Английский - русский
Перевод слова Convene

Перевод convene с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созвать (примеров 214)
So I would support those who have suggested that you convene informal consultations to clarify what it is we are trying to decide on. Поэтому я и поддержал бы тех, кто предложил Вам созвать неофициальные консультации в целях прояснения того, в отношении чего мы пытаемся принять решение.
The President of the Conference, in full consultation with and with the agreement of all its members, may convene the Conference in special session. Председатель Конференции в полной консультации и с согласия всех членов Конференции может созвать Конференцию на специальную сессию.
It is proposed that the UN/ECE, through REAG, should convene a summit meeting of the bodies now becoming aware of the fundamental importance of establishing viable markets in real estate. ЕЭК ООН предлагается через КГН созвать совещание руководителей органов, которые сегодня начинают понимать непреходящее значение создания жизнеспособных рынков недвижимости.
United Nations Security Council Resolution 35, adopted on October 3, 1947, asked that the Secretary-General convene and arrange the work schedule for the committee of three arranged for in United Nations Security Council Resolution 31 as soon as possible. В резолюции 35 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятой 3 октября 1947 года, Генеральному секретарю было предложено как можно, скорее созвать и согласовать график работы комитета из трех человек, предусмотренный в резолюции 31 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Request that His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the United Nations General Assembly, immediately convene a meeting of the General Assembly to consider this breakdown in the constitutional order of the Republic of Honduras просим Его Превосходительство г-на Мигеля д'Эското Брокмана, Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, немедленно созвать возобновленную шестьдесят третью сессию, с тем чтобы рассмотреть это нарушение конституционного правопорядка в Республике Гондурас
Больше примеров...
Провести (примеров 64)
If necessary, the secretariat may convene an intersessional meeting using videoconference and webcasting. При необходимости секретариат может провести межсессионное совещание в форме видео- или Интернет-конференции.
In this context, we would like to renew this call, and we hope that we can make progress and convene such a conference as soon as possible. В этой связи мы хотели бы вновь обратиться с этим призывом и выразить надежду на то, что нам удастся добиться прогресса в этой области и в ближайшем будущем провести такую конференцию.
Ms. MATENGU (Namibia) said that the United Nations should convene a special plenary meeting, with participation at the highest political level, devoted to questions relating to youth and coinciding as closely as possible with the fiftieth anniversary of the Organization. Г-жа МАТЕНГУ (Намибия) говорит, что Организация Объединенных Наций должна провести специальное пленарное заседание с участием представителей высшего политического уровня, посвященное рассмотрению вопросов, касающихся молодежи, и совпадающее настолько тесно, насколько это возможно, с пятидесятой годовщиной Организации.
Convene the first annual session of the Commission in June 2014, in accordance with agreed modalities, as included in the annex to this report Провести первую ежегодную сессию Комиссии в июне 2014 года в соответствии с согласованным порядком проведения, представленным в приложении к настоящему докладу
So, if there are no objections, I would propose that we should now suspend our meeting, and in 10 minutes convene in room 1 open-ended consultations on the proposal made by the distinguished Australian Ambassador, and hold such consultations. Поэтому если возражений не будет, то я предложил бы сейчас прервать наше заседание, через 10 минут созвать в зале номер 1 консультации открытого состава по предложению уважаемого посла Австралии, провести такие консультации.
Больше примеров...
Созывать (примеров 122)
The Organizational Committee could oversee and review progress on a regular basis and convene formal meetings when necessary, for example, to formalize an outcome (such as a declaration or statement). Организационный комитет может следить за достигнутым прогрессом и осуществлять его обзор на регулярной основе и по мере необходимости созывать официальные заседания, в частности для составления итоговых документов (например, в виде декларации или заявления).
The CHAIRMAN said that, in order to enable the Committee to utilize the time and resources available to it in the most efficient and effective manner, he would convene meetings of the Committee only when sufficient delegations were inscribed on the list of speakers. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в стремлении дать Комитету возможность использовать имеющиеся в его распоряжении время и ресурсы самым действенным и эффективным образом, он будет созывать заседания Комитета только тогда, когда в список ораторов запишется достаточное число делегаций.
(b) The Secretary-General should convene meetings of experts, scientists, industry representatives, Government officials and representatives of civil society at all levels to discuss the impact of biotechnological advances on arms control and disarmament; Ь) Генеральному секретарю следует созывать совещания экспертов, ученых, представителей промышленности, государственных должностных лиц и представителей гражданского общества на всех уровнях для обсуждения последствий развития биотехнологий с точки зрения контроля над вооружениями и разоружения;
Convene routine meetings of representatives from the public, private, and civil sectors to help build trust towards useful information. созывать текущие совещания представителей публичного, частного и гражданского секторов, чтобы помогать выстраивать доверие в плане полезной информации.
