Английский - русский
Перевод слова Convene

Перевод convene с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созвать (примеров 214)
The Secretary-General shall also be invited as appropriate to attend and to participate without vote in such other meetings as OPCW may convene at which matters of interest to the United Nations are under consideration. Генеральный секретарь также приглашается, когда это необходимо, посещать такие и другие заседания, которые может созвать ОЗХО и на которых рассматриваются вопросы, представляющие интерес для Организации Объединенных Наций, и участвовать в их работе без права голоса.
It has been recommended that the Working Group convene five regional consultations, followed by a high-level round table, under United Nations auspices, in conformity with a request to OHCHR in General Assembly resolution 62/145. Рабочей группе было рекомендовано созвать пять региональных консультаций, после которых будет проведено совещание высокого уровня «за круглым столом» под эгидой Организации Объединенных Наций, в соответствии с просьбой УВКПЧ, сформулированной в резолюции 62/145 Генеральной Ассамблеи.
The Development Coordinator should convene a meeting of the Development Policy and Operations Group with major donors to discuss and elaborate the practical changes required in donor practices to fund the One Country Programmes. Координатор по вопросам развития должен созвать совещание Группы по политике и деятельности в целях развития с участием крупнейших доноров для обсуждения и разработки практических изменений, которые необходимо внести в используемые донорами методы финансирования единых страновых программ.
The Ministers also decided that an ad hoc working group of senior officials for the preparation of the 2002 conference, serviced by the UN/ECE secretariat, should convene two years before the conference. Министры также решили созвать специальную рабочую группу старших должностных лиц по подготовке конференции 2002 года за два года до ее проведения, секретариатские функции по отношению к которой будет выполнять секретариат ЕЭК ООН.
The executive organization may convene a meeting of States Parties to examine the dispute, make a decision establishing a violation of the Treaty and prepare recommendations based on States Parties' proposals to settle the dispute and remedy the violation. Исполнительная организация может созвать встречу между государствами-участниками для изучения такого спора, принятия решения по установлению нарушения настоящего Договора и подготовки рекомендаций по урегулированию спора и устранению нарушения, основанных на предложениях государств-участников.
Больше примеров...
Провести (примеров 64)
The Bureau decided that the secretariat should pursue such an arrangement with the agencies concerned and convene the first meeting in conjunction with the second session of the Committee. Бюро постановило, что секретариату следует рассмотреть такую возможность с соответствующими учреждениями и провести первое заседание в связи со второй сессией Комитета.
At it forty-first executive session, held on 18-20 April 2007, the Trade and Development Board agreed that the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development should convene an expert meeting on increasing the participation of developing countries' SMEs in global value chains. На своей сорок первой исполнительной сессии, состоявшейся 18-20 апреля 2007 года, Совет по торговле и развитию согласился с тем, что Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию следует провести совещание экспертов о расширении участия МСП развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых цепях.
I suggest that the group convene its first meeting in mid-January to organize its work and prepare a road map for its substantive work for completion by early September 2012. Я предлагаю группе в середине января провести свое первое заседание и посвятить его организации работы и подготовке плана действий по завершению основной части работы к первым числам сентября 2012 года.
If that is agreed - and I see no other requests to take the floor - then I propose that we convene a Bureau meeting tomorrow at 11 a.m. and that the Commission meet on Wednesday at 10 a.m. Если нет возражений, а я не вижу больше желающих выступить, то я предлагаю провести заседание Бюро завтра в 11 ч. 00 м., а заседание Комиссии - в среду, в 10 ч. 00 м.
We firmly believe that we should convene an international conference on terrorism to arrive at a clear definition of the phenomenon, which would draw a distinction between terrorism and the right of peoples to self-determination and to resist foreign occupation of their territories. Мы твердо считаем, что необходимо созвать международную конференцию по проблеме терроризма и выработать четкое определение этого явления, которое позволит провести четкую грань между терроризмом и правом народов на самоопределение, когда они ведут борьбу против иностранной оккупации своих территорий.
Больше примеров...
Созывать (примеров 122)
That is also why I will not convene an informal session of the CD today. Вот почему я и не буду созывать сегодня неофициальное заседание КР.
The Secretary-General shall also convene other review conferences at the request of one or more States Parties. Он также будет созывать другие обзорные конференции по требованию одного государства-участника или нескольких государств-участников.
It should convene multisectoral and multi-stakeholder working groups to oversee the development, implementation and periodic evaluation of national, multisectoral non-communicable disease plans and supporting budgets. Он должен созывать многопрофильные и многосторонние рабочие группы для контроля за разработкой, осуществлением и периодической оценкой национальных многопрофильных планов по борьбе с неинфекционными заболеваниями и контроля за использованием предназначенных для них бюджетов.
