Английский - русский
Перевод слова Convening

Перевод convening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созыв (примеров 1769)
The delegation of Egypt would like to express its appreciation to the Security Council for convening a series of special meetings with States that contribute troops to United Nations peacekeeping missions. Делегация Египта хотела бы выразить Совету Безопасности признательность за созыв серии специальных совещаний с государствами, предоставляющими свои военные контингенты для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Of course, we also wish to thank you, Mr. President, for convening this very important debate on women and peace and security. Г-н Председатель, мы, безусловно, также хотели бы выразить Вам признательность за созыв этих весьма важных прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
Mr. Gopinathan: We thank you, Mr. President, for convening this emergency meeting to discuss the ever-deteriorating situation in the occupied territories, to which, most regrettably, no immediate end seems to be in sight. Г-н Гопинатхан: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этого чрезвычайного заседания для обсуждения все ухудшающейся ситуации на оккупированных территориях, которой, к большому сожалению, пока не видно конца.
It is dismayed by the inconclusive results of the Conference on small arms and light weapons held in July 2001 and welcomes the urgent convening of another conference in the near future. Наша делегация была обескуражена неопределенными результатами Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям, состоявшейся в июле 2001 года, и считает целесообразным скорейший созыв новой конференции в ближайшем будущем.
The possibility of convening a special Meeting of States Parties during the regular session of the United Nations General Assembly to deal with an unforeseen caseload and to request additional resources exists as mechanism. Одним из возможных механизмов является созыв в ходе сессии Генеральной Ассамблеи специального совещания государств-участников, для того чтобы рассмотреть вопрос о непредвиденном объеме работы и испросить дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Проведение (примеров 601)
Mr. Nimac (Croatia): Thank you, Sir, for convening this meeting of the plenary and for preparing the calendar of work on United Nations reform leading up to the summit to be held in September. Г-н Нимац (Хорватия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы признательны Вам за проведение этого пленарного заседания и за подготовку графика работы по реформе Организации Объединенных Наций, которая приведет к намеченному на сентябрь саммиту.
It had been agreed with the parties and the neighbouring States that convening yet another round of informal talks in the immediate future would not advance the negotiating process, given that the parties remained strongly attached to their respective proposals and had yet to discuss possible compromises. Со сторонами и соседними государствами была достигнута договоренность о том, что проведение еще одного раунда неофициальных встреч в ближайшем будущем не способствовало бы прогрессу в переговорах, поскольку стороны по-прежнему решительно настаивают на своих собственных предложениях и пока не обсуждали возможные компромиссные решения.
His country also favoured the convening in 1995, using available resources, of a United Nations congress on public international law, which would also help to strengthen the role of international law in global relations. Кроме того, он поддерживает проведение на основе использования имеющихся ресурсов конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву в 1995 году, что способствовало бы также усилению роли международного права в международных отношениях.
At the international level, the convening of the Tokyo International Conference on African Development was a major initiative on the part of the international community that reaffirmed its commitment to African development. На международном уровне крупной инициативой, реализация которой способствовала дальнейшему укреплению приверженности международного сообщества делу развития Африки, стало проведение Токийской международной конференции по развитию Африки.
Convening such meetings on a regular basis would facilitate the exchange of views and enhance the implementation of legal instruments on international commerce. Проведение таких встреч на регулярной основе будет способствовать обмену мнениями и активизирует осуществление правовых документов в области международной торговли.
Больше примеров...
Организацию (примеров 192)
I should like to commend the President for convening this timely thematic debate on a subject of serious concern to us all. Я хотел бы отдать должное Председателю за организацию этих своевременных тематических обсуждений по вопросу, который серьезно беспокоит всех нас.
Mrs. Miculescu (Romania): At the outset, like other speakers, I would like to commend both the Secretary-General and the President of the General Assembly for convening this debate dedicated to revitalizing the Conference on Disarmament. Г-жа Микулеску (Румыния) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотела бы поблагодарить и Генерального секретаря, и Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этих прений, посвященных вопросу об оживлении работы Конференции по разоружению.