That is also why I will not convene an informal session of the CD today. Вот почему я и не буду созывать сегодня неофициальное заседание КР. Делать это просто рано. Ну а теперь о том, что касается предстоящих недель.
Больше примеров...
Созыва (примеров 20)
A state of war or emergency is declared by the Slovene National Assembly on the proposal of the Government (art. 92), or by the President, if the National Assembly cannot convene (art. 108). Военное или чрезвычайное положение объявляется Государственным собранием Словении по предложению правительства (статья 92) или, в случае невозможности созыва Государственного собрания, - Президентом (статья 108).
To recommend to the Economic and Social Council to [consider] convene[ing] international conferences, [and] to prepare draft standards [and to create working groups] on the issues of Indigenous Peoples; давать рекомендации Экономическому и Социальному совету в отношении [рассмотрения вопроса о] созыва [созыве] международных конференций [и] в отношении подготовки проектов стандартов [и создания рабочих групп] по вопросам коренных народов;
(b) Convene at the earliest possible date the Meeting of the Standing Ministerial Committee for Economic Cooperation, which was established to relaunch the North-South dialogue and strengthen South-South cooperation; Ь) созыва в возможно кратчайшие сроки заседания Постоянного комитета министров по экономическому сотрудничеству, созданного в целях возобновления диалога по линии Север-Юг и укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг;
To prepare for and convene the Regional Implementation Meeting for CSD-16, it is estimated that approximately US$ 50,000 would be needed, as follows: Для подготовки и созыва Регионального совещания по выполнению решений в связи с КУР-16, по оценкам, потребуется около 50000 долл. США для покрытия расходов по следующим статьям:
In the alternative, the parties may decide during the 1995 Conference to extend the Treaty for several specified periods with the proviso that parties shall convene at the expiration of each specified period to decide whether the Treaty should be further extended by another specified period. Другим вариантом может стать принятие участниками в ходе Конференции 1995 года решения о продлении Договора на несколько определенных периодов времени с условием созыва конференции участников по истечении каждого определенного периода времени для принятия решения о продлении Договора на дополнительный определенный период времени.
Больше примеров...
Проводить (примеров 67)
The international community must, then, do more than convene repeat debates and initiatives. Международное сообщество должно, таким образом, делать больше, чем просто проводить бесконечные дебаты и выдвигать инициативы.
The Forum may convene a high-level ministerial segment of two to three days' duration, as required. Форум может проводить этап высокого уровня с участием министров в течение двух-трех дней (продолжительность устанавливается в зависимости от потребностей).
Finalize and communicate decisions about the aid coordination structure and convene regular meetings with all of the international partners Принять решения об органе, отвечающем за координацию помощи; распространять информацию о принятых решениях и регулярно проводить совещания со всеми международными партнерами
(b) Encourage and convene discussions and the exchange of experiences in these two areas, in particular from countries from the Global South and those who have a similar experience in the disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform processes; Ь) поощрять и проводить дебаты и обмениваться опытом работы по этим двум направлениям, в частности со странами глобального юга и странами, имеющими аналогичный опыт работы в областях реформирования сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции;
The Minister would convene an annual Dependent Territories Council, which would provide a forum for the Chief Ministers and Councillors to raise their concerns directly with the Minister. Министр будет ежегодно проводить заседания Совета по зависимым территориям, который станет форумом для непосредственного обсуждения вопросов главными министрами и советниками и министром по делам зависимых территорий.
Больше примеров...
Организовать (примеров 27)
We therefore believe that the United Nations should convene symposiums to study this matter. Поэтому мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна организовать симпозиумы по изучению этого вопроса.
The High Commissioner should convene a high-level meeting to explore better means of cooperation with the treaty bodies (para. 108). Верховному комиссару следует организовать совещание на высшем уровне с целью изучения путей налаживания более эффективного сотрудничества с договорными органами (пункт 108).
The participants in the 20-22 April 1998 work session recommended that the Conference convene a further Work Session on Gender Statistics in two to three years time. Участники рабочей сессии, состоявшейся 20-22 апреля 1998 года, рекомендовали Конференции организовать еще одну рабочую сессию по вопросам гендерной статистики через два-три года.
