to nationalize two Procurement Officer (P-3) posts in Khartoum, converting them to National Professional Officer posts, and to upgrade two Procurement Assistant posts from the national General Service category to the National Professional Officer category. По итогам этого анализа она предлагает преобразовать две должности сотрудников по закупкам (С-З) в Хартуме в должности национальных сотрудников-специалистов, а также преобразовать две должности помощников по закупкам, относящиеся к группе должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в должности категории национальных сотрудников-специалистов.
Больше примеров...
Превращая (примеров 13)
Seeing her father's plight, Lisa solves the problem by magically converting lead into gold. Видя бедственное положение отца, Лиза решает проблему, волшебным образом превращая свинец в золото.
It is extremely unlikely that organisms descended from separate incidents of cell-formation would be able to complete a horizontal gene transfer without garbling each other's genes, converting them into noncoding segments. Невероятно, чтобы все организмы, произошедшие от разных предков, в которых органические молекулы объединились с образованием похожих на клетку структур, способных к горизонтальному переносу генов, не портили при этом гены друг друга, превращая их в некодирующие участки.
Well, according to his journal, it was to help those less fortunate by converting their neighborhoods into enriched habitats, one garden at a time. Судя по его дневнику, потому что он хотел помочь малоимущим, превращая их районы в красивые места и делая сад в каждом из них.
Complicating the situation further has been a continuing decline in the flow of family remittances, converting the economic crisis into social disaster for a considerable portion of our populations. Снижение объема денежных переводов, получаемых семьями мигрантов, еще более усугубляет ситуацию, превращая экономический кризис в социальное бедствие для значительной части нашего населения.
By converting chemical energy into heat, life transforms energy from an ordered to a disordered form, in exactly the same way as every other process in the universe. Превращая энергию из химической в тепловую, жизнь также переводит её из упорядоченной формы в полную беспорядка, ничем не отличаясь от всех остальных процессов во вселенной.
Больше примеров...
Превратить (примеров 18)
They run the risk of converting the calls for nuclear disarmament, which are indeed indispensable, into yet another item of rhetoric in conventional international discourse. Они чреваты риском превратить призывы к ядерному разоружению, которые поистине являются непреложными, еще в один предмет риторики в традиционной международной дискуссии.
It is a matter of converting resource-based comparative advantages into competitiveness. Задача состоит в том, чтобы превратить сравнительные преимущества, основанные на ресурсной базе, в фактор обеспечения конкурентоспособности.
There are intentions of converting the Chambers into a national monument of shame. Предполагается превратить эти камеры в национальный музей памяти, экспозиция которого отражала бы позорные страницы истории страны.
Until Byrnes' "Speech of Hope,"the Allies were committed to converting"... Germany into a country primarily agricultural and pastoral in character." До выступления Бирнса союзники намеревались превратить «... Германию в страну, в первую очередь, аграрного и пасторального характера».
This in turn will mean some very hard work, nonetheless, for us here in New York, in converting the paper promises of the Programme of Action into reality. Это в свою очередь будет означать весьма упорную работу для нас здесь, в Нью-Йорке, состоящую в том, чтобы превратить обещания, зафиксированные на бумаге в Программе действий, в реальность.
Больше примеров...
Преобразовав (примеров 10)
The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. Делегация объявила, что Лихтенштейн может принять все рекомендации в этой области, частично преобразовав их в добровольные обязательства.
(b) All countries promote a culture of peace by converting ministries of defence into ministries for peace, and war colleges into peace academies. Ь) все страны должны пропагандировать культуру мира, преобразовав министерства обороны в министерства мира и военные академии в академии мира.
I urged the international community to do its part by converting into grants all remaining bilateral official debts for the poorest countries and to ease the conditions of access to multilateral facilities for the heavily indebted poor countries. Я настоятельно призвал международное сообщество сыграть свою роль, преобразовав всю остающуюся задолженность беднейших стран по линии двусторонних официальных кредитов в безвозмездные субсидии, и облегчить для бедных стран с крупной задолженностью условия доступа к кредитам многосторонних учреждений.
The representative of the Russian Federation proposed the further development of intersectoral activities by converting the Ad hoc Expert Group on Transport and the Environment into a permanent working group under the auspices of the ITC and the Committee on Environmental Policy. Представитель Российской Федерации предложил и дальше развивать межсекторальную деятельность, преобразовав в этих целях Специальную группу экспертов по транспорту и окружающей среде в постоянную рабочую группу, которая действовала бы под эгидой КВТ и Комитета по экологической политике.
Canada suggested the deletion of the second and third paragraphs and the last part of paragraph 1, converting the first part of that paragraph into a new paragraph 5 of article 8. Канада предложила исключить второй и третий пункты и последнюю часть пункта 1, преобразовав первую часть этого пункта в новый пункт 5 статьи 8.
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 8)
All while efficiently using the land; composting used materials, and recycling or converting waste-to-energy. Для этого нужно эффективно использовать землю, компостировать остатки используемых материалов, перерабатывать отходы или преобразовывать их в энергию.
Fuel cells are capable of converting the chemical energy in a fuel, such as hydrogen, directly into electricity at high rates of efficiency and with almost no emissions. Топливные элементы способны преобразовывать химическую энергию топлива, например водорода, непосредственно в электричество с высоким кпд и практически без токсичных выбросов.
For this particular oil palm plantation, if it delivered the claimed 600 gallons of biodiesel per acre per year, would be converting 0.3% of the incident solar energy to chemical fuel. Для конкретной плантации масличной пальмы, если она действительно даёт 600 галлонов биодизельного топлива на акр в год это означает, что она будет преобразовывать 0,3 % от падающей солнечной энергии в топливо.
A nanomotor is a molecular or nanoscale device capable of converting energy into movement. Наномотор - молекулярное устройство, способное преобразовывать энергию в движение.
Traditional microphones work by converting the motion of an internal diaphragm into an electrical signal, and that diaphragm is designed to move readily with sound so that its motion can be recorded and interpreted as audio. Обычный микрофон устроен так, чтобы преобразовывать движение внутренней мембраны в электрический сигнал, и мембрана сделана так, чтобы двигаться под воздействием звука.
Больше примеров...
Преобразуя (примеров 8)
Plants harvest sunlight converting solar into chemical energy. Растения поглощают солнечный свет, преобразуя солнечную энергию в химическую.
Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. Подобные системы имитируют функционирование природных экосистем, преобразуя отходы в ресурсы, и имеют широкий спектр применения - от целых городских районов до целых стран.
You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location. Форму кривой можно изменять, преобразуя точку данных в другой тип или перетаскивая контрольные точки в другое место.
However, profilin also catalyzes the exchange of actin-bound ADP to ATP thereby converting poorly polymerizing ADP-actin monomers into readily polymerizing ATP-actin monomers. Однако, профилин также катализирует обмен связанной с актином АДФ на АТФ, преобразуя трудно полимеризуемые АДФ-связанные актиновые мономеры в легко полимеризуемые АТФ-связанные актиновые мономеры.
They are great and beautiful machines, powered by sunlight taking in water from the ground and carbon dioxide from the air and converting them into food for their use and ours. Это большие и красивые механизмы, работающие на солнечной энергии, забирая воду из почвы и углекислый газ из воздуха и преобразуя всё это в пищу для себя и других.
Больше примеров...