Английский - русский
Перевод слова Convening

Перевод convening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созыв (примеров 1769)
The convening of the Bethlehem 2000 International Conference in Rome in February 1999 was the highlight of the Committee's programme of activities. Важнейшим элементом программы мероприятий Комитета стал созыв в феврале 1999 года в Риме Международной конференции «Вифлеем 2000».
In the light of these developments, the convening of this session at this particular juncture is therefore timely and crucial. С учетом этих событий созыв данной сессии именно в этот момент представляется своевременным и весьма важным.
The convening of the fourth special session on disarmament would rightly reaffirm that disarmament is a common concern in which all nations have a legitimate role to play. Созыв четвертой специальной сессии по вопросам разоружения с полным основанием подтвердит, что разоружение - это общее дело, в котором все государства должны играть законную роль.
President Deby Itno (spoke in French): At the outset, I would like to thank the President of the General Assembly and the Secretary-General for convening this important High-level Meeting on the AIDS pandemic. Президент Деби Итно (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря за созыв этого важного заседания высокого уровня, посвященного проблеме пандемии СПИДа.
We therefore welcome the convening of the first Ministerial Meeting of the World Trade Organization in Singapore in December 1996. Поэтому мы приветствуем созыв первого совещания стран - членов Всемирной торговой организации на уровне министров, которое намечено провести в декабре 1996 года в Сингапуре.
Больше примеров...
Проведение (примеров 601)
More frequent convening of open meetings (orientation debates) of the Council. более частое проведение в Совете открытых заседаний (ориентационных обсуждений).
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) (spoke in Spanish): We thank you, Mr. President, for convening this debate on Security Council reform. Г-н Стагно Угарте (Коста-Рика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, мы благодарим Вас за проведение этой дискуссии о реформе Совета Безопасности.
The Secretary-General's convening of yesterday's High-level Meeting was a timely manifestation of the urgent need to strengthen international cooperation as an effective and adequate response to protect the environment and prevent the unacceptable exportation of pollutants to the developing countries. Проведение вчера Генеральным секретарем мероприятия высокого уровня явилось своевременным подтверждением неотложной необходимости укреплять международное сотрудничество в качестве одной из эффективных и адекватных мер по защите окружающей среды и предотвращению недопустимого вывоза загрязняющих веществ в развивающиеся страны.
With regard to women in development, we applaud the convening of the Fourth World Conference on Women in Beijing to examine issues affecting women throughout the world. Что касается положения женщин в процессе развития, мы приветствуем проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине для рассмотрения вопросов, затрагивающих женщин всего мира.
That entails convening conferences and workshops at which research papers are presented, or participants are trained in a variety of skill-sharing exercises. Сюда входит проведение конференций и семинаров, в рамках которых представляются научно-исследовательские работы или обучение ведется на основе обмена практическим опытом.
Больше примеров...
Организацию (примеров 192)
Examples include the convening of two-day formal hearings with non-governmental organizations and the private sector that allowed participants to offer concrete proposals to Member States and discuss specific initiatives. К числу примеров необходимо отнести организацию двухдневных официальных слушаний с участием представителей неправительственных организаций и частного сектора, которые позволили участникам обратиться с конкретными предложениями к государствам-членам и обсудить конкретные инициативы.
I would like to extend our thanks to the President of the General Assembly for convening this meeting and for bringing about this exchange of views and experiences. Мне хотелось бы выразить нашу признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его организацию, равно как за проведение текущего обмена мнениями и опытом.
The Commission also noted the successful joint convening in March 2011 by ESCAP and UNAIDS of the Asia-Pacific Regional Consultation on Universal Access to HIV Prevention, Treatment, Care and Support as a regional contribution to the June 2011 General Assembly High-level Meeting on AIDS. Комиссия также отметила успешное совместное проведение в марте 2011 года силами ЭСКАТО и ЮНЭЙДС Азиатско-тихоокеанских региональных консультаций по всеобщему доступу к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке в качестве вклада региона в организацию в июне 2011 года Совещания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по СПИДу.
