Английский - русский
Перевод слова Convening

Перевод convening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созыв (примеров 1769)
That work included the convening, in late October, of an innovative informal meeting with members of the General Assembly. Эта работа включала созыв в конце октября инновационного неофициального заседания с участием членов Генеральной Ассамблеи.
I would also like to express my appreciation to the delegation of Mauritius for convening this public meeting and for preparing the "Guidelines" document. Я хотел бы также выразить признательность делегации Маврикия за созыв этого открытого заседания и за подготовку документа «Руководящие принципы».
In this connection, we should bear in mind that Article 109 of the Charter, which was written in 1945, provides for the convening of a General Conference within a 10-year period for the purpose of reviewing the Charter. В этой связи мы должны помнить о том, что статья 109 Устава, составленного в 1945 году, предусматривает до истечения 10-летнего срока созыв Генеральной конференции для пересмотра Устава.
The 10MSP's Geneva Progress Report recorded that the President of the Second Review Conference placed a high priority on cooperation and assistance, including by convening a special session on cooperation and assistance in June 2010. Женевский доклад СГУ-10 о ходе работы зафиксировал, что Председатель второй обзорной Конференции отвела высокий приоритет сотрудничеству и содействию, включая созыв в июне 2010 года специального заседания по сотрудничеству и содействию.
Ms. Mills (Jamaica) welcomed the convening of the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development, which would set the stage for the Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in 2008. Г-жа Миллз (Ямайка) приветствует созыв предстоящего Диалога высокого уровня по финансированию развития, который подготовит почву для последующей Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в Дохе в 2008 году.
Больше примеров...
Проведение (примеров 601)
Mr. Kleib (Indonesia): We welcome the convening of this joint debate on two related important issues. Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Мы приветствуем проведение этих совместных дебатов по двум важным взаимосвязанным вопросам.
The rate of expenditure is expected to increase with additional budgetary expenditures relating to convening the General Conference, as expenses for conference and other related common services will be incurred before the end of the year. Ожидается, что показатель расходов должен увеличиться вследствие дополнительного расходования бюджетных средств на проведение Генеральной конференции, поскольку расходы на конференционное обслуживание и другие связанные с этим общие службы будут произведены до конца текущего года.
Mr. Bame (Ethiopia): I would like to thank the President for convening this joint debate on the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and the culture of peace. Г-н Баме (Эфиопия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность Председателю за проведение совместного обсуждения тем Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями и культуры мира.
These could include convening treaty body sessions at the same time to encourage coordination and interaction, or providing opportunities for members to observe or participate in sessions of treaty bodies other than their own. В их число может входить проведение сессий договорных органов в одно и то же время для большей координации и взаимодействия или предоставление их членам возможности наблюдать за работой сессий других договорных органов или участвовать в них.
Also requests the Secretary-General to make all necessary arrangements to guarantee the convening of the third international conference on small island developing States and preparatory meetings and the effective participation of developing countries, in particular delegations from small island developing States; просит также Генерального секретаря принять все необходимые меры, чтобы обеспечить проведение третьей международной конференции по малым островным развивающимся государствам и подготовительных совещаний, а также действенное участие представителей развивающихся стран, прежде всего делегаций от малых островных развивающихся государств;
Больше примеров...
Организацию (примеров 192)
His delegation believed that further efforts would have to be deployed in order to reach a level of preparation that justified the considerable investment of resources entailed by the convening of a diplomatic codification conference. По мнению делегации Австрии, потребуется предпринять дополнительные усилия, чтобы подняться до такого уровня подготовки, который оправдывал бы вложение значительных ресурсов в организацию дипломатической конференции по кодификации.
Mr. Teii (Tuvalu): First of all, I wish to thank you, Mr. President, for convening this thematic debate. Г-н Теии (Тувалу) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию этого тематического обсуждения.
Convening a meeting of experts to analyse the results of the pilot project and to elaborate technical standards and good practices for data exchange. Ь) организацию совещаний экспертов в целях проведения анализа результатов экспериментального проекта и выработки технических норм и оптимальных методов обмена данными.