The proposed activities include convening in the year 2000 programme implementation review meetings of African experts and ministers responsible for human settlements, the organization of workshops on the implementation of the Habitat Agenda and a proposal to establish a pan-African human settlements information system. Предлагаемые виды деятельности включают в себя проведение в 2000 году совещаний по обзору хода осуществления программ с участием экспертов и министров африканских стран, ответственных за населенные пункты, организацию практикумов по вопросам осуществления Повестки дня «Хабитат» и предлагаемое создание панафриканской информационной системы по населенным пунктам.
I should like to thank the President for convening this debate and also for his uncompromising national statement and for undertaking to prepare a presidential statement for adoption at the conclusion of this debate. Я хотел бы поблагодарить Председателя за организацию этих прений, а также за его бескомпромиссное заявление от имени его страны и за подготовку заявления Председателя, которое будет принято по завершении этой дискуссии.
adopted on the occasion of the eighteenth annual Meeting of Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77, held in New York on 30 September 1994, in which the Ministers called upon the United Nations to consider convening an international conference on South-South cooperation in 1996, принятое на восемнадцатом ежегодном совещании министров иностранных дел государств - членов Группы 77, состоявшемся в Нью-Йорке 30 сентября 1994 года, в котором министры призвали Организацию Объединенных Наций рассмотреть вопрос о созыве в 1996 году международной конференции по сотрудничеству Юг-Юг,
Больше примеров...
Организации (примеров 1035)
Cuba supports the convening of an international conference under United Nations auspices to rebuild the monetary and financial system. Куба поддерживает идею созыва международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций с целью восстановления валютно-финансовой системы.
In this regard, the role of the Peacebuilding Support Office in bringing the United Nations system together, convening expertise and providing solid input to PBC deliberations should be strengthened. В этой связи следует укреплять роль Управления по поддержке миростроительства, которое призвано содействовать слаженности системы Организации Объединенных Наций, накоплению опыта, равно как должно вносить более ощутимый вклад в работу КМС.
The consultations underlined the continuing role of the United Nations in facilitating the exchange of information between States on illicit trafficking by, for example, convening meetings and conferences as part of the Secretary-General's consultations. В ходе консультаций была подчеркнута сохраняющаяся роль Организации Объединенных Наций в содействии обмену информацией между государствами по вопросам незаконного оборота, например путем созыва совещаний и конференций в рамках консультаций Генерального секретаря.
With regard to the convening of a United Nations conference on international migration and development, Singapore had consistently argued against the proposal, mainly because of the lack of consensus on the root cause of the problems associated with international migration. Что касается созыва конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию, то Сингапур неоднократно выступал против этого предложения, главным образом, по причине отсутствия консенсуса относительно коренных причин возникновения проблем, связанных с международной миграцией.
In this context, the Meeting welcomed the ongoing preparations for the convening of the 2010 UN-OIC general cooperation meeting at the Research Centre for Islamic History, Art and Culture's (IRCICA's) premises in Istanbul. В связи с этим они приветствовали текущие подготовительные мероприятия по проведению в 2010 году совещания Организации Объединенных Наций - ОИК по вопросам общего сотрудничества в Исследовательском центре исламской истории, искусства и культуры (ИЦИИИК), расположенном в Стамбуле.
Больше примеров...
Провести (примеров 173)
Its convening was important, as it provided an opportunity for a useful exchange of views towards finding the best possible approaches to implementing the project. Созыв ее был важен, поскольку она предоставила возможность провести полезный обмен мнениями в отношении поиска наилучших подходов к осуществлению данного проекта.
In that regard, Kenya supported the call for the convening of an international conference on financing for development, and for the constitution of an open-ended working group to facilitate the preparation of the agenda of that conference, in accordance with General Assembly resolution 52/179. Исходя из вышесказанного, Кения призывает провести международную конференцию по финансированию развития и создать рабочую группу открытого состава для обеспечения подготовки программы конференции в соответствии с резолюцией 52/179 Генеральной Ассамблеи.
(a) Supports the convening of an international conference on the illicit arms trade in all its forms in time for consideration by the General Assembly at its fifty-third session; а) поддерживает созыв международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах в сроки, позволяющие Генеральной Ассамблее провести рассмотрение на ее пятьдесят третьей сессии;
It was noted that the convening of an ad hoc panel would have to be requested by the Executive Secretary and the mechanism for input to the panel and the types of presentation materials would have to be evaluated. Было указано, что просьба о созыве специальной группы экспертов должна исходить от Исполнительного секретаря и что потребуется провести оценку механизма организации совещания группы экспертов и соответствующих материалов, которые должны быть при этом представлены.
