The Advisory Committee welcomes the proposed conversion, as it reflects previously expressed views of the Committee, and recommends approval of the conversion. | Комитет приветствует предлагаемое преобразование должностей, поскольку оно отражает ранее высказанное Комитетом мнение, и рекомендует его утвердить. |
The conversion commences at approximately 175 ºC: 3 H2N-CO-NH2 -> 3 + 3 NH3 The endothermic synthesis of melamine can be understood in two steps. | Преобразование начинаеися примерно при 175ºC: 3 H2N-CO-NH2 -> 3 + 3 NH3 Эндотермические синтез меламина может быть разложен на два этапа. |
The Committee was also informed that the conversion was proposed given the ongoing nature of the functions as well as the need to attract qualified and capable international personnel; | Комитет был проинформирован также о том, что преобразование должностей предлагается с учетом постоянного характера этих функций, а также необходимости привлечения квалифицированного и компетентного международного персонала; |
Changes to the staffing component include the establishment of six new posts, reclassification of five posts and conversion of two temporary posts to established posts to deal with the increased activities associated with the overall growth in the number of participants and beneficiaries. | Изменения в штатном расписании включают создание шести новых должностей, реклассификацию пяти должностей и преобразование двух должностей временного персонала в штатные должности в связи с расширением деятельности, обусловленным общим ростом числа участников и бенефициаров. |
Further conversion of Information Assistants to the National Information Officer category has also been accomplished; 29 such posts have now been converted. | Кроме того, было завершено преобразование дополнительных должностей помощников по вопросам информации в должности национальных сотрудников по вопросам информации; к настоящему моменту таким образом было преобразовано 29 должностей. |
The conversion and disposal of explosives and propellants are important tasks for future activities in this area. | Конверсия и уничтожение взрывчатых веществ и ракетного топлива представляются важными направлениями будущей деятельности в этой области. |
At the Conference, it was stated that a central goal of the United Nations activities to assist countries in making the change necessary is to determine ways in which conversion can be used as a vehicle for development. | На Конференции отмечалось, что центральная задача деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию странам помощи в осуществлении необходимых перемен заключается в определении путей, по которым конверсия может быть использована в качестве движущей силы развития. |
Noting further that many developing countries Parties to the Montreal Protocol use hydrofluorocarbons in applications and depend on imports of these substances, and that any conversion has implications, including technological and economic implications, for those countries, | отмечая далее, что многие Стороны Монреальского протокола, являющиеся развивающимися странами, используют гидрофторуглероды в определенных областях применения и зависят от импорта таких веществ и что любая конверсия имеет для этих стран последствия, в том числе технологические и экономические последствия, |
Low-Moderate: Available non-mercury based cell technologies are more cost-effective and conversion is driven by economic and market considerations. | Низкий-средний: имеющиеся технологии элементов, не связанных с использованием ртути, являются более рентабельными, и конверсия происходит за счет экономических и рыночных факторов. |
The capital conversion costs for the safe use of HCs in small and medium-size enterprises is prohibitive, making such conversions not cost effective. This constitutes a barrier to the conversion from HCFCs in the required timeframe; | ё) капитальные затраты на конверсию с целью безопасного применения ГУ слишком высоки для малых и средних предприятий, поэтому такая конверсия не отличается расходоэффективностью, что в свою очередь создает препятствия на пути конверсии в целях отказа от ГХФУ в требуемые сроки; |
The most significant factor relating to the variance is the conversion of 36 individual contractors holding special service agreements with the mission to national General Service staff. | Важнейшим фактором, обусловившим эту разницу, является перевод 36 индивидуальных сотрудников, работающих по специальным соглашениям об услугах, в разряд национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
These projects include the connectivity of Evidence Database software applications, the conversion of documents into a digital medium, a preservation project for evidentiary materials and the purchase of equipment for the reproduction of courtroom exhibits. | К числу новых проектов относятся разработка компьютерной программы, позволяющей использовать базу данных в отношении доказательств; перевод документов в цифровую форму; проект по обеспечению сохранности доказательств и закупки оборудования для размножения материалов, предъявляемых в суде. |