Mr. Vilović: First of all, allow me to thank the United Kingdom presidency for convening this important debate on one of the most important issues for the United Nations and this Council - the question of United Nations peacekeeping. Г-н Вилович: Прежде всего позвольте мне поблагодарить председательствующую делегацию Соединенного Королевства за организацию этих важных прений по одному из важнейших для Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности вопросов - вопросу о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Convening a meeting of experts to analyse the results of the pilot project and to elaborate technical standards and good practices for data exchange. Ь) организацию совещаний экспертов в целях проведения анализа результатов экспериментального проекта и выработки технических норм и оптимальных методов обмена данными.
Больше примеров...
Организации (примеров 1035)
I would like to thank you for convening the annual briefing by the Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to the Security Council, which presented the priorities of the OSCE for the current year. Хотел бы поблагодарить Вас за организацию ежегодного брифинга, проведенного для Совета Безопасности действующим Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), который рассказал о первоочередных задачах ОБСЕ на текущий год.
In order to continue efforts to facilitate the electronic exchange of treaty-mandated information between Governments and INCB, UNDCP is supporting the Board in convening an international meeting to discuss the type of information to be shared and the modalities for such information-sharing. В целях продолжения усилий, направленных на облегчение электронного обмена предусмотренной в договорах информацией между правительствами и МККН, ЮНДКП оказывает содействие Комитету в организации международного совещания для обсуждения тех видов информации, которой необходимо обмениваться, и условий такого обмена.
My experience as President of the Economic and Social Council has shown me that the convening power and the spirit of engagement that have been the hallmark of the United Nations conferences are well captured in the Council. Мой опыт на посту Председателя Экономического и Социального Совета свидетельствует о том, что такие мощные факторы, как объединяющая способность и дух сопричастности, которые отличают конференции Организации Объединенных Наций, полностью отражены в деятельности Совета.
The Commission for the Convening of the National Referendum announced the voting results on 26 May 2008 as follows: Комиссия по организации национального референдума 26 мая 2008 года объявила о результатах голосования, которые были следующими:
Convening and chairing of monthly Humanitarian Action Committee meetings on issues across all humanitarian sectors to ensure that common United Nations plans and strategies adequately incorporate humanitarian perspectives Проведение под председательством Миссии ежемесячных совещаний Комитета по вопросам гуманитарной деятельности для обсуждения вопросов по всем направлениям гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить должный учет гуманитарной проблематики в общих планах и стратегиях Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Провести (примеров 173)
On that occasion, there had been a request for the convening of an international conference, under United Nations auspices, which would try to evolve a clear and precise definition of terrorism in all its forms and manifestations. На ней была высказана просьба провести международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций, которая бы приняла ясное и точное определение терроризма во всех его формах и проявлениях.
At the current stage the General Assembly should review the few questions which remained regarding the draft statute in order to define precisely the mandate for the preparatory committee, including the convening of a conference of plenipotentiaries by 1997 at the latest. На нынешнем этапе Генеральная Ассамблея должна провести обзор ряда остающихся вопросов в отношении проекта устава, с тем чтобы четко определить мандат подготовительного комитета, включая созыв конференции полномочных представителей, самое позднее к 1997 году.
It had also recommended the convening of a two-day special session of the General Assembly immediately prior to its fifty-fourth session in 1999 for the in-depth assessment and appraisal of the implementation of the Barbados Programme of Action. Она также рекомендовала непосредственно перед пятьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи в 1999 году провести двухдневную специальную сессию Ассамблеи для углубленной оценки осуществления Барбадосской программы действий.
Reform of ILO needs more careful thought than the Panel has been able to address to the issue; there is a case for convening another Panel charged specifically with developing concrete proposals for its reform. Реформа МОТ требует значительно более тщательного рассмотрения по сравнению с тем, которое Группа могла провести в рамках анализа данного вопроса.
To pay tribute to the accomplishments of the past, Mr. Boris Yeltsin, President of the Russian Federation, in his address to the fiftieth session of the General Assembly, had proposed the convening of a third International Peace Conference in 1999. Исходя из стремления воздать дань уважения свершениям дней минувших, а также заглянуть в день завтрашний, президент Российской Федерации Борис Ельцин выступил на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи с предложением провести в 1999 году третью Конференцию мира.
