Data conversion is the conversion of computer data from one format to another. | Конвертация данных - преобразование данных из одного формата в другой. |
The changes comprised the conversion of two temporary positions to regular positions; and the establishment of two full-time investigator positions, one quality assurance position and one position dedicated to programme performance assessments. | Эти изменения включали в себя преобразование двух временных должностей в регулярные должности; и учреждение двух должностей штатных следователей, одной должности сотрудника по обеспечению качества и одной должности сотрудника для проведения оценок в выполнении программ. |
4.4.1. Maximum torque conversion: | 4.4.1 Преобразование максимального крутящего момента: |
S-nitrosation involves the (reversible) conversion of thiol groups, including cysteine residues in proteins, to form S-nitrosothiols (RSNOs). | S-нитрозилирование означает обратимое преобразование тиоловых групп (например, цистеиновых остатков в составе молекул белков) в S-нитрозотиолы (RSNO). |
Total cost of conversion of 14 casual labourers to general temporary assistance to national General Service staff | Совокупные расходы на преобразование 14 должностей разнорабочих в должности временного персонала общего назначения, а затем в должности национального персонала категории общего обслуживания за два бюджетных периода |
However, the conversion of military bases is not always possible or desirable, due to location, financial constraints or environmental contamination. | Однако конверсия военных баз не всегда возможна или желательна из-за их местоположения, финансовых трудностей или загрязнения окружающей среды. |
Another participant stated that the comment regarding conversion of domestic appliances to hydrocarbon refrigerants was an opinion and that such conversion might not be practical or legal in some countries such as the United States of America. | Еще один участник указал, что сказанное в отношении перевода бытовой техники на углеводородные хладагенты представляет собой лишь одно из мнений и что такая конверсия может оказаться трудноосуществимой или противоречащей законодательству в некоторых странах, таких как Соединенные Штаты Америки. |
Another important sphere that requires adequate reflection in the Agenda is the conversion of military production, not only in nuclear countries, but in others which have accumulated enormous stockpiles of conventional weapons and the infrastructures for their production. | Другая важная сфера, требующая адекватного отражения в повестке, - это конверсия военного производства, причем не только в ядерных, но и в других странах, накопивших громадные запасы обычных вооружений, и инфраструктура их производства. |
Noting further that many developing countries Parties to the Montreal Protocol use hydrofluorocarbons in applications and depend on imports of these substances, and that any conversion has implications, including technological and economic implications, for those countries, | отмечая далее, что многие Стороны Монреальского протокола, являющиеся развивающимися странами, используют гидрофторуглероды в определенных областях применения и зависят от импорта таких веществ и что любая конверсия имеет для этих стран последствия, в том числе технологические и экономические последствия, |
Low-Moderate: Available non-mercury based cell technologies are more cost-effective and conversion is driven by economic and market considerations. | Низкий-средний: имеющиеся технологии элементов, не связанных с использованием ртути, являются более рентабельными, и конверсия происходит за счет экономических и рыночных факторов. |
The Head of Budget Section explained that the conversion of some project staff to commercial contracts mainly involved guards and cleaners who were now employed by local companies. | Руководитель Бюджетной секции пояснил, что перевод части сотрудников по проектам на договорную основу касается главным образом уборщиков и охраны, которые теперь являются работниками местных компаний. |
One delegation supported the proposed conversion of the post of the Director of the Regional Disarmament Centre for Asia and the Pacific from its current temporary status to an established post. | Одна делегация поддержала перевод должности директора Регионального центра по вопросам разоружения для Азии и Тихого океана, которая в настоящий момент является временной, в штатное расписание. |
In particular, although the conversion of staff on assignments of limited duration to fixed-term contracts under the new contractual framework would not affect the estimate for 2010-2011, it clearly might have an impact in future bienniums. | В частности, хотя перевод сотрудников, имеющих назначения на ограниченный срок, на срочные контракты в соответствии с новой системой контрактов, не скажется на смете на 2010 - 2011 годы, он, несомненно, может оказать воздействие в будущих двухгодичных периодах. |
Paraguay regulates money-laundering through article 196 of the Criminal Code, which penalizes both the conversion and transfer of property constituting proceeds of crime. | В Парагвае отмывание денег подпадает под действие статьи 196 Уголовного кодекса, который предусматривает наказание за конверсию и перевод имущества, представляющего собой доходы от преступлений. |