Convene a UN special investigation of destructive fishing Организовать специальное исследование Организации Объединенных Наций по вопросам деструктивного промысла
We urge the United Nations to organize and convene a world conference on indigenous peoples and sustainable development in the framework of the International Decade of the World's Indigenous People. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций организовать и провести всемирную конференцию по коренным народам и устойчивому развитию в рамках Международного десятилетия коренных народов мира.
Больше примеров...
Собраться (примеров 8)
In this connection it is recommended that the working group should convene a meeting at Havana to work out modalities for developing a science plan. В этой связи рабочей группе рекомендуется собраться на совещании в Гаване для выработки условий разработки научного плана.
It could convene either one three-week session or two separate one-week and two-week sessions. Он мог бы собраться на одну сессию продолжительностью в три недели или на две раздельные сессии: в одну и две недели.
It was suggested that such a group could convene at very short notice to submit proposals as a "gift" to the incoming President of the Assembly at its fifty-eighth session. Предлагалось также, чтобы такая группа могла собраться по первому требованию для представления предложений в качестве «дара» вступающему в должность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
The parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. Обе стороны просят контактную группу, созданную в соответствии с Дакарским соглашением, незамедлительно собраться для принятия и выполнения плана действий, касающегося немедленного развертывания наблюдателей и Сил совместной защиты.
The Committee of Ministers of Defence should immediately convene to take steps, inter alia, to implement the directives of the Summit on the operationalization of the Neutral International Force within three months; Комитету министров обороны следует немедленно собраться, для того чтобы принять меры в целях, в частности, выполнения указаний Саммита о практическом создании нейтральных международных сил в течение трех месяцев;
Больше примеров...
Собрать (примеров 6)
I say we convene the panel for today. Думаю, надо сегодня же собрать комиссию.
The Council could also convene a summit on nuclear disarmament. Совет может также собрать саммит по ядерному разоружению.
The congress also decided that another congress would convene in the summer of 1990 to decide the future of the party. Было решено летом следующего, 1990, года собрать съезд, на котором будет определено будущее партии.
At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas. При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
In order to gather the views and information necessary for its mission of formulating international law, UNCITRAL may legitimately convene colloquia, seminars or meetings of expert groups. С тем чтобы изучить мнения и собрать информацию, необходимую для выполнения своих задач по разработке международно-правовых норм, Комиссия вправе организовывать коллоквиумы, семинары или совещания групп экспертов.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 13)
It proposed that the Department should convene seminars in cooperation with local media organizations to draw attention to the impact of violating holy places and insulting national characteristics. Оно предлагает Департаменту организовывать совместно с местными медийными организациями семинары с целью привлечения внимания к последствиям, которые могут иметь осквернение святилищ и оскорбительное отношение к национальным особенностям.
MONUC will convene round tables, workshops and seminars of a large range of actors involved in the electoral process, including parties, administrative authorities, judicial and military authorities, and non-governmental organizations. МООНДРК будет организовывать встречи за круглым столом, практикумы и семинары для большого числа участников, задействованных в процессе выборов, включая партии, административные, судебные и военные власти и неправительственные организации.
It will provide a forum for debate, coordinate research projects and convene conferences and short courses. Он будет являться форумом для обсуждений, координировать научно-исследовательские проекты, созывать конференции и организовывать краткосрочные курсы.
Main activities of the Coordinating Group: The Coordinating Group for Eastern-Europe, the Caucasus and Central Asia will convene its meetings and organize its work to make fullest contribution possible in line with the priorities of the Convention. Основные виды деятельности Координационной группы: Координационная группа для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии будет созывать свои совещания и организовывать свою работу с целью внесения максимального возможного вклада в осуществлении Конвенции, сообразуясь с ее приоритетами.
Convene stakeholders, organize lessons learned exercises and share good practices with Burundi on experiences of countries faced with similar land challenges Созывать совещания заинтересованных сторон, организовывать мероприятия по изучению опыта и делиться с Бурунди информацией о передовой практике из опыта стран, сталкивавшихся с аналогичными земельными проблемами
Больше примеров...
Собираться (примеров 8)
The Council would include the Chief Ministers of each Overseas Territory and would convene annually. Совет, в состав которого будут входить главные министры по делам каждой заморской территории, будет собираться ежегодно.
We find very sound the proposal that the Economic and Social Council should convene whenever there is a threat to development so that coordinated measures to respond to the situation can be adopted. Мы считаем очень хорошим предложение о том, что Экономический и Социальный Совет должен собираться всегда, когда возникает угроза развитию, с тем чтобы можно было принять скоординированные меры для реагирования на ситуацию.