Больше примеров...
Созывать (примеров 36)
Nevertheless, since some elements of the articles deserved more consideration, the time had not yet arrived for the convening of a conference to adopt a convention. Тем не менее, учитывая то обстоятельство, что в некоторых своих аспектах данные статьи требуют дополнительного изучения, время созывать конференцию для принятия конвенции еще не наступило.
The Secretariat was encouraged to continue organizing informal consultations with Member States on issues of common concern, for instance, convening joint meetings of donors and recipient and other States concerned, which could contribute to a further strengthening of the dialogue between UNDCP and Member States. Секре-тариату было предложено продолжать практику про-ведения неофициальных консультаций с государ-ствами - членами по вопросам, представляющим общий интерес, например, созывать совместные совещания доноров, получателей помощи и других заинтересованных государств, которые способ-ствовали бы дальнейшему укреплению диалога между ЮНДКП и государствами - членами.
The General Assembly has recognized the value of this activity, as evidenced by its recent resolution 58/208 of 23 December 2003, in which the Assembly encouraged the Division to continue convening such meetings on international migration. Генеральная Ассамблея признала ценность этой деятельности, свидетельством чего является ее недавно принятая резолюция 58/208 от 23 декабря 2003 года, в которой Ассамблея призвала Отдел продолжать созывать такие совещания по проблемам международной миграции.
Turning to the follow-up to the Programme of Action, he said it was important to allow the LDCs and their development partners sufficient time to honour their commitments before convening review meetings. Переходя к последующим мероприятиям по Программе действий, он говорит, что, прежде чем созывать совещания по обзору, важно предоставить НРС и их партнерам по развитию достаточно времени для выполнения их обязательств.
He recalled that some delegations had proposed the establishment of a trust fund to facilitate the attendance of delegations from developing countries at meetings of the Authority and the convening of the sessions of the Authority during a more convenient time of the year. Он напомнил, что некоторые делегации предложили учредить целевой фонд с целью облегчить участие делегаций из развивающихся стран в заседаниях Органа, а также созывать сессии Органа в более удобное время года.
Больше примеров...
Созывает (примеров 30)
Further efforts by UNODC to develop cooperation between law enforcement agencies include the convening of meetings of heads of national drug law enforcement agencies. ЮНОДК предпринимает дальнейшие усилия по развитию сотрудничества между правоохранительными органами, в частности созывает совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
I certainly agree with many of the points made by my distinguished colleague from Pakistan, such as, for example, the idea that the discussions that we assumed the President was convening should not project particular outcomes or judgements. Я определенно согласна со многими из тезисов, выдвинутых моим уважаемым коллегой из Пакистана, такими как, например, идея о том, что дискуссии, которые, как мы допустили, созывает Председатель, не должны проецировать тех или иных исходов или суждений.
(b) Convening and ending meetings of the Supreme Council in accordance with the Council's rules of procedure; a meeting of the Council must be convened whenever a member requests one; Ь) созывает и закрывает заседания Высшего совета в соответствии с правилами процедуры Совета; заседание Совета должно созываться всегда, когда об этом просит кто-либо из его членов;
The practice followed by the United Nations when convening conferences, especially in the humanitarian sphere, was to be guided by geographical considerations; however, the Commonwealth of Independent States was not a geographical entity. Когда Организация Объединенных Наций созывает конференции, особенно конференции по правам человека, она, как правило, исходит из географических реалий; однако Содружество Независимых Государств географической реалией не является.
Successful implementation of the Convention would also depend on adopting effective and innovative policies and measures, and UNEP was convening a meeting to extend the dialogue on effective mechanisms, including joint implementation, as a contribtion to that process. Успешное осуществление Конвенции будет также зависеть от принятия эффективной политики и мер, учитывающих новые подходы, и в этой связи ЮНЕП созывает совещание с целью проведении диалога по вопросам эффективных механизмов, включая совместное осуществление, в качестве своего вклада в этот процесс.
