The Kellar company was Turner's biggest campaign contributor, but Sally had no direct contact with them. | Компания "Келлер" - самый большой вкладчик в кампанию Тернера, но Салли напрямую никак с ними не контактировала. |
There's a major party contributor with a family member under consideration? | Главный вкладчик партии с членом семьи на рассмотрении? |
However, one of the underpinnings of reform, which was predicated on financial stability, had been violated, since the principal contributor did not pay, even though it was the principal promoter of the reform package. | Вместе с тем был нарушен один из основополагающих принципов реформы, условием проведения которой является финансовая стабильность, поскольку крупнейший вкладчик не выплатил свой взнос, хотя он является главным сторонником пакета реформ. |
As a contributor to various United Nations funds and programmes, Croatia has confirmed its capability to support the activities of the United Nations in numerous fields, and will continue to do so through sharing our experiences and assisting those in need. | Как вкладчик в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций Хорватия подтвердила свою способность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций во многих областях и будет делать это и впредь, делясь своим опытом и помогая нуждающимся. |
His delegation was very concerned that the amount of unpaid assessments stood at $2.4 billion, and that the single biggest contributor alone owed over $1.3 billion. | Его делегация весьма обеспокоена тем, что сумма неуплаченных взносов составляет 2,4 млрд. долл. США, и что единственный самый крупный вкладчик только сам задолжал более 1,3 млрд. долл. |
UNV continued to advocate volunteerism as a strategic asset and a powerful contributor to peace and development. | ДООН продолжали пропагандировать добровольческую деятельность как стратегический актив и мощный фактор, благоприятствующий миру и развитию. |
Agricultural growth is the main contributor to food security as well as to poverty reduction and overall development, especially in the developing countries. | Рост сельскохозяйственного производства - это главный фактор, способствующий укреплению продовольственной безопасности, а также сокращению масштабов нищеты и развитию в целом, особенно в развивающихся странах. |
Indonesia added that strong families not only contributed to the good order of society but also represented an untapped contributor to society's economic and social development. | Представитель Индонезии также отметил, что сильные семьи не только вносят вклад в обеспечение надлежащего порядка в обществе, но и представляют собой неиспользованный фактор экономического и социального развития. |
The global cancer burden is both a product of and contributor to the overall cycle between poor health and poverty, constituting a major barrier to sustainable economic development. | Глобальное бремя раковых заболеваний - это одновременно результат и фактор общей зависимости между плохим состоянием здоровья и нищетой, и оно создает серьезные препятствия на пути экономического развития. |
The second contributor to our value, I think, will be the representative character of the Commission. | Второй фактор, способствующий нашей ценности, как мне думается, будет сопряжен с репрезентативным характером Комиссии, хотя формально она |
They've been our biggest contributor, and, they... | Они внесли самый большой вклад и... |
Australia is also an active contributor to global efforts to prevent the spread of weapons of mass destruction. | Австралия также вносит большой вклад в глобальные усилия по предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
In addition to its developmental role, it is recognized as an informed and constructive contributor to the implementation and review of policy initiatives and its leaders interact frequently with senior politicians and policymakers. | В дополнение к его роли в области развития он считается информированным и конструктивным органом, вносящим свой вклад в реализацию и обзор политических инициатив, а его руководство нередко взаимодействуют с ведущими политиками и лицами, формулирующими политику. |
As soon as Argentina had recovered from its difficult political and economic situation, the Government of Argentina renewed its permanent commitment to the White Helmets initiative as the primary contributor to the United Nations Volunteers programme. | Как только Аргентина вышла из трудного политического и экономического положения, правительство Аргентины вновь заявило о своей неизменной приверженности инициативе «белые каски» как механизму, позволяющему вносить основной вклад в осуществление Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
As a longstanding contributor to the United Nations Peacekeeping efforts, including in the Middle East, Ukraine made its concrete proposals on contributing to the enhanced United Nations Interim Force in Lebanon. | Будучи в течение длительного времени страной, вносящей вклад в миротворческие усилия Организации Объединенных Наций, в том числе на Ближнем Востоке, Украина выступила с конкретными предложениями по содействию укреплению Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