A panel of governmental experts on missiles will convene in 2001 and 2002 to prepare a report on the issue of missiles in all its aspects. Группа правительственных экспертов по ракетам будет собираться в 2001 и 2002 годах для подготовки доклада по вопросу о ракетах во всех его аспектах.
In this connection, it discussed the proposal to establish a UNECE Forum on Population as an intergovernmental body that would convene annually, and its draft terms of reference. В этой связи он обсудил предложение об учреждении Форума ЕЭК ООН по народонаселению в качестве межправительственного органа, который будет собираться на ежегодной основе, а также проект его круга ведения.
It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов.
Больше примеров...
Созывом (примеров 3)
I would like to ask the secretary if there is any reason we cannot convene the next meeting on 1 September. И я спрашиваю секретариат, если ли какие-то трудности с созывом следующего заседания 1 сентября.
In this regard, the Coordinating Committee recalled the value of the efforts of successive Co-Chairs of this Standing Committee to engage in convene workshops and engage in bilateral consultations. В этом отношении Координационный комитет напомнил о ценности усилий чередовавшихся сопредседателей этого Постоянного комитета с целью заняться созывом практикумов и двусторонними консультациями.
The primary recommendation was the restructuring of the committeeCommittee, with an executive core and a larger membership that would convene less frequently and according to need. Основная рекомендация сводилась к структурной перестройке Комитета с выделением исполнительного ядра и менее частым созывом более широкого членского состава с учетом необходимости.
Больше примеров...
Созыв (примеров 38)
In addition, the Division will convene and service the OPS Project Acceptance Committee, as well as provide information systems support through its Information Section, which is in charge of all aspects of information systems and office automation. Кроме того, Отдел будет обеспечивать созыв и обслуживание работы Комитета по утверждению проектов УОП, а также содействовать функционированию информационных систем через свою Секцию информации, которая отвечает за все аспекты информационных систем и автоматизации делопроизводства.
Develop and apply an approach to identify a limited number (up to 20) of technical experts from the regions to collaborate with the Secretariat in the delivery of technical assistance activities; convene one meeting to enable the experts to coordinate the delivery of such activities. Разработка и применение подхода к определению ограниченного числа (не более 20) технических экспертов из регионов для сотрудничества с секретариатом в деле осуществления мероприятий по оказанию технической помощи; созыв одного совещания с целью создания условий, позволяющих экспертам координировать работу по реализации таких мероприятий.
(e) Convene an International Conference on Adaptation of Transport Networks to Climate Change to raise awareness and provide inputs to the work; е) созыв международной конференции по проблемам адаптации транспортных сетей к изменению климата с целью повышения осведомленности и внесения вклада в эту деятельность;
Convene and facilitate expert meetings of partner organizations to integrate the UNEP tools on sustainable natural resources management into their programmes, including in the areas of water infrastructure and land-based sources of pollution Созыв и содействие проведению совещаний экспертов партнерских организаций для интеграции инструментария ЮНЕП по устойчивому природопользованию в их программы, в том числе в области водной инфраструктуры и наземных источников загрязнения
(a) Convene an ad hoc working group of experts or establish a multidisciplinary panel of experts to assist the secretariat in assessing the substantive content of a legal framework on all types of forests; а) Созыв специальной рабочей группы экспертов или учреждение междисциплинарной группы экспертов для оказания помощи секретариату в определении круга основных вопросов, которые будет охватывать международно-правовая база по всем видам лесов;
Больше примеров...
Проведения (примеров 38)
The project will identify the actual needs of the United Nations system through consultations with key United Nations partners as well as with other relevant external entities and convene an expert workshop to prepare guidelines for criminal procedures for the administration of justice in post-conflict countries. Этот проект позволит определить действительные потребности системы Организации Объединенных Наций путем консультаций с ключевыми партнерами из системы Организации Объединенных Наций, а также с другими соответствующими инстанциями, не принадлежащими к этой системе, и проведения затем практикума экспертов по подготовке руководящих уголовно-процессуальных принципов отправления правосудия в постконфликтных странах.
Monitoring and evaluation should be carried out regularly by an entity with monitoring expertise and experience, and the national institutional focal point should convene to take stock of the implementation process. Регулярный мониторинг и оценка должны осуществляться экспертным механизмом, обладающим необходимыми опытом и знаниями, а национальный координационный центр должен собирать совещания для проведения анализа процесса осуществления.