Therefore, the focus group strongly recommended the convening of a multi-sectoral, multi-stakeholder South-Asia Urban Forum, preferably at the ministerial level. Поэтому тематическая группа настоятельно рекомендовала провести межсекторальный южно-азиатский форум городов с участием различных заинтересованных сторон, предпочтительно на уровне министров.
Больше примеров...
Созывать (примеров 36)
However, at a time of scarce resources, it would be premature and unwise to incur the expense of convening yet another global conference on social issues following the three others held since September 1994. Однако, учитывая нехватку ресурсов, было бы преждевременно и неразумно созывать еще одну глобальную конференцию по социальным проблемам, чреватую новыми расходами, в дополнение к тем трем, которые уже были проведены начиная с сентября 1994 года.
Nevertheless, since some elements of the articles deserved more consideration, the time had not yet arrived for the convening of a conference to adopt a convention. Тем не менее, учитывая то обстоятельство, что в некоторых своих аспектах данные статьи требуют дополнительного изучения, время созывать конференцию для принятия конвенции еще не наступило.
The Special Representative of the Secretary-General and the Executive Director of the Office have considered it essential to recommend the placement of a D-2 counter-narcotics expert within UNAMA in order to pair the convening power of the Mission with the level of advice required. Специальный представитель Генерального секретаря и Директор-исполнитель ЮНОДК сочли необходимым выступить с рекомендацией о включении в состав МООНСА эксперта по вопросам борьбы с наркотиками уровня Д2, с тем чтобы Миссия могла не только созывать соответствующие совещания, но и оказывать необходимую консультативную помощь.
In Bangladesh, the UNFPA office provides grants to the Bangladesh Association for the Aged and Institute of Geriatric Medicine for the production of posters and the convening of discussion meetings to observe the International Day of Older Persons each year. В Бангладеш отделение ЮНФПА предоставляет субсидии Бангладешской ассоциации помощи престарелым и Институту медицины для престарелых, с тем чтобы они могли ежегодно изготавливать плакаты и созывать дискуссионные форумы по случаю Международного дня пожилых людей.
Turning to the follow-up to the Programme of Action, he said it was important to allow the LDCs and their development partners sufficient time to honour their commitments before convening review meetings. Переходя к последующим мероприятиям по Программе действий, он говорит, что, прежде чем созывать совещания по обзору, важно предоставить НРС и их партнерам по развитию достаточно времени для выполнения их обязательств.
Больше примеров...
Созывает (примеров 30)
Further efforts by UNODC to develop cooperation between law enforcement agencies include the convening of meetings of heads of national drug law enforcement agencies. ЮНОДК предпринимает дальнейшие усилия по развитию сотрудничества между правоохранительными органами, в частности созывает совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
UNICEF has established supportive structures for managers in the field, such as the convening, three times a year, of Regional Management Team meetings, where all representatives in a particular region can discuss management issues. ЮНИСЕФ создал структуру поддержки руководителей на местах, и в частности он созывает три раза в год совещания групп региональных руководителей, на которых все представители в конкретном регионе могут обсуждать управленческие вопросы.
Taftpokirip is convening a meeting to discuss the have an alarm. Тафт поки рип созывает совещание для обсуждения амфитеатра у нас есть сигнализация
and catching Keller, the U.S. probation office is convening a hearing to discuss the commutation of your sentence. И поимку Келлера служба США по вопросу условно-досрочных освобождений созывает слушание, чтобы обсудить смягчение условий вашего заключения.
Article 36 of UNFA provides for the convening of a review conference by the Secretary-General of the United Nations four years following the coming into force of the Agreement to assess the effectiveness of the Agreement in securing the conservation and management of SFS and HMFS. Статья 36 СРЗООН предусматривает, что спустя четыре года после вступления Соглашения в силу Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает обзорную конференцию с задачей оценить эффективность Соглашения с точки зрения обеспечения сохранения ТРЗ и ЗДМР и управления ими.
Больше примеров...