The support component staffing establishment reflects the nationalization of one Field Service post, the abolishment of one Field Service post and the conversion of one National General Service temporary position to a post. | Штатное расписание компонента поддержки предусматривает перевод одной должности категории полевой службы в категорию национальных сотрудников, упразднение одной должности категории полевой службы и преобразование одной временной должности национального сотрудника категории общего обслуживания в штатную должность. |
Bulgaria's Pollution Abatement Programme involves technological reconstruction and innovations aimed at phasing out leaded gasoline and conversion of central heating from coal and oil to gas. | Осуществляемая в Болгарии программа сокращения степени загрязнения окружающей среды предполагает переход к более современным и нетрадиционным технологиям, нацеленным на постепенный отказ от применения этилированного бензина и перевод систем центрального отопления с угля и мазута на природный газ. |
The Committee recommends approval of 20 Movement Control Officers, namely, the establishment of 2 national General Service posts, the redeployment of one Field Service Officer and the conversion of 17 individual contractors to national General Service posts. | Комитет рекомендует утвердить 20 должностей сотрудников по контролю за перевозками, в частности: создание 2 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания; перевод одной должности сотрудника категории полевой службы; и перевод 17 индивидуальных подрядчиков на должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
The conversion to the new structure would take place by the end of September. | Переход к новой структуре будет осуществлен к концу сентября. |
Positive measures included the promotion of renewable energy resources, conversion from solid fuel to gas and the development of clean technology through such innovations as hybrid cars. | Позитивные меры включают более широкое использование возобновляемых энергетических ресурсов, переход от твердого топлива к газу и развитие экологически чистой технологии путем реализации таких новаторских концепций, как легковые автомобили с гибридным приводом. |
Conversion between the units bar and the MPa is however easy since 10 bar = 1 MPa. | Переход между единицами измерения бар и МПа не сложен: 10 бар = 1 МПа. |
With the entry of Italy into World War II, being far from complete the conversion to the new caliber, the production probably interrupted to 2,000 pieces, two type of munitions would have created confusion in the supply. | Со вступлением Италии во Вторую мировую войну, переход на новый калибр был приостановлен, потому как одновременное производство двух типов боеприпасов создавали бы путаницу в поставках. |
IPSAS reporting standards and the conversion to full-accrual accounting as prescribed by IPSAS have resulted in significant changes to accounting policies and in the type and measurement of revenue, expenses, assets, and liabilities recognized and reported in the financial statements. | Использование стандартов отчетности МСУГС и переход на учет на основе полных начислений в порядке, установленном МСУГС, ведут к значительному изменению методов учета и в классификации и измерении признаваемых в учете и отражаемых в финансовых ведомостях поступлений, расходов, активов и обязательств. |
The suggested changes would result in classifications with much better comparable building blocks, allowing for data conversion at different levels of the classification while still maintaining different structures. | Предлагаемые изменения позволят разработать такие классификации, исходные положения которых будут значительно более сопоставимыми, что позволит осуществлять пересчет данных на различных уровнях классификации при сохраняющихся различиях в структуре. |
The United Nations Statistics Division has started the conversion of the existing index number series, currently using 1995 as a base year, to using 2000 as the new base year. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций начал пересчет имеющихся динамических рядов индексов с базовым 1995 годом на новую базу - 2000 год. |
The new legal railway regime regulates the conversion of sums expressed in foreign currency in Article 21 3 and the interest on compensation in Article 29 7 | Новый правовой режим железнодорожных перевозок регулирует пересчет сумм, выраженных в иностранной валюте, в З статьи 21 и начисление процентов по компенсации в 7 статьи 29. |
In addition, the conversion in paragraph 2 of Special Drawing Rights to units of account/gold contains mistakes. | Кроме того, предусмотренный в пункте 2 пересчет специальных прав заимствования в расчетные единицы/золото содержит ошибки. |
The second number is the conversion in the opposite direction (i.e. there are about 0.3 meters in a foot). | Второе число показывает обратный пересчет (то есть примерно 0.3 метра в футе). |
Cynegils's godfather was King Oswald of Northumbria and his conversion may have been connected with an alliance against King Penda of Mercia, who had previously attacked Wessex. | Крёстным отцом Кинегильса был король Нортумбрии Освальд, а его обращение могло быть связано с альянсом против короля Мерсии Пенды, который ранее напал на Уэссекс. |
