Английский - русский
Перевод слова Convene

Перевод convene с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созвать (примеров 214)
Once a cluster of countries with similar attributes has undergone the review process, they could convene a regional conference to exchange their experiences. После того как по группе стран со схожими показателями было проведено составление обзора, эти страны могли бы созвать региональную конференцию по обмену опытом.
The General Assembly should convene the Commission quickly in order to implement the provisions of the Statute which concerned the court's jurisdiction over aggression. Генеральной Ассамблее следует оперативно созвать эту комиссию, с тем чтобы обеспечить эффективность положений, касающихся юрисдикции Суда в отношении агрессии.
The Government indicated that it would subsequently convene a national convention on security with the aim of reviewing and validating the vision, architecture and resource mobilization elements and officially launching the security sector reform process. Правительство отметило, что после этого оно намерено созвать национальную конференцию по безопасности с целью провести обзор концепции и ее элементов, касающихся совокупности структур для проведения реформы и мобилизации ресурсов, утвердить их и официально приступить к процессу реформирования сектора безопасности.
One participant proposed that the Independent Expert convene an expert working group to elaborate measures for a human rights-based approach to debt sustainability which could then be incorporated in the guidelines. Один из участников предложил независимому эксперту созвать совещание рабочей группы экспертов для разработки мер в области основанного на правах человека подхода к обеспечению приемлемости уровня долга, которые затем могут быть включены в руководящие принципы.
81.25. Implement fully its Gender Equity and Women's Development Policy and the National Policy on Eliminating Violence against Women, and convene a first meeting of the oversight mechanism - the National Steering Committee - at the earliest opportunity (Australia); 81.25 полностью выполнять Национальную политику гендерного равенства и развития женщин и Национальную политику по искоренению насилия в отношении женщин и при первой же возможности созвать первое заседание надзорного механизма - Национального руководящего комитета (Австралия);
Больше примеров...
Провести (примеров 64)
Owing to scheduling constraints, the ADP could not convene informal plenary meetings. С учетом жесткого расписания своей работы СДП не смогла провести неофициальные пленарные заседания.
We should then convene an informal meeting of the Disarmament Commission with a view to reaching agreement in this regard. Затем мы хотели бы провести неофициальное заседание Комиссии по разоружению для достижения согласия по данному вопросу.
We urge Ambassador Tanin to immediately convene an informal plenary meeting to discuss Council reform. Мы настоятельно призываем посла Танина незамедлительно провести неофициальное пленарное заседание для обсуждения реформы Совета.
If necessary, the secretariat may convene an intersessional meeting using videoconference and webcasting. При необходимости секретариат может провести межсессионное совещание в форме видео- или Интернет-конференции.
We firmly believe that we should convene an international conference on terrorism to arrive at a clear definition of the phenomenon, which would draw a distinction between terrorism and the right of peoples to self-determination and to resist foreign occupation of their territories. Мы твердо считаем, что необходимо созвать международную конференцию по проблеме терроризма и выработать четкое определение этого явления, которое позволит провести четкую грань между терроризмом и правом народов на самоопределение, когда они ведут борьбу против иностранной оккупации своих территорий.
Больше примеров...
Созывать (примеров 122)
The person against whom the court has pronounced a security measure prohibiting public appearance cannot convene any public gathering of people or speak out thereon. Лицо, в отношении которого суд вынес меру пресечения в виде запрещения публичных выступлений, не может созывать публичного собрания или выступать на нем.
The Forum agreed that its Chairman convene or ensure meetings are convened of relevant Ministers during the next 12 months to implement this Plan, and that the Twenty-seventh South Pacific Forum should review progress made in securing development beyond 2000 through enhancing regional economic cooperation. Форум постановил, что его Председатель должен в предстоящие 12 месяцев созывать или обеспечивать созыв совещаний соответствующих министров по вопросам осуществления настоящего плана и что на своей двадцать седьмой сессии Южнотихоокеанский форум рассмотрит прогресс, достигнутый в обеспечении развития после 2000 года на основе укрепления регионального экономического сотрудничества.
(a) Regional associations of electoral officials: the United Nations should act as a coordinator and convene periodic meetings of the leadership of these associations; а) Региональные ассоциации органов по проведению выборов: Организация Объединенных Наций должна действовать в качестве координатора и созывать периодические заседания руководителей этих ассоциаций;
When the Committee is not in session, the Chairperson may convene special sessions of the Committee in consultation with the other officers of the Committee. В межсессионный период Председатель Комитета может созывать специальные сессии в консультации с другими должностными лицами Комитета.
