Английский - русский
Перевод слова Convening

Перевод convening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созыв (примеров 1769)
I also wish to express my thanks for the convening of this debate under agenda items 117 and 120. Хочу также выразить признательность за созыв этих прений по пунктам 117 и 120 повестки дня.
It is envisaged that the next step will be the convening of a diplomatic conference for the purpose of adopting and signing the instrument. Предполагается, что следующим шагом будет созыв дипломатической конференции с целью принятия и подписания этого документа.
Mr. Kim Sook (Republic of Korea): At the outset, I would like to join previous speakers in expressing my sincere appreciation to you, Sir, for convening this meeting. Г-н Ким Сук (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить Вам, г-н Председатель, свою искреннюю признательность за созыв этого заседания.
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): I thank the President of the General Assembly for convening this series of meetings, which provide an excellent opportunity to discuss the responsibility to protect. Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этой серии заседаний, которые дают нам превосходную возможность обсудить вопрос об обязанности по защите.
We commend the States Members of the United Nations for convening the Second World Assembly on Ageing in Madrid in April 2002, and for the subsequent adoption of a new international plan of action on ageing and Political Declaration1 that accompanies it. Мы выражаем признательность государствам-членам Организации Объединенных Наций за созыв второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде в апреле 2002 года и за последующее принятие нового Международного плана действий по проблемам старения и, сопровождающей его Политической декларации1.
Больше примеров...
Проведение (примеров 601)
They emphasized that convening the meeting at Addis Ababa would only serve to internationalize their country's problems. Они подчеркнули, что проведение такого совещания в Аддис-Абебе приведет лишь к интернационализации проблем их страны.
Welcoming the successful convening of the meeting of the Witnesses to the Algiers Agreements on 22 February 2006 in New York, as well as the convening of the EEBC meeting on 10 March 2006 in London, приветствуя успешное проведение 22 февраля 2006 года в Нью-Йорке совещания Свидетелей подписания Алжирских соглашений, а также созыв 10 марта 2006 года в Лондоне совещания КГЭЭ,
Convening of International Symposium on Children and Armed Conflict (approximately 40 panellists accepted). проведение международного симпозиума по положению детей в вооруженных конфликтах (принято примерно 40 участников).
Convening this meeting is fully justified. Проведение этого заседания полностью оправдано.
It is for this reason that my delegation welcomes the comprehensive report of the Secretary-General on children and armed conflict, as well as the convening of this debate in the Council Chamber. Именно по этой причине моя делегация приветствует всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о детях в вооруженных конфликтах и проведение этого обсуждения в зале Совета. Южная Африка также горячо приветствует принятие резолюции 1261.
Больше примеров...
Организацию (примеров 192)
In her introductory remarks, she thanked the Human Rights Council for convening such an important discussion. В своих вступительных замечаниях она выразила признательность Совету по правам человека за организацию столь важного обсуждения.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): First of all, let me thank the President for convening this meeting to consider the current pace in addressing the unprecedented HIV/AIDS pandemic. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя за организацию этого заседания для рассмотрения нынешних темпов борьбы с беспрецедентной пандемией ВИЧ/СПИДа.
I thank the President of the General Assembly, Mr. Srgjan Kerim, for convening this dialogue on religious and cultural understanding, and the Foreign Ministers of Pakistan and the Philippines for proposing it. Я хотела бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи гну Срджяну Кериму за организацию диалога, посвященного вопросу о достижении межрелигиозного и межкультурного понимания, а также министрам иностранных дел Пакистана и Филиппин за инициативу по его проведению.
Other preparatory activities included the convening of a UNHCR/Brooking Institute/ OAU Workshop on Internal Displacement in Africa in October 1998, and UNHCR support and assistance to missions of the OAU Commission on Refugees from October to December 1998. Другая подготовительная деятельность предусматривала организацию в октябре 1998 года Практикума УВКБ/Института Брукинга/ ОАЕ по вопросу о перемещении лиц внутри стран Африки и поддержку и помощь УВКБ миссиям Комиссии ОАЕ по делам беженцев с октября по декабрь 1998 года.