On average, the subcommittees and working groups convene for two days of consultations on various issues in relation to their areas of focus in preparation for the regular sessions of the Committee. Обычно подкомитеты и рабочие группы собираются на два дня для проведения консультаций по различным вопросам, связанным с основными областями работы, в порядке подготовки к очередным сессиям Комитета.
We demand that authoritative delegations from both sides convene rapidly in order to agree upon a framework for a substantive negotiation process and agree to the participation in the negotiating process of an outside representative or representatives. Мы требуем скорейшего проведения встречи наделенных соответствующими полномочиями делегаций обеих сторон для согласования рамок процесса переговоров по существу проблем и достижения договоренности об участии в процессе переговоров представителя или представителей со стороны.
Without prejudice to the conduct of consultations among parties by other means, the Forum Fisheries Agency, at the request of three Parties, shall convene meetings of the Parties to review the implementation of this Convention and its Protocols. Без ущерба для проведения консультаций между сторонами с помощью иных процедур Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума по просьбе трех сторон созывает совещания сторон для обзора осуществления настоящей Конвенции и протоколов к ней.
Больше примеров...
Проведение (примеров 30)
Information on how to apply for and convene technical briefings, side events and exhibitions will be issued by the secretariat in advance of the fourth session of the Conference. Информация о порядке подачи заявок на проведение технических брифингов, параллельных мероприятий и экспозиций будет распространена секретариатом заблаговременно перед четвертой сессией Конференции.
The most obvious way to achieve such a result is to immediately convene the negotiations and build on the progress achieved during the negotiations thus far. Самым очевидным способом достижения такого результата является немедленное проведение переговоров в развитие прогресса, уже достигнутого на переговорах.
Convene public hearings on progress on global goals Проведение публичных слушаний по вопросу о прогрессе в деле достижения глобальных целей
The Executive Secretary shall convene the Executive Committee whenever a vote is required to be taken under Article 5, 6 or 12 of this Agreement or whenever necessary to conduct activities under this Agreement. Исполнительный секретарь созывает Исполнительный комитет всякий раз, когда требуется проведение голосования в соответствии со статьей 5, 6 или 12 настоящего Соглашения, или всякий раз, когда необходимо предпринять какие-либо действия в соответствии с настоящим Соглашением.
(a) Convene the meetings of UN-Oceans and organize those meetings, including by preparing and disseminating meeting minutes, reports and background documents; а) созывать совещания сети «ООН-океаны» и организовывать их проведение, включая подготовку и распространение отчетов о заседаниях, докладов и справочных документов;
Больше примеров...
Проведению (примеров 15)
At the close of the International Congress in London, the International Prison Commission was formed to collect penitentiary statistics, encourage penal reform and convene further international conferences. На заключительном этапе Международный конгресс в Лондоне учредил Международную тюремную комиссию, которой было поручено заниматься сбором статистических данных в пенитенциарной области, содействовать проведению уголовной реформы и созывать в будущем международные конференции.
(a) Regional associations of electoral officials: the United Nations should act as a coordinator and convene periodic meetings of the leadership of these associations; а) Региональные ассоциации органов по проведению выборов: Организация Объединенных Наций должна действовать в качестве координатора и созывать периодические заседания руководителей этих ассоциаций;
The Commission will conduct the fourth review and appraisal at its thirty-fifth session, and for this purpose will convene an informal in-session ad hoc working group, which will also review the preparations for the observance of the International Year of Older Persons (1999). Комиссия проведет четвертый обзор и оценку на своей тридцать пятой сессии и с этой целью созовет неофициальную межсессионную специальную рабочую группу, которая рассмотрит также ход подготовки к проведению Международного года пожилых людей (1999 год).
Convene and facilitate expert meetings of partner organizations to integrate the UNEP tools on sustainable natural resources management into their programmes, including in the areas of water infrastructure and land-based sources of pollution Созыв и содействие проведению совещаний экспертов партнерских организаций для интеграции инструментария ЮНЕП по устойчивому природопользованию в их программы, в том числе в области водной инфраструктуры и наземных источников загрязнения
Convene Board biennially to review progress in system-wide implementation of selected policies and programmes, including United Nations-wide reform efforts Раз в два года проводить заседания Консультативного совета для изучения прогресса, достигнутого в общесистемном осуществлении отдельных стратегий и программ, включая усилия по проведению реформы всей Организации Объединенных Наций
Больше примеров...