Созвано (примеров 21)
The latter led to the convening of a constituent congress which, on 5 February 1917, promulgated the Constitution which is still in force to this day. Сразу после революции было созвано учредительное собрание, которое 5 февраля 1917 года приняло Политическую конституцию, действующую и по нынешний день.
In addition, the convening of the Task Force was part of the work of WP., a Lead Actor in carrying out follow-up work on the Programme of Joint Action adopted by the UN Regional Conference on Transport and the Environment. Кроме того, совещание Целевой группы было созвано в контексте проводимой WP. - как ведущим участником - работы по реализации Программы совместных действий, принятой Региональной конференцией Организации Объединенных Наций по транспорту и окружающей среде.
The immediate implementation of these recommendations has already started through the convening of several meetings in Khartoum and Juba between the national Government institutions and the institutions of the GOSS and its other concerned circles. Непосредственное осуществление этих рекомендаций уже началось - в Хартуме и Джубе было созвано несколько совещаний с участием институтов национального правительства и правительства Южного Судана и других его соответствующих структур.
Noting with satisfaction the convening by the Secretary-General of the International Meeting on Mine Clearance at Geneva from 5 to 7 July 1995, and that substantial contributions to the Voluntary Fund for Assistance in Mine Clearance were pledged at the Conference, с удовлетворением отмечая, что 5-7 июля 1995 года в Женеве Генеральным секретарем было созвано Международное совещание по вопросам разминирования и что на Конференции были объявлены крупные взносы в Фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании,
The insolvency law may also permit the court, the insolvency representative or creditors holding a specific percentage of the total value of unsecured claims to request the convening of a meeting of creditors generally and specify the circumstances in which such a meeting of creditors may be convened. Законодательство о несостоятельности может также разрешить суду, управляющему в деле о несостоятельности или кредиторам, обладающим необеспеченными требованиями в объеме, соответствующем конкретной доле их общей стоимости, просить созыва общего собрания кредиторов, а также оговаривать обстоятельства, при которых такое собрание кредиторов может быть созвано.
Больше примеров...
Созвана (примеров 22)
This process resulted in the convening of a Diplomatic Conference to Adopt a Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities, held in Marrakesh in June 2013. В результате этого процесса была созвана дипломатическая конференция по принятию договора для облегчения доступа лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям, состоявшаяся в Марракеше в июне 2013 года.
We are therefore duty-bound to start the preparatory process during early next year so as to permit the convening of the fourth special session on disarmament in 1999. Поэтому мы обязаны приступить к процессу подготовки в начале будущего года, с тем чтобы четвертая специальная сессия по вопросам разоружения могла быть созвана в 1999 году.
On a more general level, I should also like to pay a well-deserved tribute to the entire United Nations system, including Habitat, and in particular to the preparatory committee, whose painstaking and conscientious work made possible the convening of this special session. В более общем плане я хотел бы также воздать должное всей системе Организации Объединенных наций, включая Хабитат, и в особенности Подготовительному комитету, благодаря нелегкой и упорной деятельности которого была созвана данная специальная сессия.
UNDCP is the convening agency for the inter-agency task team on injecting drug use and also jointly coordinates the reference group on injecting drug use, with the UNAIDS secretariat and WHO. По инициативе ЮНДКП была созвана межучрежденческая группа по проблеме употребления наркотиков путем инъекций, а совместно с секретариатом ЮНЭЙДС и ВОЗ она координирует работу справочно - информационной группы по проблеме употребления наркотиков путем инъекций.
They strongly reject the alleged impediments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule and express their serious concern that the Conference has not been convened yet. Они решительно отвергают приведенные организаторами ссылки на якобы имевшие место препятствия, не позволившие созвать Конференцию в срок, и выражают серьезную озабоченность по поводу того, что Конференция до сих пор не созвана.
Больше примеров...
Созвать (примеров 224)
I therefore reiterate the call of the Caribbean Community for the urgent convening of an international donors' conference to address the matter of Grenada's utter devastation and its reconstruction. В связи с этим я подтверждаю призыв Карибского сообщества незамедлительно созвать международную конференцию доноров для рассмотрения вопроса об огромных масштабах опустошения Гренады и ее восстановлении.