Mr. Richardson (Saint Kitts and Nevis): The Federation of Saint Kitts and Nevis would like thank the President for convening this debate in the General Assembly on the theme "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". Г-н Ричардсон (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Федерация Сент-Китс и Невис хотела бы поблагодарить Председателя за организацию в Генеральной Ассамблее дискуссий по вопросу «Решение проблемы изменения климата: действия ООН и мирового сообщества».
Больше примеров...
Организации (примеров 1035)
Trinidad and Tobago therefore welcomes the convening of the special session of the United Nations General Assembly on illicit drugs, to be held in New York in June 1998. Поэтому Тринидад и Тобаго приветствует созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по незаконному обороту наркотических средств, которая пройдет в Нью-Йорке в июне 1998 года.
The Office of the High Commissioner for Human Rights had mandated experts to collate information provided by Member States with a view to convening a series of workshops on the incitement to racial and religious hatred. Управление Верховного комиссара по правам человека поручило экспертам выполнить сравнительный анализ информации, представленной государствами-членами, в целях организации серии семинаров-практикумов по вопросам подстрекательства к расовой и религиозной ненависти.
Welcomes the convening of the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization from 3 to 6 December 2013 in Bali, Indonesia; приветствует созыв 3 - 6 декабря 2013 года на острове Бали, Индонезия, девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации;
We welcome the resolution adopted by the General Assembly two years ago on the abolition of the transatlantic slave trade and the General Assembly's decision to commemorate that in the United Nations by convening a special meeting of the General Assembly on 26 March 2007. Мы приветствуем принятую Генеральной Ассамблеей два года назад резолюцию, касающуюся отмены трансатлантической работорговли, а также решение Генеральной Ассамблеи отдать дань памяти этому событию в Организации Объединенных Наций созывом специального заседания Генеральной Ассамблеи 26 марта 2007 года.
In this context, the Meeting welcomed the ongoing preparations for the convening of the 2010 UN-OIC general cooperation meeting at the Research Centre for Islamic History, Art and Culture's (IRCICA's) premises in Istanbul. В связи с этим они приветствовали текущие подготовительные мероприятия по проведению в 2010 году совещания Организации Объединенных Наций - ОИК по вопросам общего сотрудничества в Исследовательском центре исламской истории, искусства и культуры (ИЦИИИК), расположенном в Стамбуле.
Больше примеров...
Провести (примеров 173)
The Working Party decided to consider these proposals further, possibly by convening another informal expert group meeting on this subject. Рабочая группа решила провести дальнейшее рассмотрение этих предложений, возможно, на основе созыва еще одного совещания неофициальной группы экспертов по данному вопросу.
We further welcome the convening of an open-ended meeting of the Committee this autumn, enabling Member States to exchange views and share best national practices ahead of the review. Мы также приветствуем созыв заседания открытого состава Комитета осенью этого года, которое позволит государствам-членам провести обмен мнениями и поделиться передовой национальной практикой перед проведением обзора.
To mark the Commission's sixtieth anniversary, in 2008, it recommended the convening of a commemorative meeting, to be combined with a one-and-a-half-day session with legal advisers, which would be dedicated to the work of the Commission. В ознаменование шестидесятой годовщины Комиссии в 2008 году она рекомендует провести торжественное заседание, которое будет совмещено со встречей с юрисконсультами продолжительностью в полтора дня, посвященной работе Комиссии.
It is anticipated that the convening of the Conference would require 24 meetings with interpretation in all six languages over the four-day period, comprising three meetings in the morning and three meetings in the afternoon each day. Предполагается, что в связи с созывом Конференции потребуется провести 24 заседания с обеспечением устного перевода на все шесть языков в течение четырех дней: по три заседания в первой половине дня и три заседания во второй половине дня ежедневно.
He also proposed a round table convening all political parties and representatives of the current regime with the aim of concluding a political agreement at that time. Председатель также предложил провести совещание «за круглым столом» со всеми политическими партиями и представителями нынешнего режима в целях безотлагательного заключения политического соглашения.