In order to benefit from a higher level of technical expertise, each Commission may convene expert meetings of short duration, not exceeding three days, the outcome of which need not be in the form of agreed conclusions. В целях использования более богатого технического опыта каждая Комиссия может созывать короткие совещания экспертов продолжительностью не более трех дней, итоги которых необязательно должны принимать форму согласованных выводов.
Convene meetings of relevant experts and stakeholders; с) созывать совещания соответствующих экспертов и заинтересованных кругов;
Больше примеров...
Созыва (примеров 20)
The Commission helped to organize and convene the Fifth Regional Training Workshop on Policy Analysis in Food and Agriculture. Комиссия оказала содействие в деле организации и созыва пятого Регионального учебного семинара по анализу политики в области продовольствия и сельского хозяйства.
The Commission is invited to decide whether UNDCP should convene a group of experts to establish objectives and expected results of alternative development programmes and to monitor and evaluate their effectiveness. Комиссии предлагается принять решение о целесообразности созыва ЮНДКП группы экспертов для определения целей и ожидаемых результатов программ альтернативного развития, контроля над ходом их осуществления и оценки их эффективности.
ESCAP has also undertaken joint work in nine Pacific Islands Forum countries to review and revise national disability policies and convene the Pacific Disability Forum. ЭСКАТО также проводит совместно с Форумом тихоокеанских островов соответствующую работу в девяти странах-членах Форума в целях обзора и пересмотра осуществляемых ими на национальном уровне стратегий в области инвалидности и созыва Тихоокеанского форума по проблемам инвалидности.
This conference began to be seen as the main venue for publishing and the developing ideas within AI and Law, and it led to the foundation of the International Association for Artificial Intelligence and Law (IAAIL), to organize and convene subsequent ICAILs. Эта конференция стала восприниматься как основная площадка для публикации и развития идей взаимодействия ИИ и права, что привело к созданию Международной ассоциации по искусственному интеллекту и праву (IAAIL), для организации и созыва последующих ICAIL.
To recommend to the Economic and Social Council to [consider] convene[ing] international conferences, [and] to prepare draft standards [and to create working groups] on the issues of Indigenous Peoples; давать рекомендации Экономическому и Социальному совету в отношении [рассмотрения вопроса о] созыва [созыве] международных конференций [и] в отношении подготовки проектов стандартов [и создания рабочих групп] по вопросам коренных народов;
Больше примеров...
Проводить (примеров 67)
They will also identify appropriate civil society partners and convene periodic consultations with them, in order to foster regional networking structures. Они также будут выявлять соответствующих партнеров, представляющих гражданское общество, и проводить с ними периодические консультации с целью укрепления региональных структур по налаживанию и развитию связей.
Finalize and communicate decisions about the aid coordination structure and convene regular meetings with all of the international partners Принять решения об органе, отвечающем за координацию помощи; распространять информацию о принятых решениях и регулярно проводить совещания со всеми международными партнерами
At the end of paragraph 3, the words "with the recognition that the Working Group will convene annual sessions of five working days and submit its report to the Council" should be added, thus restoring the wording agreed by the Committee in 2011. В конце пункта З постановляющей части следует добавить слова «отмечая, что Рабочая группа будет проводить ежегодные сессии продолжительностью пять рабочих дней и представлять свои доклады Совету», что позволит восстановить формулировку, согласованную Комитетом в 2011 году.
It is envisaged that six of the seven subcommittees and working groups will convene during the biennium as the recently constituted Working Group on General Issues in the Revision of Commentaries will not require face-to-face meetings during that period. Предполагается, что в течение двухгодичного периода будут созваны совещания шести из семи подкомитетов и рабочих групп, поскольку недавно созданной Рабочей группе по общим вопросам в связи с пересмотром комментариев не нужно будет проводить очных совещаний в этот период.
(c) Convene its first meeting in 2011, in Geneva, and meet biannually thereafter, in New York, and shall also endeavour to hold technically focused meetings of its subsidiary bodies at more frequent intervals; с) проведет свое первое совещание в 2011 году в Женеве и после этого будет проводить свои совещания два раза в год в Нью-Йорке, а совещания своих вспомогательных органов, посвященные рассмотрению конкретных технических вопросов, - по возможности еще чаще;
Больше примеров...
Организовать (примеров 27)
We therefore believe that the United Nations should convene symposiums to study this matter. Поэтому мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна организовать симпозиумы по изучению этого вопроса.
