| The Kellar company was Turner's biggest campaign contributor, but Sally had no direct contact with them. | Компания "Келлер" - самый большой вкладчик в кампанию Тернера, но Салли напрямую никак с ними не контактировала. |
| There's a major party contributor with a family member under consideration? | Главный вкладчик партии с членом семьи на рассмотрении? |
| Sri Lanka remains fully prepared to extend any other form of assistance that the Government of Pakistan may require and will continue to support the work of the United Nations as a contributor to the Central Emergency Response Fund. | Шри-Ланка, как и прежде, всецело готова оказать любую другую необходимую помощь, о которой попросит правительство Пакистана, и будет продолжать поддерживать работу Организации Объединенных Наций как вкладчик в Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| As a contributor to various United Nations funds and programmes, Croatia has confirmed its capability to support the activities of the United Nations in numerous fields, and will continue to do so through sharing our experiences and assisting those in need. | Как вкладчик в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций Хорватия подтвердила свою способность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций во многих областях и будет делать это и впредь, делясь своим опытом и помогая нуждающимся. |
| His delegation was very concerned that the amount of unpaid assessments stood at $2.4 billion, and that the single biggest contributor alone owed over $1.3 billion. | Его делегация весьма обеспокоена тем, что сумма неуплаченных взносов составляет 2,4 млрд. долл. США, и что единственный самый крупный вкладчик только сам задолжал более 1,3 млрд. долл. |
| Access to finance is increasingly acknowledged as a contributor to eradicating rural poverty. | Доступ к механизмам финансирования все больше признается как фактор, способствующий искоренению нищеты в сельских районах. |
| Agricultural growth is the main contributor to food security as well as to poverty reduction and overall development, especially in the developing countries. | Рост сельскохозяйственного производства - это главный фактор, способствующий укреплению продовольственной безопасности, а также сокращению масштабов нищеты и развитию в целом, особенно в развивающихся странах. |
| Road safety has been overlooked as a contributor to the achievement of the MDGs despite its cross-cutting impact upon six of the MDGs and the fact that it has a key role to play in alleviating poverty. | Проблему безопасности дорожного движения не принимали в расчет как фактор достижения ЦРДТ, несмотря на то, что она имеет глубокие последствия для шести ЦРДТ и играет ключевую роль в сокращении масштабов нищеты. |
| First, the potential for policy to enhance the positive effects of migration and mitigate the negative impacts opens up the possibility that migration can become a net contributor to the important global agenda of reducing poverty in South countries. | Во-первых, способность политики усиливать позитивное влияние миграции и смягчать негативные последствия открывает возможность использовать миграцию как фактор, способствующий реализации важной глобальной повестки дня в области сокращения масштабов нищеты в странах Юга. |
| (a) Human resources development as a contributor to economic growth and sustainable livelihoods, in the context of basic social service delivery and poverty eradication; | а) развитие людских ресурсов как фактор, содействующий экономическому росту и обеспечению устойчивого получения средств к существованию, в контексте оказания основных социальных услуг и искоренения нищеты; |
| The Economic and Social Council is increasingly being recognized as a contributor to the effective implementation of conflict prevention and peace-building strategies. | Экономический и Социальный Совет во всей большей степени признается в качестве участника, вносящего вклад в эффективное осуществление стратегии предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| For example, UNILEVER's corporate philosophy is based on its desire to be an integral part of society as a contributor. | Так, например, философия компании "ЮНИЛИВЕР" основывается на ее желании быть составной частью общества и вносить свой вклад в его развитие. |
| Uruguay, since 1952 a traditional contributor to peacekeeping operations, is carefully considering the recommendations contained in the Brahimi report, many of which we deem worthy of our support. | Уругвай, который с 1952 года традиционно вносит свой вклад в операции по поддержанию мира, внимательно анализирует рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими, многие из которых, по нашему мнению, достойны нашей поддержки. |
| Sweden has always been a big contributor to peace missions, in the United Nations and other contexts. | Швеция всегда вносила значительный вклад в проведение миссий по поддержанию мира в контексте Организации Объединенных Наций и в других контекстах. |