Больше примеров...
Созывать (примеров 36)
Mr. TRAUTTMANSDORFF (Austria) said that, three years after the Commission had presented its draft articles, there was still considerable doubt as to whether the texts in question were sufficiently mature to warrant early convening of a diplomatic codification conference. Г-н ТРАУТМАНСДОРФ (Австрия) говорит, что через три года после того, как КМП представила проект статей, по-прежнему остаются существенные сомнения относительно того, достаточно ли отработаны эти тексты для того, чтобы созывать в ближайшее время кодификационную дипломатическую конференцию.
It called upon them to continue convening as many of these conferences and fora as possible, urging the Member States and the Islamic Institutions to further assist ISESCO to help it continue its implementation of the programmes of dialogue required by the current stage. Они призвали их продолжать созывать как можно больше таких конференций и форумов, обращаясь с настоятельной просьбой к государствам-членам и исламским учреждениям оказывать ИСЕСКО дальнейшую помощь в деле продолжения осуществления программ укрепления диалога, обусловленного современными реалиями.
The General Assembly has recognized the value of this activity, as evidenced by its recent resolution 58/208 of 23 December 2003, in which the Assembly encouraged the Division to continue convening such meetings on international migration. Генеральная Ассамблея признала ценность этой деятельности, свидетельством чего является ее недавно принятая резолюция 58/208 от 23 декабря 2003 года, в которой Ассамблея призвала Отдел продолжать созывать такие совещания по проблемам международной миграции.
In Bangladesh, the UNFPA office provides grants to the Bangladesh Association for the Aged and Institute of Geriatric Medicine for the production of posters and the convening of discussion meetings to observe the International Day of Older Persons each year. В Бангладеш отделение ЮНФПА предоставляет субсидии Бангладешской ассоциации помощи престарелым и Институту медицины для престарелых, с тем чтобы они могли ежегодно изготавливать плакаты и созывать дискуссионные форумы по случаю Международного дня пожилых людей.
Turning to the follow-up to the Programme of Action, he said it was important to allow the LDCs and their development partners sufficient time to honour their commitments before convening review meetings. Переходя к последующим мероприятиям по Программе действий, он говорит, что, прежде чем созывать совещания по обзору, важно предоставить НРС и их партнерам по развитию достаточно времени для выполнения их обязательств.
Больше примеров...
Созывает (примеров 30)
To improve cooperation between actors at different levels fighting against child labour, Norway is convening an international conference at Oslo, from 27 to 30 October. Для улучшения сотрудничества на различных уровнях в борьбе против использования детского труда Норвегия созывает международную конференцию в Осло 27-30 октября.
The United Nations is convening a conference on the illicit trade in small arms and light weapons in 2001, in which I hope civil society organizations will be invited to participate fully. В 2001 году Организация Объединенных Наций созывает конференцию по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями., и я надеюсь, что организациям гражданского общества будет сделано предложение активно участвовать в этой конференции.
In conclusion I would like once again to thank Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations, for exercising his mandate and convening the high-level meeting in New York. В заключение хотел бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна за то, что он использовал свой мандат и созывает заседание высокого уровня в Нью-Йорке.
The Economic and Social Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is convening a commemorative meeting on the Year to discuss the demographic transition and its social and economic implications, in Santiago, Chile, in September 1999. Экономическая и социальная комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) созывает в ознаменование Года в Сантьяго, Чили, в сентябре 1999 года заседание на тему "Демографический переход и социальные и экономические преобразования".
Preparing, convening and presiding over the Summit of Heads of State and Government, meetings of the ministers for foreign affairs and national coordinators, and meetings of regional and subregional integration mechanisms готовит, созывает и председательствует на Саммите глав государств и правительств, совещаниях министров иностранных дел и национальных координаторов, а также совещаниях механизмов региональной и субрегиональной интеграции;
Больше примеров...