(c) Each of the above Commissions may convene expert meetings of short duration, while the total number of such expert meetings will not exceed 10 per annum. с) каждая из указанных выше комиссий может созывать короткие совещания экспертов, при этом общее число таких совещаний экспертов в течение года не должно превышать 10.
Больше примеров...
Созыва (примеров 20)
The Commission is invited to decide whether UNDCP should convene a group of experts to establish objectives and expected results of alternative development programmes and to monitor and evaluate their effectiveness. Комиссии предлагается принять решение о целесообразности созыва ЮНДКП группы экспертов для определения целей и ожидаемых результатов программ альтернативного развития, контроля над ходом их осуществления и оценки их эффективности.
(b) Convene at the earliest possible date the Meeting of the Standing Ministerial Committee for Economic Cooperation, which was established to relaunch the North-South dialogue and strengthen South-South cooperation; Ь) созыва в возможно кратчайшие сроки заседания Постоянного комитета министров по экономическому сотрудничеству, созданного в целях возобновления диалога по линии Север-Юг и укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг;
Owing to budget constraints, ILO will still convene the Conference every five years until the situation enables it to reduce the span between conferences. В связи с бюджетными ограничениями МОТ будет и далее придерживаться практики созыва конференций раз в пять лет до тех пор, пока ситуация не позволит ей сократить период времени между конференциями.
The MOP and the MOP/MOP will convene in joint and individual meetings, in sequence, until the high-level segment is convened. СС и СС/СС будут поочередно проводить совместные и раздельные заседания до созыва сегмента высокого уровня.
The Governments of Member States that requested this meeting did not intend - and I did not convene this meeting to be - a talk-fest, filled with passionate speeches and leading to no action. Правительства тех государств-членов, которые потребовали созыва этого заседания, не намеревались превратить его - и я не созывал это заседание для того, чтобы превратить его - в пустой разговор, состоящий из страстных речей, которые не ведут ни к каким действиям.
Больше примеров...
Проводить (примеров 67)
The Council decided that the Advisory Committee would convene up to two sessions for a maximum of 10 working days per year. Совет постановил, что Консультативный комитет будет проводить до двух сессий максимальной продолжительностью в 10 рабочих дней в год.
The ILO will convene the Second Enterprise Forum in November 1999. В ноябре 1999 года МОТ будет проводить второй форум предприятий.
The Department of Economic and Social Affairs would convene events around the day that would focus on raising awareness about the role of philanthropy and further engaging foundations in helping to meet the Millennium Development Goals. В ознаменование такого дня Департамент по экономическим и социальным вопросам будет проводить мероприятия, в рамках которых особое внимание будет уделяться повышению информированности о роли благотворительности и дальнейшему обеспечению участия фондов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Minister would convene an annual Dependent Territories Council, which would provide a forum for the Chief Ministers and Councillors to raise their concerns directly with the Minister. Министр будет ежегодно проводить заседания Совета по зависимым территориям, который станет форумом для непосредственного обсуждения вопросов главными министрами и советниками и министром по делам зависимых территорий.
The Parliament or its committees may convene in any Member State or at the headquarters of the League. парламент и его комитеты могут проводить свои совещания на территории любого государства-члена или в центральных учреждениях Лиги.
Больше примеров...
Организовать (примеров 27)
I am also proposing that counter-terrorism be a major agenda item at the meeting that I will convene with regional organizations later this year. Я также предлагаю, чтобы вопрос о борьбе с терроризмом стала одним из главных пунктов повестки дня на заседании с участием региональных организаций, которое я намерен организовать в этом году.
Following a review of the conclusions and recommendations of the Expert Consultation on Identifying, Assessing a Reporting on Subsidies in the Fishing Industry by COFI in February 2003, the Committee agreed that FAO should convene a technical consultation on subsidies in the fisheries sector in 2004. Рассмотрев выводы и рекомендации консультаций экспертов по выявлению, оценке и представлению информации о субсидиях в рыбной промышленности в феврале 2003 года, Комитет ФАО по рыболовству согласился с тем, что ФАО надлежит организовать в 2004 году технические консультации по субсидиям в секторе рыболовства.
Convene a UN special investigation of destructive fishing Организовать специальное исследование Организации Объединенных Наций по вопросам деструктивного промысла
For 1999, plans are under way for the NRC/Global IDP Survey and OCHA to jointly convene, with the support of the International Development Research Centre (Canada), a two-day conference on internal displacement in Angola, to be held in Luanda in the spring. Программа НСБ "Глобальный обзор положения перемещенных внутри страны лиц" и УКГД, при поддержке Международного научно-исследовательского центра Канады, планируют совместно организовать в Луанде весной 1999 года двухдневную конференцию по проблеме внутриперемещенных лиц в Анголе.