One private contributor, Western Union, has increased its pledge by 50 per cent. | Один частный донор («Вестерн Юнион») увеличил свое обязательство по взносам на 50 процентов. |
As a regular and reliable contributor to the IAEA Technical Cooperation Programme, it favoured reform to make the Programme more effective. | Как постоянный и заслуживающий доверия донор Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, она является сторонником преобразований, направленных на повышение эффективности программы. |
Indeed, no revision of the special scale would be effective if Member States, particularly the main contributor, did not pay their contributions in full, on time and without conditions. | По сути дела никакое изменение специальной шкалы не будет эффективным, если государства-члены, в частности главный донор, не будут полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои взносы. |
Mr. DRESCHER said that, as the second-largest contributor to UNIDO's regular budget, Germany had always supported UNIDO and was committed to doing so in the years to come. | Г-н ДРЕШЕР говорит, что Гер-мания как второй крупнейший донор регулярного бюджета ЮНИДО всегда оказывала поддержку ЮНИДО и намерена продолжать это делать и в будущем. |
Miss Fuentes found out Jim had a big campaign contributor with the kind of funds that grass roots can't provide. | Мисс Фуэнтес выяснила, что у Джима был крупный донор с фондами на кампанию крупнее, чем могли бы дать рядовые избиратели. |
UNIFEM is an active contributor to the Secretary-General's UNiTE campaign. | ЮНИФЕМ - активный участник кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием». |
Another contributor saw the right to development as an individual right in principle and in purpose but that was collective in its implementation. | Один участник отметил, что право на развитие является индивидуальным как в принципе, так и по своей цели, но является коллективным при его осуществлении. |
Contributor at workshops and conferences on behalf of the SPT and as the SPT's Focal Point for the Asia-Pacific Region: in Tirana, Albania; in Canberra, Australia; in Phnom Penh, Cambodia; and in Tbilisi, Georgia. | Участник рабочих совещаний и конференций от имени ППП и координатор ППП для Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе в Тиране, Албания; Канберре, Австралия; Пномпене, Камбоджа; Тбилиси, Грузия. |
The Wikimedia Foundation continues to establish its basis by hiring long-time contributor Delphine Ménard as a part-time Chapters Coordinator. | Фонд Викимедиа продолжает укреплять свой кадровый фундамент. Давний участник проектов Фонда Дэльфин Менар (Delphine Ménard) теперь по совместительству работает Координатором Представительств Фонда. |
In July 2010, LessWrong contributor Roko posted a thought experiment similar to Pascal's Wager to the site in which an otherwise benevolent future AI system tortures simulations of those who did not work to bring the system into existence. | В июле 2010 участник LessWrong Роко разместил следующий мысленный эксперимент на сайте: что если в будущем возникнет недоброжелательный искусственный интеллект, который захочет наказать тех, кто не выполняет его приказы? |
To this end, foreign investment was recognized as a major potential contributor of productive capital to long-term economic development, particularly in countries with low domestic savings. | В связи с этим иностранные инвестиции были признаны важным потенциальным источником производительного капитала для долгосрочного экономического развития, особенно в странах с низкими уровнями внутренних сбережений. |
Transport is a significant source of air pollution through the emission of gases, VOC, NOx, SOx and particulates, and for some pollutants, it is the main contributor. | Транспорт является одним из значительных источников загрязнения воздуха через выбросы газов, летучих органических веществ (ЛОВ), окислов азота и серы и твердых частиц, и он служит основным источником некоторых загрязняющих веществ. |
The current Oude IJssel is now the second-largest contributor to the flow of the river, after the river Rhine. | Сегодня Ауде-Эйссел является вторым по величине источником воды в реке после Рейна. |
Another important contributor to financing development in developing countries is ODA. | Другим важным источником средств для финансирования развития в развивающихся странах является ОПР. |
Thus would we end its slide into a somewhat debased state that becomes a source of problems rather than a critical contributor to the urgent solutions we must find. | Таким образом, мы остановили бы ее скатывание к некоему жалкому состоянию, которое делает ее скорее источником проблем, а не весьма важным органом для принятия срочных решений, которые мы должны изыскать. |
Sir, I don't care if you are my biggest contributor. | Сэр, неважно, что вы наш крупнейший плательщик. |