Созвано (примеров 21)
The convening of this meeting is the result of a decision taken by the ACS ministers in March 2006 to devise a work programme to implement the Caribbean Sea Initiative in a more meaningful way. Совещание было созвано во исполнение принятого министрами стран - членов АКГ в марте 2006 года решения разработать более эффективную программу работы по реализации инициативы в отношении Карибского моря.
As such cases arose the Chairperson had to intervene by making rulings some of which were opposed by some delegations, resulting in the convening of an extraordinary meeting of the Bureau on 7 June 2001 for reassurance and guidance of the Group. По мере возникновения подобных случаев Председателю приходилось вмешиваться посредством вынесения постановлений, некоторые из которых вызвали возражение со стороны некоторых делегаций, в результате чего 7 июня 2001 года было созвано внеочередное заседание Бюро для обеспечения работы Группы и руководства ею.
The process that was launched on the Petersberg was taken to the next level with the convening in June of the emergency loya jirga. Процесс, начатый в Петерсберге, был поднят на следующий уровень, когда в июне этого года было созвано чрезвычайное заседание Лойя джирги.
In this regard, the Secretary-General of UNCTAD was requested to immediately start consultations, in coordination with the High Representative, on the date and venue for this meeting with a view to convening it before the 6th Ministerial Meeting of the WTO. В этой связи Генеральному секретарю ЮНКТАД предложено незамедлительно начать в координации с Высоким представителем консультации для определения даты и места проведения этого совещания, с тем чтобы оно могло быть созвано до начала шестой Конференции министров ВТО;
The insolvency law may also permit the court, the insolvency representative or creditors holding a specific percentage of the total value of unsecured claims to request the convening of a meeting of creditors generally and specify the circumstances in which such a meeting of creditors may be convened. Законодательство о несостоятельности может также разрешить суду, управляющему в деле о несостоятельности или кредиторам, обладающим необеспеченными требованиями в объеме, соответствующем конкретной доле их общей стоимости, просить созыва общего собрания кредиторов, а также оговаривать обстоятельства, при которых такое собрание кредиторов может быть созвано.
Больше примеров...
Созвана (примеров 22)
Last year saw the convening of a United Nations Conference on this important issue, at which a Programme of Action was adopted. В прошлом году была созвана Конференция Организации Объединенных Наций по этому важному вопросу, на которой была принята Программа действий.
The solutions proposed were, first, a continued United Nations presence in the country, in either a civilian or a military capacity, even if the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) withdrew, and also the convening of a constitutional conference. Предлагаемые в этом документе решения предусматривают, что, во-первых, несмотря на вывод МООНПР, Организация Объединенных Наций должна сохранять гражданское или военное присутствие в этой стране и, во-вторых, должна быть созвана конституционная конференция.
They strongly reject the alleged impediments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule and express their serious concern that the Conference has not been convened yet. Они решительно отвергают приведенные организаторами ссылки на якобы имевшие место препятствия, не позволившие созвать Конференцию в срок, и выражают серьезную озабоченность по поводу того, что Конференция до сих пор не созвана.
The Committee established several intersessional working groups and requested the secretariat to explore the possibility of the Committee convening one of its sessions either before or after the Conference of States parties which will be convened at United Nations Headquarters in New York. Комитет создал несколько межсессионных рабочих групп и просил секретариат рассмотреть возможность проведения Комитетом одной из своих сессий либо до, либо после Конференции государств-участников, которая будет созвана в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
With regard to the question of convening a fourth Conference, agreement was reached, with the exception of one delegation which reserved its position, that a fourth Conference should be convened in the year 2000. English В отношении вопроса о созыве четвертой Конференции было достигнуто согласие (за исключением одной делегации, которая зарезервировала свою позицию) о том, что четвертая Конференция будет созвана в 2000 году.
Больше примеров...
Созвать (примеров 224)
However, it was not in favour of convening an international conference to define terrorism. В то же время созвать международную конференцию для определения понятия терроризма не представляется ей целесообразным.
Recommends the convening of an international conference on indigenous people at the end of the International Decade of the World's Indigenous People. Рекомендует созвать в конце Международного десятилетия коренных народов мира международную конференцию по коренным народам.