Approximately 75,000 ha of semi-natural grassland was lost between 1987 and 1994, and conversion to arable remains a continued threat to the high ecological value of semi-natural grassland of the region. | С 1987 по 1994 год было потеряно около 75000 га полуестественных лугопастбищных угодий, и их дальнейшее обращение в пахотные земли по-прежнему несет в себе угрозу подрыва высокой экологической ценности полуестественных лугопастбищных угодий этого региона. |
Among other developments, Euro Conversion in Kosovo was completed successfully by 28 February 2002. | Кроме того, 28 февраля 2002 года в Косово был успешно завершен процесс введения в обращение евро. |
Required conversion is in fact considered to be indoctrination, which is in contravention of the goals of education as stated in article 29 of the Convention on the Rights of the Child. | Такое навязываемое обращение в другую религию расценивается в качестве индоктринации, противоречащей целям образования, закрепленным в статье 29 Конвенции о правах ребенка. |
Where the insolvency law permits conversion, a related question is how conversion can be triggered; whether it should be automatic once certain conditions are fulfilled or require application to the court by the insolvency representative or creditors. | В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает преобразование, связанный с этим вопрос состоит в том, как следует инициировать этот процесс: должно ли это происходить автоматически, когда будут выполнены определенные условия, или требуется обращение в суд управляющего в деле о несостоятельности или кредиторов. |
Coastal livelihoods and protection from climate-related extreme weather events suffer from mangrove conversion to aquaculture farms, invasion of non-native species, poor land-use practices and coral reef degradation. | На прибрежные источники жизнедеятельности и защиту от экстремальных климатических и погодных явлений негативное влияние оказывают превращение мангровых лесов в рыборазводные фермы, вторжение неаборигенных видов, неудовлетворительные методы землепользования, а также деградация коралловых рифов. |
These acts included the take-over of schools and their conversion into military barracks. | Эти акты включали захват школ и их превращение в военные казармы. |
CaCN2 + H2O + CO2 -> CaCO3 + H2NCN The conversion is conducted on slurries. | CaCN2 + H2O + CO2 -> CaCO3 + H2NCN Превращение проводится в водной суспензии. |
The project was based on housing as a cultural asset and included the restoration of some 120 buildings in traditional villages and their conversion into small museums, hotels, restaurants, etc. | Этот проект исходит из того, что здания являются культурным достоянием, и включает реставрацию в традиционных деревнях примерно 120 зданий и их превращение в небольшие музеи и гостиницы, рестораны и т.д. |
Power conversion - translating power resources into effective influence - is a long-standing problem for the US. | Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США. |
The conversion started on 1 October 2007 at the Keppel Shipyard in Singapore. | Переоборудование началось 1 октября 2007 года на верфи Keppel в Сингапуре. |
She oversaw the conversion of some municipal baseball fields to soccer parks in 2000, arguing that soccer was becoming a more popular sport in the city. | В 2000 году курировала переоборудование некоторых муниципальных бейсбольных полей в футбольные, аргументируя это тем, что футбол становился более популярным видом спорта в Монреале. |
With regard to the latter, the Committee was informed that the cost of a new ambulance is approximately $900,000 per unit, whereas the cost of the conversion for two units amounted to $142,000. | Что касается последнего, то Комитет был информирован о том, что стоимость одного нового автомобиля скорой помощи составляет около 900000 долл. США, в то время как общие расходы на переоборудование двух бронетранспортеров составили 142000 долл. США. |
The conversion of 9 vessels was performed at 4 shipyards: 5 units in N. Novgorod, 2 units in Petrozavodsk, 1 unit in Navashino and 1 unit in Rostov-on-Don. | Переоборудование 9 судов осуществлялось на 4 заводах. 5 единиц в Н.Новгороде, 2 - в Петрозаводске, по одному судну в Навашино и Ростове-на- Дону. |
Other examples of good practice in the road traffic safety area is replacement of conventional guard rails by steel cable guard rails which are considered more safe and conversion of intersections to roundabouts, which are aimed at slowing down traffic and limiting the seriousness of collisions. | Другие примеры эффективной практики в области безопасности дорожного движения включают замену обычных ограждений на ограждения из стального троса, которые считаются более безопасными, и переоборудование дорожных пересечений в перекрестки с круговым движением в целях снижения скорости движения и снижения вероятности столкновений. |
Since 82% of expenditures are in Austrian schillings, the conversion of these amounts to US dollars has a material effect on financial information. | Поскольку 82 процента расходов производятся в австрийских шиллингах, конвертация этих сумм в доллары США оказывает существенное воздействие на финансовую информацию. |