Больше примеров...
Созвано (примеров 21)
The convening of this meeting is the result of a decision taken by the ACS ministers in March 2006 to devise a work programme to implement the Caribbean Sea Initiative in a more meaningful way. Совещание было созвано во исполнение принятого министрами стран - членов АКГ в марте 2006 года решения разработать более эффективную программу работы по реализации инициативы в отношении Карибского моря.
In this regard, the Secretary-General of UNCTAD was requested to immediately start consultations, in coordination with the High Representative, on the date and venue for this meeting with a view to convening it before the 6th Ministerial Meeting of the WTO. В этой связи Генеральному секретарю ЮНКТАД предложено незамедлительно начать в координации с Высоким представителем консультации для определения даты и места проведения этого совещания, с тем чтобы оно могло быть созвано до начала шестой Конференции министров ВТО;
Preliminary reactions from various quarters point to the convening of the round table in the last quarter of 1996. Первоначальная реакция представителей различных учреждений свидетельствует о том, что совещание "за круглым столом" будет созвано в последнем квартале 1996 года.
The insolvency law may also permit the court, the insolvency representative or creditors holding a specific percentage of the total value of unsecured claims to request the convening of a meeting of creditors generally and specify the circumstances in which such a meeting of creditors may be convened. Законодательство о несостоятельности может также разрешить суду, управляющему в деле о несостоятельности или кредиторам, обладающим необеспеченными требованиями в объеме, соответствующем конкретной доле их общей стоимости, просить созыва общего собрания кредиторов, а также оговаривать обстоятельства, при которых такое собрание кредиторов может быть созвано.
Those regional preparatory and expert meetings will culminate in the convening of an interregional preparatory meeting with ministerial-level participation to harmonize the platform for all small island developing States, to be held in Nassau, Bahamas, from 26 to 30 January 2004. Кульминацией этих региональных подготовительных совещаний и совещаний экспертов станет межрегиональное подготовительное совещание на уровне министров, которое будет созвано в Нассау, Багамские Острова, 26 - 30 января 2004 года для согласования позиций всех малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Созвана (примеров 22)
Further efforts will be required to ensure the convening of a Conference in 2013, without further delay. Необходимы дальнейшие усилия для обеспечения того, чтобы эта конференция была без дальнейшего промедления созвана в 2013 году.
The fiftieth regular session of the General Assembly is convening against the backdrop of tremendous changes in the international system. Пятидесятая регулярная сессия Генеральной Ассамблеи созвана на фоне значительных изменений в международной системе.
This process resulted in the convening of a Diplomatic Conference to Adopt a Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities, held in Marrakesh in June 2013. В результате этого процесса была созвана дипломатическая конференция по принятию договора для облегчения доступа лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям, состоявшаяся в Марракеше в июне 2013 года.
On a more general level, I should also like to pay a well-deserved tribute to the entire United Nations system, including Habitat, and in particular to the preparatory committee, whose painstaking and conscientious work made possible the convening of this special session. В более общем плане я хотел бы также воздать должное всей системе Организации Объединенных наций, включая Хабитат, и в особенности Подготовительному комитету, благодаря нелегкой и упорной деятельности которого была созвана данная специальная сессия.
Plans for the creation of an East Timor defence force took a major step forward last week in Dili, with the convening of a defence donors' conference, attended by 12 countries. В усилиях по созданию сил обороны Восточного Тимора был сделан большой шаг вперед на прошлой неделе, когда в Дили была созвана конференция доноров, в которой приняли участие 12 стран.
Больше примеров...
Созвать (примеров 224)
Shortly, the General Assembly will be called upon to vote on a draft resolution recommending the convening of the conference on 15 July 1999. Вскоре Генеральная Ассамблея должна будет проголосовать по проекту резолюции, в котором рекомендуется созвать конференцию 15 июля 1999 года.
We have also proposed the convening in 2007 of the first review conference, with a view to bringing about more progress in the area of development. Мы также предложили созвать в 2007 году первую конференцию по обзору, с тем чтобы обеспечить дальнейший прогресс в области развития.