However, it should be pointed out that such a conversion would require adjustments and refinements as it is being implemented since, in the opinion of the Committee, the wholesale incorporation into the 100 series will inevitably lead to complications that have not yet been foreseen. | Вместе с тем следует указать на то, что такое преобразование потребует внесения корректировок и уточнений по мере его осуществления, поскольку, по мнению Комитета, перевод всех сотрудников на контракты серии 100 неизбежно приведет к непредвиденным осложнениям. |
Development of their electronic infrastructure and conversion to digital. | Совершенствование их электронной инфраструктуры и переход на цифровые технологии. |
Furthermore, Euro conversion, which affects only a small number of systems, is well under way and there are no major obstacles envisaged at this stage. | Кроме того, переход на евро, который затронет лишь небольшое число систем, уже осуществляется и на данном этапе никаких значительных проблем не предвидится. |
Conversion to fully digital printing and balancing of staffing levels | Полный переход на использование цифровой печати и устранение диспропорций в штатном расписании |
It is expected that the new HFA-based products will be launched on the domestic market during 2012; Sun Pharma expects that it would take between 24 and 26 months for complete conversion to HFA-based formulations. | Ожидается, что новые продукты на основе ГФА выйдут на местный рынок в течение 2012 года; Сан Фарма полагает, что полный переход на использование препаративных форм на основе ГФА займет от 24 до 26 месяцев. |
Conversion of production to unleaded petrol is simpler and less costly in a country with a modern and sophisticated refinery sector than in one with refineries characterized by older and simpler refining technologies. | Переход на производство неэтилированного бензина является более простым и менее дорогостоящим в той стране, где применяются современные и весьма совершенные технологии, чем в той стране, где используются старые, упрощенные технологии перегонки. |
The view that conversion should occur at the same time when interests on claims ceased to accrue, i.e. at the time of commencement, was not supported. | Мнение о том, что пересчет должен происходить именно в тот момент времени, когда перестают накапливаться проценты по суммам требований, т.е. в момент открытия производства, не получило поддержки. |
The United Nations Statistics Division has started the conversion of the existing index number series, currently using 1995 as a base year, to using 2000 as the new base year. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций начал пересчет имеющихся динамических рядов индексов с базовым 1995 годом на новую базу - 2000 год. |
Upon the insolvency or other default by a party, the termination of all outstanding transactions at their replacement or fair market values, conversion of such sums into a single currency and netting into a single payment by one party to the other; or | в случае несостоятельности или иного неисполнения своих обязательств одной из сторон - прекращение всех незавершенных сделок с расчетом по восстановительной стоимости или цене свободного рынка, пересчет таких денежных сумм в единую валюту и выплата после взаимозачета единой суммой одной стороной другой стороне; или |
The implications on reporting of the conversion to carbon dioxide in the atmosphere of methane, carbon monoxide and non-methane volatile organic compounds emitted in association with carbon stock changes. | с) последствия для представления информации, которые влечет за собой пересчет в диоксид углерода метана, оксида углерода и неметановых летучих органических соединений, выбрасываемых в атмосферу в связи с изменениями в накоплениях углерода. |
Conversion of specific and compound duties into ad valorem equivalents, an objective that is not envisaged in the market access part of the framework on agriculture. | пересчет специальных и составных пошлин в адвалорные эквиваленты, данная цель не предусмотрена компонентом доступа на рынки в рамочном соглашении по сельскому хозяйству; |
The conversion of believers from one religion to another (proselytism) and other missionary work are punishable by a fine of between 5 and 10 times the minimum wage or administrative detention for up to 15 days. | Обращение верующих одних конфессий в другие (прозелитизм) и другая миссионерская деятельность влечет наложение штрафа от пяти до десяти минимальных размеров заработной платы или административный арест до пятнадцати суток. |
Religious leaders and opinion makers should become aware that not only is conversion to their own religion or belief protected, but the decision to replace one's current religion or belief with a different one is too. | Религиозным деятелям и лицам, формирующим общественное мнение, необходимо учитывать, что не только обращение в их собственную религию или веру подлежит защите, но также и решение заменить свою нынешнюю религию или веру на другую. |
In 1976, William McElwee Miller published a book about the Bahá'í Faith that included a letter written in 1970 by Marie's daughter Ileana who denied any such conversion had taken place. | В 1976 году Уильям Макэлви Миллер опубликовал полемическую книгу против религии Бахаи, в которую была включена выдержка из письма младшей дочери Марии, Илеаны, написанного в 1970 году, в котором та отрицала, что такое обращение матери имело место. |