The 1999 scenario might well be replayed, with a single contributor paying a large sum in settlement of a portion of its arrears. | Делегация убеждена, что, как и в 1999 году, только один плательщик мог бы внести крупную сумму в качестве выплаты части своей задолженности. |
He hoped that the days when that contributor used its debt as leverage to attempt to impose its priorities were gone forever and that the new commitment it had announced so resoundingly would become tangible. | Оратор выражает надежду, что те времена, когда этот плательщик использовал свою задолженность как рычаг для навязывания своих приоритетов, остались навсегда в прошлом и что его столь решительные заявления о его приверженности целям Организации наполнятся конкретным содержанием. |
In that regard, the United States of America, the Organization's main contributor, was clearly paying much less than it should because of an arbitrarily determined ceiling. | В этой связи необходимо отметить, что Соединенные Штаты Америки, основной плательщик взносов Организации, из-за введения произвольно установленного верхнего предела ставки явно выплачивают взносы в меньшем объеме, чем они были бы должны. |
Rather, the solution to the United Nations financial situation was for all Member States, in particular the main contributor, to pay arrears and future assessments in full, on time and without imposing conditions. | Напротив, финансовые проблемы Организации Объединенных Наций можно решить лишь в том случае, если все государства-члены, в частности основной плательщик взносов, погасят свою задолженность и будут в дальнейшем вносить начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без всяких условий. |
Major equipment means major items directly related to the unit mission as mutually determined by the United Nations and the troop/police contributor. | Основное имущество - крупные единицы оборудования, непосредственно связанного с выполнением задачи подразделения, как это согласовано Организацией Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска |
I would also like to acknowledge Burundi's own growing role in international peace and security efforts as a contributor to United Nations peacekeeping operations and to AMISOM. | Я также хотел бы отметить растущую роль самой Бурунди в международных усилиях по обеспечению мира и безопасности в качестве страны, предоставляющей войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и для АМИСОМ. |
In that connection, he urged the Organization to deploy a peacekeeping mission to Somalia, where for many months his country had been the sole contributor of troops to the African Union Mission to Somalia. | В связи с этим оратор призывает Организацию развернуть миссию по поддержанию мира в Сомали, где в течение многих месяцев Уганда является единственной страной, предоставляющей войска для Миссии Африканского Союза в Сомали. |
(b) Verify the condition of major equipment provided under the dry lease arrangement to ensure that only equipment of the troop/police contributor is being repatriated. | Ь) проверить состояние основного имущества, предоставленного на условиях аренды без обслуживания, и удостовериться в том, что вывозится только то имущество, которое принадлежит стране, предоставляющей войска |
Many delegations expressed the view that, in cases of suspected misconduct of an individual, consultations between the mission leadership and the contributor concerned should begin the moment that misconduct was suspected. | Многие делегации высказали мнение о том, что в тех случаях, когда какое-либо лицо подозревается в нарушении правил поведения, консультации между руководством миссии и соответствующей страной, предоставляющей войска, должны начинаться с того момента, когда возникли подозрения в нарушении правил поведения. |
While military and police contingents are still expected to deploy with full self-sustainment, in accordance with the provisions of the relevant memorandums of understanding, in instances where a troop or police contributor requires assistance, the service packages can be used to augment capability. | Хотя при этом предполагается, что воинские и полицейские контингенты развертываются по принципу полного самообеспечения согласно положениям соответствующих меморандумов о взаимопонимании, в случаях, когда страны, предоставляющие воинские или полицейские контингенты, нуждаются в помощи, пакеты услуг могут быть использованы для пополнения потенциала. |
Transparency in the Council's decision-making processes is important, particularly in peace-keeping, where the interests of contributor nations are involved. | Транспарентность процессов принятия решений Советом имеет большое значение, особенно в области поддержания мира, которая непосредственно затрагивает интересы тех стран, которые предоставляют контингенты. |
Having successfully evolved through the peacebuilding spectrum, Croatia is now playing its part as a contributor to more than half of the United Nations peacekeeping operations throughout the world, and training peacekeepers from emerging troop-contributing countries. | Успешно преодолев этап миростроительства, Хорватия в настоящее время вносит свой вклад в более чем половину проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира в различных регионах планеты, а также готовит миротворцев из новых стран, предоставляющих свои воинские контингенты. |