We have therefore proposed the convening of an international conference to revisit the old consensus and craft a new one to enable the international community to walk out of a prolonged impasse. Поэтому мы предложили созвать международную конференцию для обсуждения прежнего консенсуса и выработки нового, с тем чтобы позволить международному сообществу выйти из затянувшегося тупика.
I have the honour to write to you in your capacity as President of the Security Council and request the convening of an open meeting of the Security Council on the situation in Georgia. Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом как к Председателю Совета Безопасности с просьбой созвать открытое заседание Совета Безопасности о положении в Грузии.
Faced with what appears to be a real threat to the integrity of its territory, the Congolese Government has instructed its Permanent Representative to the United Nations to request the immediate convening of an urgent meeting of the United Nations Security Council in order to: В связи с происходящим и в связи с реальной угрозой для целостности территории страны конголезское правительство поручило своему постоянному представителю при Организации Объединенных Наций обратиться с просьбой немедленно созвать срочное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, чтобы:
Больше примеров...
Созвав (примеров 22)
We are grateful to the Secretary-General and his predecessor for their foresight in convening the meeting which brought about this implementing text. Мы признательны Генеральному секретарю и его предшественнику за дальновидность, которую они проявили, созвав заседание, результатом которого стал этот документ.
Yet again, it was the United Nations that did this, by convening the Rome Conference at which the Statute of the International Criminal Court was adopted. И вновь именно Организация Объединенных Наций осуществила это, созвав Римскую конференцию, на которой был принят Статут Международного уголовного суда.
Mr. Razali (Malaysia): By convening this resumed session, the General Assembly has asserted its responsibility as enshrined in the Charter, especially given the inability of the Security Council to address what is clearly a development which threatens international peace and security. Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Созвав нынешнюю возобновленную сессию, Генеральная Ассамблея подтвердила свою закрепленную в Уставе ответственность, особенно учитывая неспособность Совета Безопасности рассмотреть вопрос, который, несомненно, угрожает международному миру и безопасности.
We welcome this opportunity which you have provided us, Mr. President, by convening today's meeting to examine how the Security Council can play its role in addressing the problem of small arms. Г-н Председатель, мы приветствуем возможность, которую Вы нам предоставили, созвав сегодняшнее заседание для рассмотрения того, как Совет Безопасности может играть свою роль в решении проблемы стрелкового оружия.
In June, during its presidency of the Council, France continued that direct dialogue by convening a meeting of the Council with members of the Political Committee of the Lusaka Agreement, comprising its State and non-State signatories. В июне Франция во время своего председательства в Совете продолжила этот прямой диалог, созвав заседание Совета с участием членов Политического комитета Лусакского соглашения, включая государственные и негосударственные структуры, подписавшие этот документ.
Больше примеров...
Созывая (примеров 15)
My delegation believes that by convening this meeting, the General Assembly is carrying out its responsibility, as enshrined in the United Nations Charter, in the wake of the Security Council's failure to pronounce itself on this important issue. По мнению моей делегации, созывая это заседание, Генеральная Ассамблея выполняет свою обязанность, записанную в Уставе Организации Объединенных Наций, поскольку Совет Безопасности не сумел выработать позицию по этому важному вопросу.
ESCAP currently chairs the action group of the UN-HABITAT Asia-Pacific urban governance campaign, convening regular meetings to coordinate and strengthen the implementation of urban governance activities in the region. В настоящее время ЭСКАТО возглавляет группу действий в рамках кампании ООН-Хабитат по руководству городами для Азии и Тихого океана, созывая регулярные совещания для координации и наращивания усилий по осуществлению в этом регионе мероприятий в области управления городами.
In convening this Seminar at the mid-point of the Decade, the Special Committee wished to benefit from the constructive analysis and critique by the participants at this event, in taking stock of what has been achieved thus far and specially, of what remains to be done. Созывая этот семинар в середине Десятилетия, Специальный комитет хотел воспользоваться этим конструктивным анализом и критикой со стороны участников данного мероприятия для выяснения, что достигнуто к настоящему времени и, в частности, что еще предстоит сделать.