Education introduced during the colonial times merged religious conversion and formal schooling with English as the language of instruction. | В колониальную эпоху получение формального образования обычно предполагало обращение в ту или иную веру и обучение на английском языке. |
It brought back memories of her own courtship and another conversion. | Ей вспоминалась другая свадьба и другое обращение в католичество. |
Coastal livelihoods and protection from climate-related extreme weather events suffer from mangrove conversion to aquaculture farms, invasion of non-native species, poor land-use practices and coral reef degradation. | На прибрежные источники жизнедеятельности и защиту от экстремальных климатических и погодных явлений негативное влияние оказывают превращение мангровых лесов в рыборазводные фермы, вторжение неаборигенных видов, неудовлетворительные методы землепользования, а также деградация коралловых рифов. |
As well as the voluntary shuttering of your fund and conversion of it to a family office. | А так же добровольное закрытие фонда и превращение его в семейный офис. |
The company noted that the space was underutilized as a public amenity because it was "dark, windy and noisy" and that its conversion to commercial space would provide "retail continuity" with the remainder of Madison Avenue. | Компания отметила, что пространство не использовалось в общественных целях, поскольку было «темным, ветреным и шумным» и что превращение его в коммерческие павильоны создаст «розничное продолжение» Мэдисон-Авеню. |
That same programme provides for the organization of social assistance centres, the conversion of part of boarding schools for children with special needs into rehabilitation centres and the return of children from such establishments to their biological parents. | Также, в рамках программы предусмотрена организация центров социальной помощи, превращение части учебно-воспитательных учреждений интернатного типа для детей с ограниченными возможностями здоровья в реабилитационные центры, возвращение детей из этих учреждений биологическим родителям. |
Power conversion - translating power resources into effective influence - is a long-standing problem for the US. | Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США. |
The conversion started on 1 October 2007 at the Keppel Shipyard in Singapore. | Переоборудование началось 1 октября 2007 года на верфи Keppel в Сингапуре. |
The second stage involved the conversion into prisons of buildings previously belonging to the army or the police or of former administrative buildings. | Второй этап программы предусматривает переоборудование в пенитенциарные учреждения зданий, принадлежавших армии или полиции, или бывших административных зданий. |
Reasons for deregistration include: theft, export abroad, private storage, e.g. as with collector models, sale to a vehicle dealer or third party, use of individual vehicle parts for other vehicles, conversion and registration as "self-built". | Причины снятия с учета включают: угон, вывоз за границу, хранение у частных лиц, например в случае коллекционных моделей, продажа автомобиля дилеру или третьей стороне, использование отдельных частей транспортного средства для других транспортных средств, переоборудование и регистрация в качестве "самостоятельно изготовленного". |
Some major constraints, namely security, respect for the environment, site conversion and consequences for the local community and economy, had to be taken into account in dismantling Plateau d'Albion, a complex operation that began on 16 September 1996. | В ходе сложной операции по ликвидации ракетной базы на плато Альбион, начавшейся 16 сентября 1996 года, необходимо было учитывать следующие основные проблемы: безопасность, ненанесение ущерба окружающей среде, переоборудование площадки и последствия для жизни местного населения и местной экономики. |
Other examples of good practice in the road traffic safety area is replacement of conventional guard rails by steel cable guard rails which are considered more safe and conversion of intersections to roundabouts, which are aimed at slowing down traffic and limiting the seriousness of collisions. | Другие примеры эффективной практики в области безопасности дорожного движения включают замену обычных ограждений на ограждения из стального троса, которые считаются более безопасными, и переоборудование дорожных пересечений в перекрестки с круговым движением в целях снижения скорости движения и снижения вероятности столкновений. |
While depositing and withdrawing in the casino, automatic currency conversion takes place. | При внесении и снятии денег со счета в казино проводится автоматическая конвертация валют. |
There are such additional features as PDF to DWG converter, file comparison and batch operations for groups of files: batch conversion and batch print. | В ней доступны такие дополнительные функции, как конвертер PDF в DWG, сравнение файлов, а также операции по работе с группами файлов: групповая конвертация и пакетная печать. |
Conversion in dollars is at current exchange rates. | Конвертация в доллары производится по текущему обменному курсу. |