There are such additional features as PDF to DWG converter, file comparison and batch operations for groups of files: batch conversion and batch print. | В ней доступны такие дополнительные функции, как конвертер PDF в DWG, сравнение файлов, а также операции по работе с группами файлов: групповая конвертация и пакетная печать. |
ABViewer also provides additional functionality for work with drawings: conversion of PDF drawings into editable DWG files, the Redline mode for adding markups, comparison of DWG/DXF drawing revisions, georeferencing, work from the command line, LISP support as well as XML support. | Также ABViewer предоставляет дополнительные возможности по работе с чертежами: конвертация PDF в редактируемые DWG файлы, режим Redline для нанесения пометок, функция сравнения ревизий чертежей DWG/DXF, геореференцирование, работа из командной строки, поддержка LISP, а также поддержка XML. |
Conversion in dollars is at current exchange rates. | Конвертация в доллары производится по текущему обменному курсу. |
Last your action, if it was not done before, should be conversion of your video files to FLV format and adding meta info to your created flv files. | Последнее действие, которое требуется, если вы его еще не сделали, - это конвертация Вашего видео в FLV формат и добавление meta-информации в созданные файлы. |
The conversion of some foods for non-human uses (i.e. animal feed) is another factor in the competition for productive land. | Другим фактором, вызывающим конкуренцию за плодородную землю, является переработка некоторых видов продовольствия для их потребления не человеком, а, например, животными (в виде фуража). |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture have led to increasing concentrations of greenhouse gases. | Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и, в меньшей степени, изменение моделей землепользования и ведение сельского хозяйства приводят ко все большей концентрации парниковых газов в атмосфере. |
So far, the preferred path for bioenergy use in the transportation sector has been the conversion of traditional crops such as sugar cane and maize into ethanol to be blended or directly used in internal combustion engines. | До настоящего времени предпочтительным направлением использования биотоплива в транспортном секторе была переработка традиционных сельскохозяйственных культур, таких, как сахарный тростник и кукуруза, в этанол для применения в качестве добавки или самого топлива в двигателях внутреннего сгорания. |
By virtue of the fact that this agreement entitled the conversion of weapons-grade uranium into uranium that could be used only for peaceful purposes, the parties considered it a major step forward in fulfilling their mutual non-proliferation objectives. | Ввиду того, что этим соглашением разрешена переработка оружейного урана в уран, который может быть использован только в мирных целях, стороны высказали мнение о том, что это соглашение является крупным шагом вперед в достижении их общих целей в области нераспространения. |
Flexible Packaging is Our World - Extrusion, Printing, and Conversion are Our Passion. | Гибкая упаковка - это наш мир! Экструзия, печать и переработка - наша страсть! |
The Netherlands was not involved in conversion projects in developing countries. | Нидерланды не принимают участия в конверсионных проектах в развивающихся странах. |
If you need to exchange foreign currency cash of one country for the currency of another country, PRAVEX-BANK offers conversion transactions (for US dollars, Euros, pounds). | Если Вам необходимо обменять наличную иностранную валюту одного государства на валюту другого, ПРАВЭКС-БАНК предлагает осуществление конверсионных операций (для долларов США, евро, английских фунтов стерлингов). |
UNDP has 479 conversion projects amounting to $175 million, most of which are private sector enterprises, thus making the Montreal Protocol programme the largest UNDP involvement with the private sector; | ПРООН осуществляет 479 конверсионных проектов на общую сумму 175 млн. долл. США, большинство из которых реализуется через предприятия частного сектора, в результате чего программа по выполнению Монреальского протокола предполагает наиболее активное привлечение ПРООН частного сектора. |
Housing project women-friendly housing in conversion stocks (Hesse) | Проект строительства жилья под названием "Жилье, отвечающее потребностям женщин, в конверсионных фондах" (Гессен) |
If you drive, get the smallest car you can and consider using one of the many conversion technologies that can enable your car to be a hybrid, electric, or run on anything other than establishment fuels. | Вы любите ездить - купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электическим, или использовал что-либо другое кроме обычного топлива. |
Bangladesh is now implementing a conversion project for the manufacture of insulation foam for domestic refrigerators. | В настоящее время в Бангладеш осуществляется конверсионный проект по производству изоляционных пеноматериалов для бытовых холодильников. |
The spectrum of technologies to be explored for their conversion potential includes, for example, information technology, materials, biotechnology and energy. | К числу технологий, конверсионный потенциал которых можно было бы изучить, относятся, например, информационная технология, производство материалов, биотехнология и энергетика. |