Mr. Motomura: At the outset, I would like to thank you, Mr. President, for your initiative in convening this open meeting as a follow-up to Security Council resolution 1325, entitled "Women and peace and security". Г-н Мотомура: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу инициативу созвать это открытое заседание для рассмотрения хода осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности, озаглавленной «Женщины и мир и безопасность».
With the aim of contributing to the success of that meeting, my Government has taken the initiative of convening from 26 to 28 April in Mexico City the first meeting of States parties and signatories of treaties that establish nuclearweapon-free zones. Чтобы способствовать успеху этой встречи, мое правительство предприняло инициативу созвать в Мехико с 26 по 28 апреля первое совещание государств участников и подписантов договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия.
It may also recommend the UN General Assembly to adopt resolution, which would enable convening an International Conference under the auspices of the UN to discuss the security assurances issue with the purpose of finding the acceptable solution. Она может также рекомендовать Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций принять резолюцию, которая позволила бы созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для обсуждения проблемы гарантий безопасности, с тем чтобы найти приемлемое решение.
Больше примеров...
Созвав (примеров 22)
The Authority decided therefore to investigate this matter further by convening its eighth workshop, in March 2006. Поэтому Орган постановил произвести более тщательное изучение этого вопроса, созвав в марте 2006 года свой восьмой практикум.
Yet again, it was the United Nations that did this, by convening the Rome Conference at which the Statute of the International Criminal Court was adopted. И вновь именно Организация Объединенных Наций осуществила это, созвав Римскую конференцию, на которой был принят Статут Международного уголовного суда.
Now, after 100 years of United States domination and with the solidarity of the Special Committee, the Puerto Rican people would exercise self-determination by convening a constituent assembly or some other mechanism to determine their future status. В настоящее время после 100 лет господства Соединенных Штатов и в сотрудничестве со Специальным комитетом народ Пуэрто-Рико будет осуществлять самоопределение, созвав учредительную ассамблею или создав какие-то другие механизмы для определения своего будущего статуса.
In June, during its presidency of the Council, France continued that direct dialogue by convening a meeting of the Council with members of the Political Committee of the Lusaka Agreement, comprising its State and non-State signatories. В июне Франция во время своего председательства в Совете продолжила этот прямой диалог, созвав заседание Совета с участием членов Политического комитета Лусакского соглашения, включая государственные и негосударственные структуры, подписавшие этот документ.
For its part, the Government of Sierra Leone had recently taken a major step in that regard by convening a group of experts to discuss the energy plan and its implementation. В свою очередь правительство Сьерра-Леоне недавно выступило с важной инициативой, созвав совещание группы экспертов для обсуждения плана в области энергетики и шагов по его осуществлению.
Больше примеров...
Созывая (примеров 15)
By convening this Summit, the Secretary-General expects that world leaders will seek to give political impetus and direction to the climate change negotiations by urging Heads of States and Government to commit to sealing a deal in Copenhagen. Созывая этот Саммит Генеральный секретарь ожидает, что руководители стран мира будут стремиться придать политический импульс и направленность переговорам об изменении климата и с этой целью настоятельно призовут глав государств и правительств обеспечить заключение соответствующего соглашения в Копенгагене.
In convening this Seminar at the mid-point of the Decade, the Special Committee wished to benefit from the constructive analysis and critique by the participants at this event, in taking stock of what has been achieved thus far and specially, of what remains to be done. Созывая этот семинар в середине Десятилетия, Специальный комитет хотел воспользоваться этим конструктивным анализом и критикой со стороны участников данного мероприятия для выяснения, что достигнуто к настоящему времени и, в частности, что еще предстоит сделать.
It is important to strengthen the role of the Bureau as a leader and initiator in the inter-sessional period, inter alia by convening meetings on a fuller scale when necessary. Важно укрепить руководящую и инициирующую роль Бюро в межсессионный период, в том числе созывая, когда необходимо, заседания в расширенном составе;
The General Assembly has fulfilled a historically important role by convening major conferences and other meetings on human rights, the environment, population, women's rights, racial discrimination, AIDS and social development. Генеральная Ассамблея выполняет исторически важную роль, созывая основные конференции и другие встречи по вопросам прав человека, окружающей среды, народонаселения, прав женщин, расовой дискриминации, СПИДа и социального развития.