Conversion takes place during both depositing to and withdrawing from casino accounts. | Конвертация действует как при внесении, так и при снятии денег со счета в казино. |
Data conversion is the conversion of computer data from one format to another. | Конвертация данных - преобразование данных из одного формата в другой. |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture have led to increasing concentrations of greenhouse gases. | Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и, в меньшей степени, изменение моделей землепользования и ведение сельского хозяйства приводят ко все большей концентрации парниковых газов в атмосфере. |
The industrial sector, which accounted for a large share of global energy use, involved a wide range of activities, such as the extraction of natural resources, conversion into raw materials and the manufacture of finished products. | В промышленном секторе, на который приходится значительная доля глобального потребления энергии, осуществляется широкий круг видов деятельности, таких, как добыча природных ресурсов, их переработка в сырьевые материалы и производство готовой продукции. |
By virtue of the fact that this agreement entitled the conversion of weapons-grade uranium into uranium that could be used only for peaceful purposes, the parties considered it a major step forward in fulfilling their mutual non-proliferation objectives. | Ввиду того, что этим соглашением разрешена переработка оружейного урана в уран, который может быть использован только в мирных целях, стороны высказали мнение о том, что это соглашение является крупным шагом вперед в достижении их общих целей в области нераспространения. |
Flexible Packaging is Our World - Extrusion, Printing, and Conversion are Our Passion. | Гибкая упаковка - это наш мир! Экструзия, печать и переработка - наша страсть! |
Waste reduction, recycling and waste-to-energy conversion have been stimulated in some cases by taxing landfill users, thereby generating revenues for recycling and recovery projects. | В некоторых случаях сокращение объемов отходов, переработка и использование отходов для выработки энергии стимулируются путем налогообложения пользователей свалок, тем самым обеспечивая доходы для проектов по переработке и утилизации отходов. |
Provide status on weapons and delivery systems removed from active service or dismantled, and conversion efforts | Освещение состояния оружия и систем доставки, снятых с активной эксплуатации или демонтированных, а также конверсионных работ |
Additional difficulties are undoubtedly caused by the global financial and economic crisis, which is restricting the supply of resources for disarmament and conversion programmes. | Дополнительные сложности, без сомнения, создает глобальный финансово-экономический кризис, сужающий ресурсную базу осуществления разоруженческих и конверсионных программ. |
"SWAP" - operation consists of two opposite conversion transactions for the same sum of traded currency with different dates of value date and different changing courses. | "СВОП" - операция, состоящая из двух противоположных конверсионных сделок на одинаковую сумму торгуемой валюты с разными датами валютирования и разными обменными курсами. |
UNDP has 479 conversion projects amounting to $175 million, most of which are private sector enterprises, thus making the Montreal Protocol programme the largest UNDP involvement with the private sector; | ПРООН осуществляет 479 конверсионных проектов на общую сумму 175 млн. долл. США, большинство из которых реализуется через предприятия частного сектора, в результате чего программа по выполнению Монреальского протокола предполагает наиболее активное привлечение ПРООН частного сектора. |
It has been explained that an important condition for ensuring conversion strategies is multilateral cooperation and support, because the economic and social costs of conversion are very difficult to sustain without financial support. | Нам объяснили, что важным условием обеспечения конверсионных стратегий является международное сотрудничество и поддержка, поскольку без финансовой поддержки весьма трудно вынести на своих плечах экономические и социальные издержки конверсии. |
Bangladesh is now implementing a conversion project for the manufacture of insulation foam for domestic refrigerators. | В настоящее время в Бангладеш осуществляется конверсионный проект по производству изоляционных пеноматериалов для бытовых холодильников. |
The spectrum of technologies to be explored for their conversion potential includes, for example, information technology, materials, biotechnology and energy. | К числу технологий, конверсионный потенциал которых можно было бы изучить, относятся, например, информационная технология, производство материалов, биотехнология и энергетика. |
There's a conversion process turning the metal into gelatinous residue. | Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки |
Sensors indicate some kind of total conversion drive. | Сенсоры показали конверсионный привод. |
It can also be used for creation of screencasts and conversion of Microsoft PowerPoint presentations to the Adobe Flash format. | Adobe Captivate также можно использовать для создания скринкастов, подкастов, и конвертирования презентаций Microsoft PowerPoint в формат Adobe Flash. |