We also express our thanks for the organization and convening of today's debate, which provides yet another opportunity to review the approaches adopted by members of the international community to the most important problem of the illicit trade in small arms and light weapons. Позвольте также выразить Вам признательность за организацию и проведение сегодняшнего официального заседания, дающего возможность еще раз сверить подходы членов международного сообщества к столь важной проблеме, какой является незаконная торговля ЛСО. Готовы и дальше конструктивно работать в целях ее решения.
In this respect the Council supports the convening by the AUHIP, supported by the IGAD Chairperson, of a round of interactions with the parties, including a summit meeting of the two presidents, to enable them to reach the necessary agreements on all outstanding issues. В этой связи Совет поддерживает организацию Имплементационной группой при содействии Председателя Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) раунда взаимодействия со сторонами, включая встречу президентов двух стран, в интересах достижения ими необходимых договоренностей по всем нерешенным вопросам.
Больше примеров...
Организации (примеров 1035)
China was in favour of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations when conditions were ripe. Китай выступает за созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, когда для этого созреют условия.
A consultant was hired to identify areas of overlap between the two offices and to assess the extent of cooperation in the preparation and convening of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Istanbul from 9 to 13 May 2011. Был нанят консультант для выявления областей дублирования деятельности между двумя канцеляриями и оценки масштабов сотрудничества в деле подготовки и созыва четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая была проведена в Стамбуле 9 - 13 мая 2011 года.
We wish also to express our satisfaction at the convening of this session in the framework of the most highly representative international political forum, the General Assembly of the United Nations. Мы хотели бы также выразить удовлетворение в связи с созывом нынешней сессии в рамках самого представительного международного политического форума - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In her opening address, the High Commissioner for Human Rights congratulated the Human Rights Council for convening the important event. В своем вступительном слове Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выразила признательность Совету по правам человека за организацию столь важного мероприятия.
(c) That the convening of an international conference on peace, security and development in the region, as proposed by the Secretary-General of the United Nations and encouraged by the Security Council, would provide an impetus to humanitarian action in the region. с) идея созыва международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в регионе, предложенная Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и поддержанная Советом Безопасности, даст импульс для гуманитарной деятельности в этом регионе.
Больше примеров...
Провести (примеров 173)
The Ministers committed themselves to convening the G77 High Level Forum and Exhibition on Science, Technology and Innovation, to be held in Trieste in 2007, which will offer an opportunity to review decisions taken at this meeting. Министры взяли на себя обязательство созвать в Триесте в 2007 году Форум высокого уровня стран Группы 77 и организовать выставку, посвященную науке, технике и инновационной деятельности, с тем чтобы предоставить возможность провести обзор выполнения решений, принятых на настоящем совещании.
In this context, the Council acknowledges the concerted efforts of the Government and its partners towards convening a national round table on security sector reform, scheduled for October in Kinshasa. В этой связи Совет отмечает совместные усилия правительства и его партнеров по созыву национального «круглого стола» по реформе сектора безопасности, который планируется провести в октябре в Киншасе.
It had also recommended the convening of a two-day special session of the General Assembly immediately prior to its fifty-fourth session in 1999 for the in-depth assessment and appraisal of the implementation of the Barbados Programme of Action. Она также рекомендовала непосредственно перед пятьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи в 1999 году провести двухдневную специальную сессию Ассамблеи для углубленной оценки осуществления Барбадосской программы действий.
To that end, the General Assembly had approved the convening in 1994 of a world conference of representatives of national committees for the Decade, which the Japanese Government had offered to host in Yokohama in May 1994. В связи с этим Генеральная Ассамблея одобрила решение о созыве в 1994 году всемирной конференции представителей национальных комитетов по проведению Десятилетия, которую японское правительство предложило провести в Йокогаме в мае 1994 года.