The Mission, in collaboration with international partners, also continued its progress towards national reconciliation through dialogue with key players in the established political parties by convening regular meetings and facilitated dialogue among political parties and political actors, at various levels. Миссия, в сотрудничестве с международными партнерами, продолжала продвигаться вперед в процессе национального примирения, поддерживая диалог с лидерами уже сформировавшихся политических партий в Тиморе-Лешти, регулярно созывая совещания и содействуя налаживанию диалога между политическими партиями, а также политическими силами на различных уровнях.
Больше примеров...
Организационные (примеров 17)
The strong growth in the number of private sector and civil society actors engaged in international development cooperation will require the Organization to become more adept in leveraging its convening power. Существенное увеличение числа субъектов частного сектора и гражданского общества, участвующих в международном сотрудничестве в целях развития, потребует, чтобы Организация более эффективно использовала свои организационные способности.
A number of interviewees indicated that, in their opinion, no organization, other than ESCAP, had the convening power or ability to build a consensus on complex connectivity and cross-border issues at the regional level. Некоторые респонденты указали, что, по их мнению, ни одна организация, кроме ЭСКАТО, не имеет организационные возможности и способности для достижения консенсуса по сложным вопросам расширения коммуникационных возможностей и трансграничным вопросам на региональном уровне.
In that connection, in addition to stressing the convening authority of the commissions and their role as regional forums, the executive secretaries agreed to pursue and strengthen the following core functions: В этой связи, подчеркнув организационные полномочия комиссий и их роль как региональных форумов, исполнительные секретари договорились продолжать осуществлять и укреплять следующие основные функции:
In particular, UNEP can exercise its convening power and comparative advantage as the United Nations authority responsible for the environment to strengthen the environmental sustainability dimension of United Nations development assistance frameworks. В частности, ЮНЕП может использовать свои организационные возможности и сравнительные преимущества в качестве органа Организации Объединенных Наций, отвечающего за вопросы охраны окружающей среды, в целях укрепления аспектов экологической устойчивости в деятельности рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;
(b) Convening of nine chief justices regional needs-assessment and planning meetings, held in different parts of the world, at which national and regional capacity-building plans were developed and institutional arrangements finalized for the training of judges and other legal stakeholders at national level. Ь) созыв в разных районах мира девяти региональных совещаний председателей верховных судов по оценке потребностей и планированию, на которых составлялись национальные и региональные планы по созданию потенциала и дорабатывались организационные условия профессиональной подготовки судей и других участников, имеющих отношение к вопросам права, на национальном уровне.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 10)
I recognize the essential added value that the Peacebuilding Commission can provide with its convening role of mobilizing the dedicated efforts of all stakeholders. Я отмечаю существенные дополнительные преимущества, которые Комиссия по миростроительству может предоставить в своей объединяющей роли, мобилизуя целенаправленные усилия всех заинтересованных сторон.
As we have stated on previous occasions, we will base our assessment on the strengthening of the convening power of the Council's high-level segment. Как мы отмечали ранее, мы будем исходить в наших оценках из критерия усиления объединяющей роли этапа заседаний высокого уровня Совета.
Because of its mandate, convening power and global reach, the Global Compact was uniquely placed to change the way in which business contributed to society. В силу своего мандата, объединяющей мощи и глобального охвата Глобальный договор обладает уникальными возможностями менять формы содействия бизнеса обществу.
A common theme of these proposals has been the emphasis on the convening role of the United Nations in order to bring the parties together. Лейтмотив этих предложений сводится к подчеркиванию объединяющей роли Организации Объединенных Наций, что позволило бы привлечь все стороны к участию в этом процессе.
The convening role and neutrality of the organization объединяющей ролью и нейтралитетом организации;
Больше примеров...