The Council, over the past two years, has given a great deal of attention to human development, particularly in Africa, through the convening of high-level meetings of the Council to discuss this issue. В течение последних двух лет Совет уделял большое внимание развитию человеческого потенциала, особенно в Африке, в частности, созывая заседания Совета на высоком уровне для обсуждения этого вопроса.
In practical terms, the Secretary-General, when convening a future Meeting, would suggest that the credentials of representatives should cover the whole period until the convening of the next Meeting. На практике Генеральный секретарь, созывая будущее совещание, будет предлагать, чтобы полномочия представителей покрывали весь период до созыва следующего совещания.
Больше примеров...
Организационные (примеров 17)
Many of these partnerships are supported by the country-level convening power and technical and operational strengths of UNICEF. Многие из этих партнерств получают от ЮНИСЕФ поддержку при проведении мероприятий на страновом уровне и используют его организационные и технические возможности.
Regarding small and medium-sized enterprises, entities such as UNIDO can also assume a brokering and convening role to link large corporations and small suppliers. Что касается малых и средних предприятий, такие организации, как ЮНИДО, могут также выполнять посреднические и организационные функции для установления связей между крупными корпорациями и мелкими поставщиками.
A number of interviewees indicated that, in their opinion, no organization, other than ESCAP, had the convening power or ability to build a consensus on complex connectivity and cross-border issues at the regional level. Некоторые респонденты указали, что, по их мнению, ни одна организация, кроме ЭСКАТО, не имеет организационные возможности и способности для достижения консенсуса по сложным вопросам расширения коммуникационных возможностей и трансграничным вопросам на региональном уровне.
The convening of such a special session would also entail administrative, organizational and financial implications. Созыв такой специальной сессии также повлечет за собой административные, организационные и финансовые последствия.
In his opening remarks, Mr. von Moltke explained that the convening of the current meeting with its incomparable format - bringing together government ministers, moderated by a scientist, to discuss emerging global issues - showed a willingness to experiment with new institutional forms. В своем вступительном заявлении г-н фон Мольтке пояснил, что созыв нынешней сессии в таком беспрецедентном формате - на ней собрались государственные министры для проведения, под председательством ученого-координатора, обсуждения возникающих глобальных проблем - свидетельствует о желании апробировать новые организационные формы.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 10)
I recognize the essential added value that the Peacebuilding Commission can provide with its convening role of mobilizing the dedicated efforts of all stakeholders. Я отмечаю существенные дополнительные преимущества, которые Комиссия по миростроительству может предоставить в своей объединяющей роли, мобилизуя целенаправленные усилия всех заинтересованных сторон.
As we have stated on previous occasions, we will base our assessment on the strengthening of the convening power of the Council's high-level segment. Как мы отмечали ранее, мы будем исходить в наших оценках из критерия усиления объединяющей роли этапа заседаний высокого уровня Совета.
A common theme of these proposals has been the emphasis on the convening role of the United Nations in order to bring the parties together. Лейтмотив этих предложений сводится к подчеркиванию объединяющей роли Организации Объединенных Наций, что позволило бы привлечь все стороны к участию в этом процессе.
Sport is a shared public good that can, through its unique convening power, bring people together irrespective of their race, religion, political opinion or gender. Спорт - это общее общественное благо, которое благодаря своей уникальной объединяющей силе сплачивает людей, независимо от их расы, религии, политических убеждений или пола.
The United Nations will serve as a convening platform where key stakeholders from both developing and developed countries can mobilize bold commitments, foster new public-private partnerships and leverage the significant investments needed to make the transformative changes necessary in the world's energy systems. Организация Объединенных Наций будет служить в качестве объединяющей платформы, на основе которой ключевые участники из развивающихся и развитых стран могут принимать смелые обязательства, налаживать новые партнерские связи между частным и государственным секторами, а также привлекать существенные объемы инвестиций в целях необходимого преобразования мировых энергетических систем.
Больше примеров...