As an IPTF contributor, Ukraine is determined to continue its participation in IPTF activities. | Являясь страной, которая предоставляет воинские контингенты в состав СМПС, Украина намерена продолжать свое участие в деятельности СМПС. |
My country went through a successful transition from being a country receiving peacekeeping forces to one that is now a contributor to 11 of the 18 United Nations peacekeeping operations in various regions throughout the world. | Наша страна, которая в прошлом нуждалась в присутствии миротворческих сил, сегодня сама предоставляет воинские контингенты для участия в 11 из 18 операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в различных регионах мира. |
Unsustainable urban development, particularly in slums, is a key contributor to urban air pollution, traffic injury, unsafe and unhealthy housing and lack of physical activity related to poor urban planning. | Неустойчивое развитие городских районов, особенно в трущобах, является одной из основных причин загрязнения воздуха в городах, дорожно-транспортного травматизма, существования представляющего опасность для жизни и здоровья жилья и отсутствия физической активности в связи с плохой планировкой городов. |
Although biofuel production had been blamed as a main contributor to the fluctuation in food prices, her delegation believed that every country had the right to formulate its own policies concerning energy and food security. | Несмотря на то что производство биотоплива считается одной из главных причин колебаний цен на продовольствие, ее делегация полагает, что каждая страна имеет право проводить свою собственную политику в области энергетики и продовольственной безопасности. |
But discrimination cannot be discarded as a contributor to this gap. | Однако не следует сбрасывать со счетов и дискриминацию как одну из причин ее существования. |
Diseases associated with contaminated drinking water and unsanitary living conditions are among the leading causes of ill-health, and a significant contributor to infant and child mortality in developing countries. | Болезни, вызванные нечистой питьевой водой и антисанитарными условиями жизни, относятся к числу ведущих причин заболеваемости и являются серьезным фактором младенческой и детской смертности в развивающихся странах. |
Unless from being one of the main causes of climate change and soil degradation it is turned into a net contributor to the maintenance of the environment, agricultural production will undergo a significant decline in the future. | До тех пор пока оно не превратится из одной из основных причин изменения климата и деградации почвы в фактор, способствующий сохранению окружающей среды, сельскохозяйственное производство будет претерпевать значительный спад в будущем. |
Monaco is a contributor to the Fund and intends to continue its efforts to provide financing for humanitarian assistance during the years to come. | Монако делает взносы в этот Фонд и намерено продолжать финансировать оказание гуманитарной помощи в предстоящие годы. |
The Secretary-General has indeed used several opportunities of high-level contacts with contributor countries to highlight the imperative of increased core contributions to the funds and programmes. | Генеральный секретарь действительно воспользовался несколькими возможностями контактов высокого уровня со странами, предоставляющими взносы, с тем чтобы обратить их внимание на настоятельную необходимость увеличения объема основных взносов в фонды и программы. |
Twelve former donors have returned to the contributor's list. | В список стран, вносящих взносы, вернулись 12 бывших доноров. |
Trust funds are a co-financing funding modality established as a separate accounting entity under which UNCDF receives contributions to finance programme activities specified by the contributor. | Трастовые фонды - это механизм софинансирования, создаваемый как отдельная единица учета, в рамках которого ФКРООН получает взносы для финансирования программных мероприятий, указанных донором. |
While the burden-sharing issue is essentially a political matter to be resolved among Member States, the system of assessed contributions among a defined group of contributor countries seems to provide the most suitable framework to achieve consensus on the basis of objective criteria. | Хотя вопрос об участии в покрытии расходов в основном является политической проблемой, подлежащей рассмотрению государствами-членами, как представляется, система начисленных взносов среди определенной группы стран, предоставляющих взносы, обеспечивает наиболее пригодные рамки для достижения консенсуса на основе объективных критериев. |
As such, almost any State Party is a potential contributor of assistance. | В этом плане потенциальным поставщиком содействия является почти любое государство-участник. |