| The efforts of developing countries to develop services as a major export item and contributor to development and to penetrate the world market for services have faced considerable barriers. | Усилия развивающихся стран по развитию сектора услуг в качестве одного из ведущих экспортных секторов, вносящих вклад в процесс развития, и по проникновению на мировой рынок услуг наталкиваются на значительные препятствия. |
| One private contributor, Western Union, has increased its pledge by 50 per cent. | Один частный донор («Вестерн Юнион») увеличил свое обязательство по взносам на 50 процентов. |
| As a regular and reliable contributor to the IAEA Technical Cooperation Programme, it favoured reform to make the Programme more effective. | Как постоянный и заслуживающий доверия донор Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, она является сторонником преобразований, направленных на повышение эффективности программы. |
| Indeed, no revision of the special scale would be effective if Member States, particularly the main contributor, did not pay their contributions in full, on time and without conditions. | По сути дела никакое изменение специальной шкалы не будет эффективным, если государства-члены, в частности главный донор, не будут полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои взносы. |
| As the principal contributor to the Trust Fund for Sport for Development and Peace, Germany ensures that the global framework is maintained through support to the relevant activities of the Special Adviser and the United Nations Office of Sport for Development and Peace. | Германия как основной донор Целевого фонда для спорта на благо развития и мира обеспечивает поддержание глобальной основы, оказывая содействие соответствующей деятельности Специального советника и Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира. |
| Miss Fuentes found out Jim had a big campaign contributor with the kind of funds that grass roots can't provide. | Мисс Фуэнтес выяснила, что у Джима был крупный донор с фондами на кампанию крупнее, чем могли бы дать рядовые избиратели. |
| UNIFEM is an active contributor to the Secretary-General's UNiTE campaign. | ЮНИФЕМ - активный участник кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием». |
| According to Wikipedia contributor Andreas Kolbe, writing in Wikipediocracy, Wales' action was criticized by some users on Twitter and Wikipedia "for what appeared like tactless gloating". | Участник Википедии Андреас Кольбе написал в Wikipediocracy, что Уэйлс подвергся критике со стороны некоторых пользователей Твиттера и Википедии за свои действия, которые многим «показались бестактным злорадством». |
| Another contributor underlined the need to place human rights at the centre of all efforts to achieve the Goals and to revise the mechanisms of accountability in the Millennium Development Goal context. | Другой участник подчеркнул необходимость помещения прав человека в центр всех усилий по достижению этих целей и пересмотру механизмов отчетности в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| (1908-09) Goethe's Literary Essays (1921) As Contributor Criticism in America, its Functions and Status: Essays by... | (1908-09) Гете Литературные очерки (1921) Как участник: Критика в Америке, его функций и статуса: Очерки по... (1924) Карл Восслер, изд. |
| Contributor to the report "The facts speak for themselves", Office of the National Human Rights Commissioner (1993) | Участник редакционной группы по подготовке доклада "Права говорят сами за себя" Национальной комиссии по правам человека (1993 год) |
| Income from employment, self-employment, and business (but primarily wage income) is the main contributor to individual and household income. | Важнейшим источником доходов как отдельных физических лиц, так и домашних хозяйств являются доходы от работы по найму, самозанятости и хозяйственной деятельности (в основном заработная плата). |
| To this end, foreign investment was recognized as a major potential contributor of productive capital to long-term economic development, particularly in countries with low domestic savings. | В связи с этим иностранные инвестиции были признаны важным потенциальным источником производительного капитала для долгосрочного экономического развития, особенно в странах с низкими уровнями внутренних сбережений. |
| In 1995, the mining and quarrying sector became the leading contributor to the country's GDP. | В 1995 году разработка полезных ископаемых открытым и закрытым способом являлась основным источником ВВП страны. |
| The current Oude IJssel is now the second-largest contributor to the flow of the river, after the river Rhine. | Сегодня Ауде-Эйссел является вторым по величине источником воды в реке после Рейна. |