Though gv is strictly speaking not necessary for conversion, it can be called directly by fig2ps depending on the options you choose. | Хотя, строго говоря, gv не нужен для конвертирования, однако вы можете вызвать его непосредственно из fig2ps через параметры. |
In the 2000s, Boeing began studying the conversion of 777-200ER and -200 passenger airliners into freighters, under the name 777 BCF (Boeing Converted Freighter). | В 2000-х годах Boeing также изучал возможность конвертирования пассажирских модификаций 777-200ER и 777-200 в грузовые под названием 777 Boeing Converted Freighter или 777 BCF. |
In some countries, losses from the conversion of foreign currencies cannot be written off as tax reducing expenditures. | В некоторых странах убытки от конвертирования иностранных валют не могут списываться в снижающие налоги затраты. |
After founding a subsidiary financial offshore company, which experiences the losses from the conversion of foreign currencies and is later liquidated, the investments made and lost by the parent company can be included as an expenditure item. | Учредив вторичное оффшорное финансовое предприятие, которое несет убытки в результате конвертирования иностранных валют и впоследствии ликвидируется, сделанные и утраченные первичным предприятием инвестиции могут вноситься в статью затрат. |
Since her appointment, the Special Rapporteur has noted that problems related to religious conversion and the propagation of religion, often referred to as proselytism, have increased significantly worldwide. | Специальный докладчик отмечает, что со времени ее вступления в должность проблемы, связанные с обращением в иную веру и пропагандой религии, которую часто называют «прозелитизмом», значительно обострились во всем мире. |
When making allegations concerning religious conversion and changing of names in paragraph 99, the Special Rapporteur did not even bother to mention the source of his information, let alone comment on the credibility or reliability of the source. | Делая в пункте 99 заявления относительно обращения детей в иную веру и изменения их имен, Специальный докладчик даже не удосуживается указать источник этой информации, не говоря уже о том, чтобы оценить авторитетность или надежность этого источника. |
With respect to the concerns raised by the adoption of legislation prohibiting certain forms of conversion, one has to emphasize that it is very difficult to assess the genuineness of a religious conversion. | Что касается вопросов, встающих в связи с принятием законодательства, запрещающего определенные формы обращения в иную веру, то необходимо подчеркнуть, что очень сложно определить, насколько искренним является решение об обращении в иную веру. |
Expressing serious concern about continuing reports of religious persecution, including forced conversion of Christians and animists in Government-controlled areas of the Sudan, | выражая серьезную обеспокоенность продолжающими поступать сообщениями о преследовании по религиозным мотивам, включая принудительное обращение в иную веру христиан и анимистов в районах Судана, контролируемых правительством, |
In some countries, legislation prohibits conversion without prior notification of the authorities or defines "forcible" conversion in broad terms. | В некоторых странах законодательство запрещает обращать людей в иную веру без предварительного уведомления властей или содержит широкое определение понятия «принудительного» обращения в иную веру. |
Mining in forest areas often accelerates land conversion, habitat fragmentation and the loss of biodiversity. | Добыча полезных ископаемых на территории лесных массивов зачастую приводит к ускорению процессов трансформации земельных угодий, фрагментации среды обитания и утраты биоразнообразия. |
The legal basis for this approach is the principle of "direct conversion" proclaimed in article 6 of the Constitution, which provides that ratified international treaties form an integral part of the Republic's legal system. | Правовой основой подобного подхода выступает закрепленный Конституцией принцип прямой трансформации, согласно которому статьей 6 установлено, что ратифицированные международные договора являются составной частью правовой системы Республики. |
The findings of the evaluation were analyzed according to international criteria and appropriate proposals were prepared for the conversion of those establishments into general education schools, lyceums, gymnasiums or day care or rehabilitation centres for children. | Согласно международным критериям результаты оценки были проанализированы и подготовлены соответствующие предложения по трансформации вышеуказанных учреждений в общеобразовательные школы, лицеи или гимназии, а также в дневные и реабилитационные центры для детей. |
It should be noted that, in accordance with the "conversion principle", the Constitution provides that "the standards of ratified international treaties shall be directly converted into standards of national law". | Следует отметить, что согласно принципу трансформации в Основном законе закреплено, что "нормы ратифицированных международных договоров непосредственно превращаются в нормы внутригосударственного права". |
The Health Worker Training Centre has constantly developed as a result of its conversion into ISSS. | Центр профессиональной подготовки медицинских работников эволюционировал посредством своей трансформации в Высший научный институт здравоохранения. |