(a) Supports the convening of an international conference on the illicit arms trade in all its forms in time for consideration by the General Assembly at its fifty-third session; а) поддерживает созыв международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах в сроки, позволяющие Генеральной Ассамблее провести рассмотрение на ее пятьдесят третьей сессии;
Больше примеров...
Созывать (примеров 36)
The Panel also proposes the convening of regular joint meetings of the Economic and Social Council and the Security Council on matters relating to Africa. Группа предлагает также созывать регулярные совместные совещания Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности по вопросам, касающимся Африки.
The meeting recommended making use of the formulae which made possible the convening of summit conferences between Africa and other blocs, the last of which was the Barcelona Summit. Совещание рекомендовало использовать формулы, позволяющие созывать конференции на высшем уровне между Африкой и другими блоками, последней из которых стал Барселонский саммит.
The General Assembly has recognized the value of this activity, as evidenced by its recent resolution 58/208 of 23 December 2003, in which the Assembly encouraged the Division to continue convening such meetings on international migration. Генеральная Ассамблея признала ценность этой деятельности, свидетельством чего является ее недавно принятая резолюция 58/208 от 23 декабря 2003 года, в которой Ассамблея призвала Отдел продолжать созывать такие совещания по проблемам международной миграции.
In Bangladesh, the UNFPA office provides grants to the Bangladesh Association for the Aged and Institute of Geriatric Medicine for the production of posters and the convening of discussion meetings to observe the International Day of Older Persons each year. В Бангладеш отделение ЮНФПА предоставляет субсидии Бангладешской ассоциации помощи престарелым и Институту медицины для престарелых, с тем чтобы они могли ежегодно изготавливать плакаты и созывать дискуссионные форумы по случаю Международного дня пожилых людей.
In response to General Assembly resolution 58/208, in which the Assembly requested the Secretary-General to continue convening meetings to coordinate international migration activities, the Population Division organized the tenth coordination meeting on international migration in New York on 9 and 10 February 2012. С учетом резолюции 58/208 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать созывать совещания для координации деятельности в области международной миграции, Отдел народонаселения организовал десятое Координационное совещание по вопросу о международной миграции, состоявшееся 9 и 10 февраля 2012 года в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Созывает (примеров 30)
UN-Habitat, in cooperation with the African Union, has been convening annually a conference for African Ministers responsible for housing and urban development. В сотрудничестве с Африканским союзом ООН-Хабитат ежегодно созывает конференцию министров африканских стран по жилищному обеспечению и городскому развитию.
The United Nations is convening a conference on the illicit trade in small arms and light weapons in 2001, in which I hope civil society organizations will be invited to participate fully. В 2001 году Организация Объединенных Наций созывает конференцию по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями., и я надеюсь, что организациям гражданского общества будет сделано предложение активно участвовать в этой конференции.
At the same time, it was convening its gender focal points in its own regional meetings with a view to coming up with a strategy for meeting the WFP Action Plan on Commitments to Women by 2001. В то же время она созывает в рамках региональных совещаний координационные группы по гендерным вопросам в целях разработки стратегии осуществления Плана действий МПП по выполнению обязательств перед женщинами к 2001 году.
Further efforts by UNODC to develop cooperation between law enforcement agencies include the convening of meetings of heads of national drug law enforcement agencies. ЮНОДК предпринимает дальнейшие усилия по развитию сотрудничества между правоохранительными органами, в частности созывает совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
The Division is convening an expert group meeting on good practices in legislation on violence against women, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, from 26 to 28 May 2008, at the United Nations Office in Vienna. 26 - 28 мая 2008 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене Отдел созывает совещание группы экспертов по эффективной практике в законодательной деятельности, касающейся борьбы с насилием в отношении женщин, которое будет проводиться в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Больше примеров...
Созвано (примеров 21)
A recent initiative to address problems of implementation of the HNS Convention was the convening of a special consultative meeting of representatives of Governments and of interested industries. Недавно для преодоления проблем с осуществлением Конвенции ОВВ было созвано специальное консультативное совещание представителей правительств и заинтересованных предприятий.