The European Union is overall the major aid contributor to Bosnia and Herzegovina, having contributed 2.5 billion euros since 1991. | Европейский союз в целом является крупнейшим поставщиком помощи в Боснию и Герцеговину: за период с 1991 года им предоставлена помощь на сумму 2,5 млрд. евро. |
Notwithstanding the small size of our population, New Zealand currently is the twenty-second-largest contributor to the United Nations peacekeeping personnel. | Несмотря на малый размер нашего населения, Новая Зеландия является в настоящее время двадцать вторым крупнейшим поставщиком воинских контингентов для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
However, there are other cases in which internal political pressures prevent a State from becoming a contributor, and there may even be cases in which such a decision is not taken because of a lack of information. | Однако есть другие случаи, когда внутреннее политическое давление не позволяет государству стать поставщиком воинских контингентов, а также могут быть случаи, когда такое решение не принимается из-за нехватки информации. |
For our part, we will maintain, as I have said, our level more or less at the present level of contribution, which will continue to make us the biggest non-NATO contributor to KFOR. | Со своей стороны, мы, как я уже сказал, будем в большей или меньшей степени поддерживать наш нынешний уровень участия, в результате чего мы по-прежнему будем оставаться самым крупным поставщиком войск СДК среди стран - нечленов НАТО. |
Goldman Sachs became his number-one private contributor with nearly $1 million in contributions. | "Голдман Сакс" стал его главным частным спонсором вложив около 1 млн $. |
During World War II, MetLife placed more than 51 percent of its total assets in war bonds, and was the largest single private contributor to the Allied cause. | Во время Второй Мировой войны компания вложила более 51 процента своих активов в военные облигации и стала крупнейшим частным спонсором Антигитлеровской коалиции. |
As the founder, editor, and contributor to various magazines, he played an influential role in the intellectual and political culture of the last half-century. | Являясь основателем, спонсором и редактором большого числа журналов, он играл влиятельную роль в развитии интеллектуальной и политической культуры 2-й половины XX века. |
Being the only contributor might. | Но будучи единственным спонсором - может. |
Now, who do you think my boss would rather make a deal with, your or his campaign contributor? | Ну, и с кем мой босс скорее всего будет иметь дело с тобой или спонсором его предвыборной компании? |
Dan Daniel was a co-founder and prolific contributor to The Ring through most of its history. | Дэн Дэниэл был сооснователем журнала, а также плодотворным автором большую часть времени существования «Ринга». |
The second most active contributor was geralt, who uploaded 10,000 images (over 4,5 million downloads). | Вторым по активности автором оказался фотограф Geralt, который загрузил более 10000 изображений (были скачаны более 4,5 миллионов раз). |
He was one of the founders of the quarterly Commentaire and remains a regular contributor. | Он был одним из основателей ежеквартального журнала Commentaire и остается его постоянным автором. |
Blue has written tech articles for in Tech Broiler, and is a current contributor to ZDNet via Pulp Tech. | Писала технические статьи для в Tech Broiler и является текущим автором ZDNet через Pulp Tech. |
In his role as an author, he is a regular contributor to TechNet Magazine and Windows IT Pro magazine (previously called Windows NT Magazine) on the subject of the Architecture of Windows 2000 and was co-author of Inside Windows 2000 (third edition). | Является постоянным автором журнала «Windows IT Pro/RE» (который раньше назывался «Windows NT Magazine») и одним из соавторов четвёртого издания книги «Внутри Windows 2000». |
Escalante is a contributor to the center-right socio-political website Ricochet. | Эскаланте является одним из соавторов правоцентристского социально-политического сайта Ricochet. |
Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. | Профессор Джозеф Стиглиц, Колумбийский университет, который является одним из соавторов, также выступит на этом мероприятии. |
She also participated in specimen-collecting expeditions to the Pamir Mountains in Tajikistan, and to the steppes, taiga, and desert of Mongolia, and in 1978, she was a contributor to volume 5 of the Handbook of Lichens of the USSR. | Она приняла участие в экспедиции по сбору образцов на горы Памира в Таджикистане, в степи, тайгу и пустыню Монголии и в 1978 году стала одним из соавторов 5-го тома «Справочника лишайников СССР». |
Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. | Презентацию будет проводить профессор Дипак Наийяр, проректор Делийского университета, редактор и один из соавторов книги. |
Since January 2008, he has been a contributor to PokerSource, a GPL'd online poker system written and maintained by Loïc Dachary. | В январе 2008 года он стал одним из соавторов PokerSource, системы онлайн-покера, написанной и поддерживаемой Лоиком Дечэри. |