Proceeding from our desire not to confuse terrorism and the legitimate struggle against foreign occupation, Syria has called for the convening of an international conference to define terrorism and to draw a distinction between terrorism and the struggles of peoples for self-determination. Руководствуясь стремлением не смешивать терроризм с законной борьбой против иностранной оккупации, Сирия выступила с призывом созвать международную конференцию для того, чтобы дать определение терроризму и провести различие между терроризмом и борьбой народов за самоопределение.
In this respect, the European Community and its member States note the encouragement expressed by the General Assembly in its resolution 47/58 to the Mediterranean countries to continue to give their widespread support for the convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean. В этой связи Европейское сообщество и его государства-члены отмечают, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/58 положительно оценила постоянную широкую поддержку странами Средиземноморья предложения созвать совещание по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье.
The Commission called for the convening of a regional meeting of senior officials in 1999 to review progress in the implementation of the preparations for the global review of the follow-up to the World Summit for Social Development by the General Assembly at its special session in 2000. Комиссия также призвала созвать в 1999 году региональное совещание старших должностных лиц для обзора хода осуществления подготовки к глобальному обзору Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии в 2000 году последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
He was however concerned that five years later the Treaty had still not entered into force, which had necessitated the convening of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Nuclear-Test-Ban Treaty held in Vienna in 1999. У Малайзии вызывает озабоченность тот факт, что четыре года после подписания Договора он еще не вступил в силу и по этой причине было необходимо созвать в Вене в 1999 году конференцию.
Больше примеров...
Созвав (примеров 22)
Mr. Razali (Malaysia): By convening this resumed session, the General Assembly has asserted its responsibility as enshrined in the Charter, especially given the inability of the Security Council to address what is clearly a development which threatens international peace and security. Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Созвав нынешнюю возобновленную сессию, Генеральная Ассамблея подтвердила свою закрепленную в Уставе ответственность, особенно учитывая неспособность Совета Безопасности рассмотреть вопрос, который, несомненно, угрожает международному миру и безопасности.
We welcome this opportunity which you have provided us, Mr. President, by convening today's meeting to examine how the Security Council can play its role in addressing the problem of small arms. Г-н Председатель, мы приветствуем возможность, которую Вы нам предоставили, созвав сегодняшнее заседание для рассмотрения того, как Совет Безопасности может играть свою роль в решении проблемы стрелкового оружия.
At the same time, the Commission continued its efforts related to the establishment of an African women's bank by convening an Ad Hoc Group Meeting in August 1994 to examine the feasibility of the creation of the bank. Одновременно Комиссия продолжала прилагать усилия по созданию африканского банка для женщин, созвав с этой целью в августе 1994 года совещание специальной группы, на котором был рассмотрен вопрос о целесообразности создания банка.
This year, Benin has again made its modest contribution to international efforts by convening an African Union regional conference on the family, in the framework of the tenth anniversary of the United Nations International Year of the Family. В этом году Бенин вновь сделал свой скромный вклад в международные усилия, созвав региональную конференцию Африканского союза по вопросам семьи в рамках десятой годовщины Международного года семьи Организации Объединенных Наций.
Get agreement on the proposed project plan for the development of the NIP, consulting with all members of the PCU and, if necessary, convening a second meeting to finalize the plan. Согласовать предложенный план проекта разработки НПВ при консультации со всеми членами ПКП, созвав, при необходимости, второе совещание по окончательной доработке плана.
Больше примеров...
Созывая (примеров 15)
In this regard, we consider that the Assembly of States Parties should provide more possibilities for the functioning of the Special Working Group, assigning it more time within its agenda and convening intersessional meetings, as required. В связи с этим мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна создать больше возможностей для функционирования Специальной рабочей группы, предоставляя ей больше времени в рамках своей повестки дня и созывая, как полагается, необходимые межсессионные заседания.
Over the years, the UNCTAD secretariat became more and more bureaucratic, reducing its own endogenous research and analysis findings, becoming more a broker of expertise, contracting consultants and convening expert meetings collecting, compiling and synthesizing external knowledge. С годами секретариат ЮНКТАД становился все более и более бюрократизированным, сокращая выпуск своих собственных исследовательских и аналитических продуктов, превращаясь в большей мере в посредников при передаче экспертных знаний, нанимая консультантов и созывая совещания экспертов для сбора, систематизации и синтеза внешних знаний.