On the whole, it can be said that the very convening inside Somalia of the National Constituent Assembly, in a context marked by security threats and logistical challenges, constituted an unprecedented achievement for Somalia and its people. В принципе, можно сказать, что сам факт того, что в Сомали, несмотря на угрозы безопасности и материально-технические трудности, было созвано Национальное учредительное собрание, является беспрецедентным успехом для страны и всего сомалийского народа.
The convening of this meeting is the result of a decision taken by the ACS ministers in March 2006 to devise a work programme to implement the Caribbean Sea Initiative in a more meaningful way. Совещание было созвано во исполнение принятого министрами стран - членов АКГ в марте 2006 года решения разработать более эффективную программу работы по реализации инициативы в отношении Карибского моря.
The next formal plenary meeting of the Conference on Disarmament is scheduled under the presidency of Australia on Tuesday, 30 June at 10 a.m. in this same conference room, although I would like to note that there is a possibility of convening an earlier plenary. Следующее официальное пленарное заседание Конференции по разоружению намечено в этом зале под председательством Австралии во вторник, 30 июня, в 10 ч. 00 м., хотя я хотел бы отметить, что есть возможность, что пленарное будет созвано и до этого.
Noting with satisfaction the convening by the Secretary-General of the International Meeting on Mine Clearance at Geneva from 5 to 7 July 1995, and that substantial contributions to the Voluntary Fund for Assistance in Mine Clearance were pledged at the Conference, с удовлетворением отмечая, что 5-7 июля 1995 года в Женеве Генеральным секретарем было созвано Международное совещание по вопросам разминирования и что на Конференции были объявлены крупные взносы в Фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании,
Больше примеров...
Созвана (примеров 22)
Last year saw the convening of a United Nations Conference on this important issue, at which a Programme of Action was adopted. В прошлом году была созвана Конференция Организации Объединенных Наций по этому важному вопросу, на которой была принята Программа действий.
The enunciation of those values began with the convening of the Loya Jirga. Начало этому было положено, когда была созвана Лойя джирга.
The solutions proposed were, first, a continued United Nations presence in the country, in either a civilian or a military capacity, even if the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) withdrew, and also the convening of a constitutional conference. Предлагаемые в этом документе решения предусматривают, что, во-первых, несмотря на вывод МООНПР, Организация Объединенных Наций должна сохранять гражданское или военное присутствие в этой стране и, во-вторых, должна быть созвана конституционная конференция.
They strongly reject the alleged impediments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule and express their serious concern that the Conference has not been convened yet. Они решительно отвергают приведенные организаторами ссылки на якобы имевшие место препятствия, не позволившие созвать Конференцию в срок, и выражают серьезную озабоченность по поводу того, что Конференция до сих пор не созвана.
Despite the widely noted imperfections in the convening and conduct of the Loya Jirga, the fact that it was convened within the time frame laid down in the Bonn Agreement was a significant milestone. Несмотря на широко отмечавшиеся недостатки, связанные с созывом и проведением Лойя джирги, тот факт, что она была созвана в сроки, установленные в Боннском соглашении, стал одной из важных вех.
Больше примеров...
Созвать (примеров 224)
In 1991, Pakistan and the United States separately proposed the convening of a five-nation conference. В 1991 году Пакистан и Соединенные Штаты раздельно предложили созвать конференцию пяти стран.
UNODC envisaged the convening of an expert group meeting in autumn 2013 to advance the drafting of those materials and will present them to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-third session, in 2014. УНП ООН планирует созвать осенью 2013 года совещание группы экспертов для ускорения работы над соответствующими материалами и представить их Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на двадцать третьей сессии в 2014 году.
In his address to Parliament on 27 May 1997, the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, suggested convening an international conference on Abkhazia, Georgia, under United Nations auspices. В своем обращении к парламенту 27 мая 1997 года президент Грузии г-н Эдуард Шеварднадзе предложил созвать международную конференцию по Абхазии, Грузия, под эгидой Организации Объединенных Наций.