Several States have also suggested that the Team convene a meeting for security and intelligence services in South-East Asia. Ряд государств также предложили Группе организовать встречу для служб безопасности и разведки в Юго-Восточной Азии.
On the basis of that statement, on 25 October 1993 URNG wrote to the Secretary-General to suggest that he should convene a preliminary meeting with the purpose of establishing the terms for the continuation of the talks. На основе этого заявления 25 октября 1993 года НРЕГ направил послание Генеральному секретарю с просьбой организовать предварительную встречу для определения условий продолжения переговоров.
Convene a UN special investigation of destructive fishing Организовать специальное исследование Организации Объединенных Наций по вопросам деструктивного промысла
For 1999, plans are under way for the NRC/Global IDP Survey and OCHA to jointly convene, with the support of the International Development Research Centre (Canada), a two-day conference on internal displacement in Angola, to be held in Luanda in the spring. Программа НСБ "Глобальный обзор положения перемещенных внутри страны лиц" и УКГД, при поддержке Международного научно-исследовательского центра Канады, планируют совместно организовать в Луанде весной 1999 года двухдневную конференцию по проблеме внутриперемещенных лиц в Анголе.
Больше примеров...
Собраться (примеров 8)
I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры.
It could convene either one three-week session or two separate one-week and two-week sessions. Он мог бы собраться на одну сессию продолжительностью в три недели или на две раздельные сессии: в одну и две недели.
It was suggested that such a group could convene at very short notice to submit proposals as a "gift" to the incoming President of the Assembly at its fifty-eighth session. Предлагалось также, чтобы такая группа могла собраться по первому требованию для представления предложений в качестве «дара» вступающему в должность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
The parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. Обе стороны просят контактную группу, созданную в соответствии с Дакарским соглашением, незамедлительно собраться для принятия и выполнения плана действий, касающегося немедленного развертывания наблюдателей и Сил совместной защиты.
In its resolution 21/33, the Council took note of the report of the Working Group on its ninth session and, in its resolution 18/27, decided that the Working Group should convene its tenth session from 8 to 19 October 2012. В своей резолюции 21/33 Совет принял к сведению доклад Рабочей группы, представленный на ее девятой сессии, а в своей резолюции 18/27 постановил, что Рабочая группа должна собраться на свою десятую сессию с 8 по 19 октября 2012 года.
Больше примеров...
Собрать (примеров 6)
I say we convene the panel for today. Думаю, надо сегодня же собрать комиссию.
The Council could also convene a summit on nuclear disarmament. Совет может также собрать саммит по ядерному разоружению.
At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas. При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
This evening was the only time they could convene unfortunately. Собрать всех можно только сегодня вечером.
In order to gather the views and information necessary for its mission of formulating international law, UNCITRAL may legitimately convene colloquia, seminars or meetings of expert groups. С тем чтобы изучить мнения и собрать информацию, необходимую для выполнения своих задач по разработке международно-правовых норм, Комиссия вправе организовывать коллоквиумы, семинары или совещания групп экспертов.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 13)
It proposed that the Department should convene seminars in cooperation with local media organizations to draw attention to the impact of violating holy places and insulting national characteristics. Оно предлагает Департаменту организовывать совместно с местными медийными организациями семинары с целью привлечения внимания к последствиям, которые могут иметь осквернение святилищ и оскорбительное отношение к национальным особенностям.
Furthermore, the Unit will regularly convene all United Nations rule of law entities at the expert level to discuss rule of law developments and efforts, and to share information. Кроме того, Подразделение будет организовывать регулярные совещания на уровне экспертов между структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися верховенством права, для обсуждения событий и усилий в этой области, а также для обмена информацией.
The Joint Border Commission shall convene coordination meetings, at least two times a year, with the JPSM, the Joint High Level Committee on Nationals, the relevant Joint Trade and Economic Committee and representatives of the Governors' Forum among others. Не менее двух раз в год Объединенная пограничная комиссия должна организовывать координационные совещания, в частности с ОМПБ, Объединенной комиссией высокого уровня по вопросам гражданства, соответствующим Комитетом по торговле и экономике, а также представителями Форума губернаторов.
The Centre will convene, support and follow up the meetings of an open-ended intergovernmental ad hoc committee on the drafting of the above-mentioned instrument and convention. Центр продолжит организовывать и поддерживать совещания межпра-вительственного специального комитета открытого состава по разработке вышеупомянутого документа и конвенции, а также проводить деятельность по реализации решений таких совещаний.