In the follow-up to the Economic and Social Council's annual ministerial review, a recently promoted initiative, ECA should convene a regional annual ministerial review, in order to encourage peer learning and experience-sharing among African countries. В контексте последующей деятельности по результатам проведенного в Экономическом и Социальном Совете ежегодного обзора на уровне министров, который представляет собой относительно новую инициативу, ЭКА следует организовать проведение ежегодного регионального обзора на уровне министров в целях содействия обмену накопленными знаниями и опытом между африканскими странами.
Больше примеров...
Собраться (примеров 8)
I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры.
It was suggested that such a group could convene at very short notice to submit proposals as a "gift" to the incoming President of the Assembly at its fifty-eighth session. Предлагалось также, чтобы такая группа могла собраться по первому требованию для представления предложений в качестве «дара» вступающему в должность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
The parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. Обе стороны просят контактную группу, созданную в соответствии с Дакарским соглашением, незамедлительно собраться для принятия и выполнения плана действий, касающегося немедленного развертывания наблюдателей и Сил совместной защиты.
In its resolution 21/33, the Council took note of the report of the Working Group on its ninth session and, in its resolution 18/27, decided that the Working Group should convene its tenth session from 8 to 19 October 2012. В своей резолюции 21/33 Совет принял к сведению доклад Рабочей группы, представленный на ее девятой сессии, а в своей резолюции 18/27 постановил, что Рабочая группа должна собраться на свою десятую сессию с 8 по 19 октября 2012 года.
This is decided by the Croatian State Parliament on the basis of a two-thirds majority of all members of Parliament, and if the Parliament cannot convene, the President of the Republic takes the decision. Решение об этом принимает Хорватский сабор большинством не менее двух третей голосов от общего числа депутатов, а если он не может собраться, то решение принимает Президент Республики.
Больше примеров...
Собрать (примеров 6)
I say we convene the panel for today. Думаю, надо сегодня же собрать комиссию.
The congress also decided that another congress would convene in the summer of 1990 to decide the future of the party. Было решено летом следующего, 1990, года собрать съезд, на котором будет определено будущее партии.
At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas. При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
This evening was the only time they could convene unfortunately. Собрать всех можно только сегодня вечером.
In order to gather the views and information necessary for its mission of formulating international law, UNCITRAL may legitimately convene colloquia, seminars or meetings of expert groups. С тем чтобы изучить мнения и собрать информацию, необходимую для выполнения своих задач по разработке международно-правовых норм, Комиссия вправе организовывать коллоквиумы, семинары или совещания групп экспертов.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 13)
It proposed that the Department should convene seminars in cooperation with local media organizations to draw attention to the impact of violating holy places and insulting national characteristics. Оно предлагает Департаменту организовывать совместно с местными медийными организациями семинары с целью привлечения внимания к последствиям, которые могут иметь осквернение святилищ и оскорбительное отношение к национальным особенностям.
MONUC will convene round tables, workshops and seminars of a large range of actors involved in the electoral process, including parties, administrative authorities, judicial and military authorities, and non-governmental organizations. МООНДРК будет организовывать встречи за круглым столом, практикумы и семинары для большого числа участников, задействованных в процессе выборов, включая партии, административные, судебные и военные власти и неправительственные организации.
Furthermore, the Unit will regularly convene all United Nations rule of law entities at the expert level to discuss rule of law developments and efforts, and to share information. Кроме того, Подразделение будет организовывать регулярные совещания на уровне экспертов между структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися верховенством права, для обсуждения событий и усилий в этой области, а также для обмена информацией.
(a) Convene the meetings of UN-Oceans and organize those meetings, including by preparing and disseminating meeting minutes, reports and background documents; а) созывать совещания сети «ООН-океаны» и организовывать их проведение, включая подготовку и распространение отчетов о заседаниях, докладов и справочных документов;
Convene stakeholders, organize lessons learned exercises and share good practices with Burundi on experiences of countries faced with similar land challenges Созывать совещания заинтересованных сторон, организовывать мероприятия по изучению опыта и делиться с Бурунди информацией о передовой практике из опыта стран, сталкивавшихся с аналогичными земельными проблемами
Больше примеров...