We earnestly propose the convening of a special meeting of the Security Council to address the presence of foreign military and armed personnel in Afghanistan and how it poses a threat to regional and international peace and security. Мы выступаем с искренним предложением созвать специальное заседание Совета Безопасности для рассмотрения вопроса о присутствии иностранных военных и боевиков в Афганистане и угрозы, которую они представляют для регионального и международного мира и безопасности.
In their joint statement made in 2012 on International Women's Day, the Secretary-General and the President of the sixty-sixth session of the General Assembly proposed the convening of a global conference on women in 2015, 20 years after the Fourth World Conference on Women. В своем совместном заявлении, сделанном в 2012 году по случаю Международного женского дня, Генеральный секретарь и Председатель шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи предложили созвать глобальную конференцию по положению женщин в 2015 году, через 20 лет после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Больше примеров...
Созвав (примеров 22)
It was now for the international community to sanction that work by convening a diplomatic conference on the question. Теперь дело за международным сообществом, которому надлежит одобрить эту работу, созвав дипломатическую конференцию по этому вопросу.
Yet again, it was the United Nations that did this, by convening the Rome Conference at which the Statute of the International Criminal Court was adopted. И вновь именно Организация Объединенных Наций осуществила это, созвав Римскую конференцию, на которой был принят Статут Международного уголовного суда.
ECCAS, working in close coordination with the African Union, responded to the deteriorating situation by convening the Sixth Extraordinary Summit of the Heads of State and Government of ECCAS, held in N'Djamena on 9 and 10 January. ЭСЦАГ в тесном сотрудничестве с Африканским союзом отреагировало на ухудшение ситуации, созвав шестой Чрезвычайный саммит глав государств и правительств ЭСЦАГ, который был проведен в Нджамене 9 и 10 января.
This year, Benin has again made its modest contribution to international efforts by convening an African Union regional conference on the family, in the framework of the tenth anniversary of the United Nations International Year of the Family. В этом году Бенин вновь сделал свой скромный вклад в международные усилия, созвав региональную конференцию Африканского союза по вопросам семьи в рамках десятой годовщины Международного года семьи Организации Объединенных Наций.
Indeed, the progress achieved by the Council during its three years of existence is all the more significant given that this new body finalized its institutional architecture within the proposed time frame with the convening in August 2008 of the inaugural session of its Advisory Committee. Более того, успехи, уже достигнутые Советом за три года его существования, являются особенно замечательными с учетом того, что этот новый орган смог завершить формирование своей организационной структуры в установленные сроки, созвав в августе 2008 года первую сессию своего Консультативного комитета.
Больше примеров...
Созывая (примеров 15)
Some States have focused on particular industries, either by convening or hosting specific workshops. Некоторые государства сосредоточили свое внимание на конкретных отраслях, созывая либо принимая у себя специальные семинары-практикумы.
My delegation believes that by convening this meeting, the General Assembly is carrying out its responsibility, as enshrined in the United Nations Charter, in the wake of the Security Council's failure to pronounce itself on this important issue. По мнению моей делегации, созывая это заседание, Генеральная Ассамблея выполняет свою обязанность, записанную в Уставе Организации Объединенных Наций, поскольку Совет Безопасности не сумел выработать позицию по этому важному вопросу.
By convening this Summit, the Secretary-General expects that world leaders will seek to give political impetus and direction to the climate change negotiations by urging Heads of States and Government to commit to sealing a deal in Copenhagen. Созывая этот Саммит Генеральный секретарь ожидает, что руководители стран мира будут стремиться придать политический импульс и направленность переговорам об изменении климата и с этой целью настоятельно призовут глав государств и правительств обеспечить заключение соответствующего соглашения в Копенгагене.
The General Assembly has fulfilled a historically important role by convening major conferences and other meetings on human rights, the environment, population, women's rights, racial discrimination, AIDS and social development. Генеральная Ассамблея выполняет исторически важную роль, созывая основные конференции и другие встречи по вопросам прав человека, окружающей среды, народонаселения, прав женщин, расовой дискриминации, СПИДа и социального развития.