Convene meetings of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF back-to-back, with joint meetings, as appropriate, and with joint committees comprising members of both Boards to review issues and matters of common concern Проводить заседания исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ одно за другим и в надлежащих случаях организовывать проведение совместных заседаний с участием совместных комитетов, включающих членов обоих советов, для рассмотрения вопросов и проблем, представляющих общий интерес
Больше примеров...
Собираться (примеров 8)
We find very sound the proposal that the Economic and Social Council should convene whenever there is a threat to development so that coordinated measures to respond to the situation can be adopted. Мы считаем очень хорошим предложение о том, что Экономический и Социальный Совет должен собираться всегда, когда возникает угроза развитию, с тем чтобы можно было принять скоординированные меры для реагирования на ситуацию.
It is assumed that judges will convene for one month (in addition to the three sessions) for such a situation Предполагается, что судьи будут собираться на один месяц (в дополнение к трем сессиям) в связи с такой ситуацией
The mechanism would include representatives of the Regional Initiative, the international donor community, the African Union and the United Nations and would convene monthly and hold joint meetings regularly with the Government of Burundi. Механизм будет включать представителей Региональной инициативы, международного донорского сообщества, Африканского союза и Организации Объединенных Наций и будет собираться ежемесячно и проводить регулярно совместные заседания с правительством Бурунди.
It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов.
The Committee may convene at such times and in such locations as may be necessary for the performance of its duties at the call of the Chairperson or at the request of any member of the Committee and as agreed to by the full Committee. Комитет может собираться на заседания в такие сроки и в таких местах, которые могут быть необходимы для выполнения его функций, по призыву Председателя или же по просьбе любого члена Комитета и с согласия всего Комитета.
Больше примеров...
Созывом (примеров 3)
I would like to ask the secretary if there is any reason we cannot convene the next meeting on 1 September. И я спрашиваю секретариат, если ли какие-то трудности с созывом следующего заседания 1 сентября.
In this regard, the Coordinating Committee recalled the value of the efforts of successive Co-Chairs of this Standing Committee to engage in convene workshops and engage in bilateral consultations. В этом отношении Координационный комитет напомнил о ценности усилий чередовавшихся сопредседателей этого Постоянного комитета с целью заняться созывом практикумов и двусторонними консультациями.
The primary recommendation was the restructuring of the committeeCommittee, with an executive core and a larger membership that would convene less frequently and according to need. Основная рекомендация сводилась к структурной перестройке Комитета с выделением исполнительного ядра и менее частым созывом более широкого членского состава с учетом необходимости.
Больше примеров...
Созыв (примеров 38)
At the twelfth session of the Working Group on Indigenous Populations, the representative of ILO informed the Working Group that his organization would convene a meeting of United Nations agencies to coordinate practical activities and develop guidelines on technical assistance to indigenous people. На двенадцатой сессии Рабочей группы по коренному населению представитель МОТ сообщил участникам Рабочей группы о том, что его организация обеспечит созыв совещания представителей учреждений Организации Объединенных Наций в целях координации практических мероприятий и разработки руководящих принципов технической помощи коренным народам.
Under article 319 (2) (e) of the Law of the Sea Convention, the Secretary-General of the United Nations is entrusted with the responsibility to "convene necessary meetings of States Parties in accordance with the Convention". В соответствии со статьей 319(2)(e) Конвенции по морскому праву на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций возложена ответственность за созыв «необходимых совещаний государств-участников в соответствии с настоящей Конвенцией».
(b) Convene inception meeting of experts/officials to exchange information and experience on energy efficiency and renewable energy policies; Ь) созыв учредительного совещания экспертов/должностных лиц для обмена информацией и опытом по вопросам энергоэффективности и возобновляемых источников энергии;
Convene a global nuclear summit at which all States should solemnly pledge to cooperate and work together on an agenda and timetable for nuclear disarmament. Созыв глобального ядерного саммита, на котором всем государствам следует взять на себя торжественное обязательство сотрудничать и работать сообща над повесткой дня и графиком ядерного разоружения.
Convene an expert group to review: Созыв группы экспертов для рассмотрения следующих вопросов:
Больше примеров...
Проведения (примеров 38)
The very fact that we convene in Beijing today is a giant step forward. Сам факт проведения в Пекине этой Конференции является огромным шагом вперед.