Собираться (примеров 8)
We find very sound the proposal that the Economic and Social Council should convene whenever there is a threat to development so that coordinated measures to respond to the situation can be adopted. Мы считаем очень хорошим предложение о том, что Экономический и Социальный Совет должен собираться всегда, когда возникает угроза развитию, с тем чтобы можно было принять скоординированные меры для реагирования на ситуацию.
In this connection, it discussed the proposal to establish a UNECE Forum on Population as an intergovernmental body that would convene annually, and its draft terms of reference. В этой связи он обсудил предложение об учреждении Форума ЕЭК ООН по народонаселению в качестве межправительственного органа, который будет собираться на ежегодной основе, а также проект его круга ведения.
It is assumed that judges will convene for one month (in addition to the three sessions) for such a situation Предполагается, что судьи будут собираться на один месяц (в дополнение к трем сессиям) в связи с такой ситуацией
The mechanism would include representatives of the Regional Initiative, the international donor community, the African Union and the United Nations and would convene monthly and hold joint meetings regularly with the Government of Burundi. Механизм будет включать представителей Региональной инициативы, международного донорского сообщества, Африканского союза и Организации Объединенных Наций и будет собираться ежемесячно и проводить регулярно совместные заседания с правительством Бурунди.
It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов.
Больше примеров...
Созывом (примеров 3)
I would like to ask the secretary if there is any reason we cannot convene the next meeting on 1 September. И я спрашиваю секретариат, если ли какие-то трудности с созывом следующего заседания 1 сентября.
In this regard, the Coordinating Committee recalled the value of the efforts of successive Co-Chairs of this Standing Committee to engage in convene workshops and engage in bilateral consultations. В этом отношении Координационный комитет напомнил о ценности усилий чередовавшихся сопредседателей этого Постоянного комитета с целью заняться созывом практикумов и двусторонними консультациями.
The primary recommendation was the restructuring of the committeeCommittee, with an executive core and a larger membership that would convene less frequently and according to need. Основная рекомендация сводилась к структурной перестройке Комитета с выделением исполнительного ядра и менее частым созывом более широкого членского состава с учетом необходимости.
Больше примеров...
Созыв (примеров 38)
Under article 319 (2) (e) of the Law of the Sea Convention, the Secretary-General of the United Nations is entrusted with the responsibility to "convene necessary meetings of States Parties in accordance with the Convention". В соответствии со статьей 319(2)(e) Конвенции по морскому праву на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций возложена ответственность за созыв «необходимых совещаний государств-участников в соответствии с настоящей Конвенцией».
Develop and apply an approach to identify a limited number (up to 20) of technical experts from the regions to collaborate with the Secretariat in the delivery of technical assistance activities; convene one meeting to enable the experts to coordinate the delivery of such activities. Разработка и применение подхода к определению ограниченного числа (не более 20) технических экспертов из регионов для сотрудничества с секретариатом в деле осуществления мероприятий по оказанию технической помощи; созыв одного совещания с целью создания условий, позволяющих экспертам координировать работу по реализации таких мероприятий.
Duration 1. Convene a global meeting of the Advisory Committee Созыв заседания Консультативного комитета на глобальном уровне
Convene a global nuclear summit at which all States should solemnly pledge to cooperate and work together on an agenda and timetable for nuclear disarmament. Созыв глобального ядерного саммита, на котором всем государствам следует взять на себя торжественное обязательство сотрудничать и работать сообща над повесткой дня и графиком ядерного разоружения.
I should therefore be grateful if you would conduct consultations on this matter and convene an urgent meeting of the Security Council to examine the request made by my Government in this connection. Буду Вам признателен за проведение консультаций по данному вопросу и срочный созыв заседания Совета Безопасности для рассмотрения просьбы, представленной моим правительством в этой связи.
Больше примеров...
Проведения (примеров 38)
Of course, the question of whether it is necessary to regularly convene ministerial meetings during the plenary session of the General Assembly should be determined for the most part by prevailing circumstances and necessities. Конечно, что касается необходимости регулярного проведения встреч на уровне министров в ходе пленарных заседаний, то это во многом будет зависеть от конкретной ситуации и потребности.
To fulfil its mandate, the Working Party may convene ad hoc meetings for studies, hold seminars, organize study tours and assist in organizing workshops, or adopt any other appropriate method of carrying out its agreed programme of work. Для выполнения своего мандата Рабочая группа может созывать специальные совещания для проведения исследований, организовывать семинары, ознакомительные поездки и оказывать помощь в организации рабочих совещаний, а также использовать любые иные соответствующие методы выполнения ее утвержденной программы работы.