There's a conversion process turning the metal into gelatinous residue. | Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки |
Sensors indicate some kind of total conversion drive. | Сенсоры показали конверсионный привод. |
UNICEF has developed a degree of expertise in debt conversion and is in regular contact with the World Bank and other United Nations organizations to promote further use of this mechanism. | ЮНИСЕФ накопил определенный опыт в области конвертирования задолженности и находится в постоянном контакте со Всемирным банком и другими организациями Организации Объединенных Наций в целях содействия дальнейшему применению этого механизма. |
It offers 4 modes: scientific, financial, statistics and a number conversion mode called programming mode. | Он предлагает 4 режима: scientific (для выполнения научных расчётов), financial (для выполнения финансовых расчётов), statistics (для выполнения статистических расчётов) и режим конвертирования чисел, который называется programming mode. |
After founding a subsidiary financial offshore company, which experiences the losses from the conversion of foreign currencies and is later liquidated, the investments made and lost by the parent company can be included as an expenditure item. | Учредив вторичное оффшорное финансовое предприятие, которое несет убытки в результате конвертирования иностранных валют и впоследствии ликвидируется, сделанные и утраченные первичным предприятием инвестиции могут вноситься в статью затрат. |
Programmes selected for debt conversion funding are those included in the UNICEF country programme and which, therefore, have been developed and approved by the Government of the debtor country. | Средства, полученные в результате конвертирования задолженности, предназначаются для финансирования программ, которые уже включены в страновые программы ЮНИСЕФ и, следовательно, были разработаны и утверждены правительством страны-должника. |
Fast conversion speed: Audio format conversion is performed directly without any temporary files, thus enabling high converting speed and economy of hard disk resources. | Высокая скорость конвертирования: конвертирование аудио файлов проходит напрямую без временных файлов, что позволяет выполнять его быстро, а так же экономить дисковое пространство. |
(b) Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly | Ь) Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается |
Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly, e.g. through arrests for "apostasy" charges, suspension of all contracts and inheritance rights, the annulment of marriages, loss of property or the removal of children; | Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается, например посредством арестов по обвинениям в "вероотступничестве", приостановления действия всех контрактов и прав наследования, признания недействительным брака, лишения собственности либо лишения родительских прав. |
Where conversion is not actually prohibited by law, converts can be harassed or threatened by State and religious officials. | В тех случаях когда обращение в иную веру фактически не запрещено законом, новообращенные могут подвергаться запугиваниям или угрозам со стороны государства и представителей духовенства. |
For example, legislation could be counterproductive in preventing conversion to another religion by methods that could be interpreted as unethical. | Например, законы могут оказывать контрпродуктивное действие, если препятствуют обращению в иную веру методами, которые можно назвать неэтичными. |
In some countries, legislation prohibits conversion without prior notification of the authorities or defines "forcible" conversion in broad terms. | В некоторых странах законодательство запрещает обращать людей в иную веру без предварительного уведомления властей или содержит широкое определение понятия «принудительного» обращения в иную веру. |
Mining in forest areas often accelerates land conversion, habitat fragmentation and the loss of biodiversity. | Добыча полезных ископаемых на территории лесных массивов зачастую приводит к ускорению процессов трансформации земельных угодий, фрагментации среды обитания и утраты биоразнообразия. |
The scope for such conversion is now seen as limited compared to the past 20-40 years. | По сравнению с периодом 20-40-летней давности возможности такой трансформации в настоящее время считаются ограниченными. |
The legal basis for this approach is the principle of "direct conversion" proclaimed in article 6 of the Constitution, which provides that ratified international treaties form an integral part of the Republic's legal system. | Правовой основой подобного подхода выступает закрепленный Конституцией принцип прямой трансформации, согласно которому статьей 6 установлено, что ратифицированные международные договора являются составной частью правовой системы Республики. |
Level 5 in thermionic conversion. | Пятый уровень в термоэлектронной трансформации. |
The above-mentioned constitutional stipulations do not provide for the "transformation" or any other type of conversion of treaties into domestic legislation. | Вышеупомянутые положения Конституции не имеют в виду "трансформации" или какого-либо иного вписывания договора в национальное законодательство. |