The project will identify the actual needs of the United Nations system through consultations with key United Nations partners as well as with other relevant external entities and convene an expert workshop to prepare guidelines for criminal procedures for the administration of justice in post-conflict countries. Этот проект позволит определить действительные потребности системы Организации Объединенных Наций путем консультаций с ключевыми партнерами из системы Организации Объединенных Наций, а также с другими соответствующими инстанциями, не принадлежащими к этой системе, и проведения затем практикума экспертов по подготовке руководящих уголовно-процессуальных принципов отправления правосудия в постконфликтных странах.
(e) Convene regional seminars and workshops to explore ways and means of promoting the full and effective implementation of Article X. ё) проведения региональных семинаров и рабочих совещаний в целях изучения путей и средств содействия обеспечению полномасштабного и эффективного осуществления статьи Х.
The President informed the General Assembly that he would convene a special meeting dedicated to the life and memory of His Excellency Nelson Mandela, former President of the Republic of South Africa, and that the date and venue of the meeting would be announced in due course. Председатель проинформировал Генеральную Ассамблею о том, что он созовет специальное заседание, посвященное памяти бывшего президента Южноафриканской Республики Его Превосходительства Нельсона Манделы, и что время и место проведения заседания будут объявлены в установленном порядке.
It may also convene special sessions, if required, or convene inter-sessional meetings through tele/videoconferencing to address specific issues requiring priority attention. Комитет может созывать также специальные сессии, если это необходимо, или созывать межсессионные заседания посредством проведения теле/видеоконференций для решения конкретных проблем, требующих приоритетного внимания.
Больше примеров...
Проведение (примеров 30)
Convene public hearings on progress on global goals Проведение публичных слушаний по вопросу о прогрессе в деле достижения глобальных целей
Convene subregional multi-stakeholder forums to strengthen the subregional dimension of implementation of the Incheon Strategy. Проведение субрегиональных многосторонних форумов для укрепления субрегиональных аспектов осуществления Инчхонской стратегии.
Convene consultation of policy makers with fund managers, local teams; проведение консультаций директивных органов с руководителями фондов, местными группами экспертов,
(A2.2) Convene a two-day regional workshop with the aim of focusing more intensely on the four project countries (Brazil, Colombia, Ecuador and Mexico) from a regional comparative perspective. (М2.2) проведение двухдневного регионального практикума с целью уделить более пристальное внимание четырем странам, в которых будет осуществляться проект (Бразилия, Колумбия, Мексика и Эквадор), с региональной и компаративистской точки зрения.
In the follow-up to the Economic and Social Council's annual ministerial review, a recently promoted initiative, ECA should convene a regional annual ministerial review, in order to encourage peer learning and experience-sharing among African countries. В контексте последующей деятельности по результатам проведенного в Экономическом и Социальном Совете ежегодного обзора на уровне министров, который представляет собой относительно новую инициативу, ЭКА следует организовать проведение ежегодного регионального обзора на уровне министров в целях содействия обмену накопленными знаниями и опытом между африканскими странами.
Больше примеров...
Проведению (примеров 15)
They encouraged His Excellency Mr. Quett Ketumile Joni Masire to pursue his mission of facilitating the inter-Congolese dialogue and urgently appealed to the parties to fully cooperate with the ongoing efforts to organize and convene the said dialogue. Они призвали Его Превосходительство г-на Квета Кетумиле Джони Масире продолжать выполнять свою посредническую миссию по проведению межконголезского диалога и настоятельно призвали стороны оказывать всестороннее содействие предпринимаемым усилиям по организации и проведению упомянутого диалога.
At the ministerial level, similar review and evaluation bodies convene regularly. На министерском уровне регулярно проводятся заседания аналогичных органов по проведению обзора и оценки.
The Mission provided support to high-level national workshops on traditional justice and legal aid and helped the University of Juba convene public lectures on legal and constitutional issues. Миссия оказала поддержку в проведении национальных практикумов высокого уровня по вопросам традиционного правосудия и правовой помощи и содействовала проведению Университетом Джубы публичных лекций по правовым и конституционным вопросам.
Convene Board biennially to review progress in system-wide implementation of selected policies and programmes, including United Nations-wide reform efforts Раз в два года проводить заседания Консультативного совета для изучения прогресса, достигнутого в общесистемном осуществлении отдельных стратегий и программ, включая усилия по проведению реформы всей Организации Объединенных Наций
At that time, there was a wide spectrum of activity in the United Nation system to gather data, undertake research, convene meetings and provide advisory service, on request, to Member States on national youth policies and programmes. В то время в системе Организации Объединенных Наций осуществлялись разнообразные мероприятия по сбору данных, проведению научных исследований и совещаний, по оказанию в ответ на просьбы государств-членов консультативной помощи по вопросам, касавшимся национальной молодежной политики и программ.
Больше примеров...