He recommended that the General Assembly should convene without further delay a world conference on racism, racial discrimination and xenophobia and include the question of immigration and xenophobia in the agenda, or explore the possibility of holding another conference on that specific theme. Он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея без каких-либо дополнительных задержек созвала всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и включила вопрос об иммиграции и ксенофобии в повестку дня или же рассмотрела возможность проведения другой конференции по этому конкретному вопросу.
It is envisaged that WHO would convene the Task Force twice annually, which would include a one-day annual session devoted to tobacco control and the implementation of the WHO Framework Convention on Tobacco Control. Предполагается, что ВОЗ будет созывать Целевую группу два раза в год, в том числе для проведения однодневной ежегодной сессии, посвященной борьбе против табака и осуществлению Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака.
However, on 16 October, the Lebanese Parliament did convene, for the first time during the present parliamentary session, in order to elect parliamentary committees for the elections, as well as office-holders to facilitate the vote, should it take place. Однако 16 октября ливанский парламент все же провел свое заседание в первый раз в ходе нынешней парламентской сессии, с тем чтобы избрать комитеты парламента для проведения выборов, а также должностных лиц для проведения голосования, если оно состоится.
Больше примеров...
Проведение (примеров 30)
It is appropriate and useful that, in the past year, the Council could convene monthly meetings at which members received briefings from the representative of the Secretary-General or high-ranking Secretariat officials. Целесообразным и полезным явилось проведение в прошлом году в Совете ежемесячных заседаний, на которых члены Совета заслушивали брифинги представителей Генерального секретаря или высокопоставленных должностных лиц Секретариата.
Convene subregional multi-stakeholder forums to strengthen the subregional dimension of implementation of the Incheon Strategy. Проведение субрегиональных многосторонних форумов для укрепления субрегиональных аспектов осуществления Инчхонской стратегии.
4.1 Convene well-structured, well-organized bi-annual meeting with NCC country offices to go over major issues and challenges and identify common approaches and solutions. 4.1 Проведение два раза в год хорошо подготовленного и хорошо организованного совещания со страновыми отделениями в странах-чистых донорах для рассмотрения основных вопросов и проблем и определения общих подходов и решений.
(A2.2) Convene a two-day regional workshop with the aim of focusing more intensely on the four project countries (Brazil, Colombia, Ecuador and Mexico) from a regional comparative perspective. (М2.2) проведение двухдневного регионального практикума с целью уделить более пристальное внимание четырем странам, в которых будет осуществляться проект (Бразилия, Колумбия, Мексика и Эквадор), с региональной и компаративистской точки зрения.
Convene a stakeholder consultation. Проведение консультаций с заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Проведению (примеров 15)
Support the initiative that the United Nations should convene a special high-level conference of all members, of the General Assembly to discuss the international financial crisis. Поддержать инициативу Организации Объединенных Наций по проведению специальной конференции высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи с участием всех ее членов для рассмотрения вопроса о международном финансовом кризисе.
They encouraged His Excellency Mr. Quett Ketumile Joni Masire to pursue his mission of facilitating the inter-Congolese dialogue and urgently appealed to the parties to fully cooperate with the ongoing efforts to organize and convene the said dialogue. Они призвали Его Превосходительство г-на Квета Кетумиле Джони Масире продолжать выполнять свою посредническую миссию по проведению межконголезского диалога и настоятельно призвали стороны оказывать всестороннее содействие предпринимаемым усилиям по организации и проведению упомянутого диалога.
At the ministerial level, similar review and evaluation bodies convene regularly. На министерском уровне регулярно проводятся заседания аналогичных органов по проведению обзора и оценки.
IFCS recommended that the UNEP Governing Council invite UNEP to prepare for and convene, together with relevant international organizations, an intergovernmental negotiating committee, with a mandate to prepare an international legally binding instrument for implementing international action, initially beginning with the 12 specified POPs. МФХБ рекомендовал Совету управляющих ЮНЕП предложить ЮНЕП вместе с соответствующими международными организациями провести подготовительную работу и учредить межправительственный комитет по проведению переговоров, поручив ему подготовить имеющий обязательную юридическую силу международно-правовой документ о международном механизме, который первоначально охватывал бы 12 указанных СОЗ.
At that time, there was a wide spectrum of activity in the United Nation system to gather data, undertake research, convene meetings and provide advisory service, on request, to Member States on national youth policies and programmes. В то время в системе Организации Объединенных Наций осуществлялись разнообразные мероприятия по сбору данных, проведению научных исследований и совещаний, по оказанию в ответ на просьбы государств-членов консультативной помощи по вопросам, касавшимся национальной молодежной политики и программ.
Больше примеров...