In convening this Seminar at the mid-point of the Decade, the Special Committee wished to benefit from the constructive analysis and critique by the participants at this event, in taking stock of what has been achieved thus far and specially, of what remains to be done. Созывая этот семинар в середине Десятилетия, Специальный комитет хотел воспользоваться этим конструктивным анализом и критикой со стороны участников данного мероприятия для выяснения, что достигнуто к настоящему времени и, в частности, что еще предстоит сделать.
The General Assembly has fulfilled a historically important role by convening major conferences and other meetings on human rights, the environment, population, women's rights, racial discrimination, AIDS and social development. Генеральная Ассамблея выполняет исторически важную роль, созывая основные конференции и другие встречи по вопросам прав человека, окружающей среды, народонаселения, прав женщин, расовой дискриминации, СПИДа и социального развития.
The Mission, in collaboration with international partners, also continued its progress towards national reconciliation through dialogue with key players in the established political parties by convening regular meetings and facilitated dialogue among political parties and political actors, at various levels. Миссия, в сотрудничестве с международными партнерами, продолжала продвигаться вперед в процессе национального примирения, поддерживая диалог с лидерами уже сформировавшихся политических партий в Тиморе-Лешти, регулярно созывая совещания и содействуя налаживанию диалога между политическими партиями, а также политическими силами на различных уровнях.
Больше примеров...
Организационные (примеров 17)
Many of these partnerships are supported by the country-level convening power and technical and operational strengths of UNICEF. Многие из этих партнерств получают от ЮНИСЕФ поддержку при проведении мероприятий на страновом уровне и используют его организационные и технические возможности.
The following recommendations envisage that the Special Unit will continue using its convening power and specialized knowledge to initiate pilot activities but expand their partnership with relevant United Nations organizations. В связи с этим в приведенных ниже рекомендациях предусматривается, что Специальная группа будет по-прежнему использовать свои организационные возможности и специальные знания для развертывания экспериментальных видов деятельности и будет расширять свое партнерское сотрудничество с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Our Members have made it perfectly clear that they believe that the United Nations has the legitimacy, scope, depth of expertise and global convening power needed to tackle these Herculean tasks. Государства-члены совершенно четко заявили, что, по их мнению, легитимность, сфера охвата, богатый опыт и глобальные организационные возможности позволяют Организации Объединенных Наций успешно решать связанные с этим сложнейшие задачи.
In that connection, in addition to stressing the convening authority of the commissions and their role as regional forums, the executive secretaries agreed to pursue and strengthen the following core functions: В этой связи, подчеркнув организационные полномочия комиссий и их роль как региональных форумов, исполнительные секретари договорились продолжать осуществлять и укреплять следующие основные функции:
In his opening remarks, Mr. von Moltke explained that the convening of the current meeting with its incomparable format - bringing together government ministers, moderated by a scientist, to discuss emerging global issues - showed a willingness to experiment with new institutional forms. В своем вступительном заявлении г-н фон Мольтке пояснил, что созыв нынешней сессии в таком беспрецедентном формате - на ней собрались государственные министры для проведения, под председательством ученого-координатора, обсуждения возникающих глобальных проблем - свидетельствует о желании апробировать новые организационные формы.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 10)
Moreover, sporting activities have a unique convening power to spur social communication and advocacy. Более того, спортивная деятельность обладает уникальной объединяющей силой, которая расширяет общение между людьми и просвещает их.
The core model should concentrate on a limited set of core functions and deliverables rooted in the Commissions' convening power, policy expertise and analytical capacity. Центральная модель также должна быть сосредоточена на ограниченном наборе узловых функций и практических задач, вытекающих из объединяющей способности комиссий, экспертного опыта по вопросам политики и аналитического потенциала.
Because of its mandate, convening power and global reach, the Global Compact was uniquely placed to change the way in which business contributed to society. В силу своего мандата, объединяющей мощи и глобального охвата Глобальный договор обладает уникальными возможностями менять формы содействия бизнеса обществу.
A common theme of these proposals has been the emphasis on the convening role of the United Nations in order to bring the parties together. Лейтмотив этих предложений сводится к подчеркиванию объединяющей роли Организации Объединенных Наций, что позволило бы привлечь все стороны к участию в этом процессе.
The convening role and neutrality of the organization объединяющей ролью и нейтралитетом организации;
Больше примеров...