In practical terms, the Secretary-General, when convening a future Meeting, would suggest that the credentials of representatives should cover the whole period until the convening of the next Meeting. На практике Генеральный секретарь, созывая будущее совещание, будет предлагать, чтобы полномочия представителей покрывали весь период до созыва следующего совещания.
Больше примеров...
Организационные (примеров 17)
The strong growth in the number of private sector and civil society actors engaged in international development cooperation will require the Organization to become more adept in leveraging its convening power. Существенное увеличение числа субъектов частного сектора и гражданского общества, участвующих в международном сотрудничестве в целях развития, потребует, чтобы Организация более эффективно использовала свои организационные способности.
A number of interviewees indicated that, in their opinion, no organization, other than ESCAP, had the convening power or ability to build a consensus on complex connectivity and cross-border issues at the regional level. Некоторые респонденты указали, что, по их мнению, ни одна организация, кроме ЭСКАТО, не имеет организационные возможности и способности для достижения консенсуса по сложным вопросам расширения коммуникационных возможностей и трансграничным вопросам на региональном уровне.
In that connection, in addition to stressing the convening authority of the commissions and their role as regional forums, the executive secretaries agreed to pursue and strengthen the following core functions: В этой связи, подчеркнув организационные полномочия комиссий и их роль как региональных форумов, исполнительные секретари договорились продолжать осуществлять и укреплять следующие основные функции:
Depending on the outcome of those deliberations, the draft resolution seeks to set an exact date for and to decide on various organizational matters relating to the convening of the fourth special session. В проекте резолюции содержится постановление установить точную дату созыва четвертой специальной сессии и решить различные организационные вопросы, связанные с ее созывом, с учетом итогов этих прений.
(b) Convening of nine chief justices regional needs-assessment and planning meetings, held in different parts of the world, at which national and regional capacity-building plans were developed and institutional arrangements finalized for the training of judges and other legal stakeholders at national level. Ь) созыв в разных районах мира девяти региональных совещаний председателей верховных судов по оценке потребностей и планированию, на которых составлялись национальные и региональные планы по созданию потенциала и дорабатывались организационные условия профессиональной подготовки судей и других участников, имеющих отношение к вопросам права, на национальном уровне.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 10)
I recognize the essential added value that the Peacebuilding Commission can provide with its convening role of mobilizing the dedicated efforts of all stakeholders. Я отмечаю существенные дополнительные преимущества, которые Комиссия по миростроительству может предоставить в своей объединяющей роли, мобилизуя целенаправленные усилия всех заинтересованных сторон.
The core model should concentrate on a limited set of core functions and deliverables rooted in the Commissions' convening power, policy expertise and analytical capacity. Центральная модель также должна быть сосредоточена на ограниченном наборе узловых функций и практических задач, вытекающих из объединяющей способности комиссий, экспертного опыта по вопросам политики и аналитического потенциала.
Because of its mandate, convening power and global reach, the Global Compact was uniquely placed to change the way in which business contributed to society. В силу своего мандата, объединяющей мощи и глобального охвата Глобальный договор обладает уникальными возможностями менять формы содействия бизнеса обществу.
Sport is a shared public good that can, through its unique convening power, bring people together irrespective of their race, religion, political opinion or gender. Спорт - это общее общественное благо, которое благодаря своей уникальной объединяющей силе сплачивает людей, независимо от их расы, религии, политических убеждений или пола.
The United Nations will serve as a convening platform where key stakeholders from both developing and developed countries can mobilize bold commitments, foster new public-private partnerships and leverage the significant investments needed to make the transformative changes necessary in the world's energy systems. Организация Объединенных Наций будет служить в качестве объединяющей платформы, на основе которой ключевые участники из развивающихся и развитых стран могут принимать смелые обязательства, налаживать новые партнерские связи между частным и государственным секторами, а также привлекать существенные объемы инвестиций в целях необходимого преобразования мировых энергетических систем.
Больше примеров...