| Nuclear power continues to be a significant contributor to the world's electricity supply, and is the only source that can provide electricity on a large scale with comparatively minimal impact on the environment. | Ядерная энергия по-прежнему вносит значительный вклад в производство электроэнергии в мире и является единственным источником крупномасштабных поставок электроэнергии при сравнительно минимальном уроне для окружающей среды. |
| Sir, I don't care if you are my biggest contributor. | Сэр, неважно, что вы наш крупнейший плательщик. |
| The 1999 scenario might well be replayed, with a single contributor paying a large sum in settlement of a portion of its arrears. | Делегация убеждена, что, как и в 1999 году, только один плательщик мог бы внести крупную сумму в качестве выплаты части своей задолженности. |
| He hoped that the days when that contributor used its debt as leverage to attempt to impose its priorities were gone forever and that the new commitment it had announced so resoundingly would become tangible. | Оратор выражает надежду, что те времена, когда этот плательщик использовал свою задолженность как рычаг для навязывания своих приоритетов, остались навсегда в прошлом и что его столь решительные заявления о его приверженности целям Организации наполнятся конкретным содержанием. |
| In that regard, the United States of America, the Organization's main contributor, was clearly paying much less than it should because of an arbitrarily determined ceiling. | В этой связи необходимо отметить, что Соединенные Штаты Америки, основной плательщик взносов Организации, из-за введения произвольно установленного верхнего предела ставки явно выплачивают взносы в меньшем объеме, чем они были бы должны. |
| Rather, the solution to the United Nations financial situation was for all Member States, in particular the main contributor, to pay arrears and future assessments in full, on time and without imposing conditions. | Напротив, финансовые проблемы Организации Объединенных Наций можно решить лишь в том случае, если все государства-члены, в частности основной плательщик взносов, погасят свою задолженность и будут в дальнейшем вносить начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без всяких условий. |
| Mr. Khiari (Tunisia) said that as a contributor to United Nations peacekeeping operations since 1960, Tunisia attached great importance to peacekeeping and its fundamental role in the maintenance of international peace and security. | Г-н Хиари (Тунис) говорит, что, будучи страной, с 1960 года предоставляющей войска операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Тунис придает огромное значение миротворческой деятельности и ее основополагающей роли в деле поддержания международного мира и безопасности. |
| As a contributor to many United Nations missions over the years, Ireland is convinced that we, and other TCCs, can provide essential, practical input into the work of the Council when it is considering the mandate of a mission. | Ирландия, являясь страной, в течение многих лет предоставляющей войска во многие миссии Организации Объединенных Наций, убеждена, что мы и другие страны, предоставляющие войска, можем внести существенный и практический вклад в работу Совета, когда он рассматривает мандаты миссий. |
| Should a contingent obtain self-sustainment services from another contingent, reimbursement will be made to the troop/police contributor providing the services unless other bilateral arrangements have been made. | Если один контингент пользуется услугами другого контингента для обеспечения имуществом для самообеспечения, то в отсутствие иных двусторонних договоренностей соответствующие расходы возмещаются той стране, предоставляющей войска |
| In that connection, he urged the Organization to deploy a peacekeeping mission to Somalia, where for many months his country had been the sole contributor of troops to the African Union Mission to Somalia. | В связи с этим оратор призывает Организацию развернуть миссию по поддержанию мира в Сомали, где в течение многих месяцев Уганда является единственной страной, предоставляющей войска для Миссии Африканского Союза в Сомали. |
| In 2005, however, Cambodia had moved to the status of a contributor country, having provided forces or equipment to the missions in Sudan and Timor-Leste. | Однако в 2005 году Камбоджа стала страной, предоставляющей войска или технику для миссий в Судане и Тиморе-Лешти. |
| Croatia, which has hosted five separate peacekeeping operations on its territory, has in recent weeks taken on the role of a contributor of peacekeepers. | Хорватия, на территории которой проводились пять отдельных миротворческих операций, в последние недели сама предоставляла силы в контингенты миротворцев. |
| While military and police contingents are still expected to deploy with full self-sustainment, in accordance with the provisions of the relevant memorandums of understanding, in instances where a troop or police contributor requires assistance, the service packages can be used to augment capability. | Хотя при этом предполагается, что воинские и полицейские контингенты развертываются по принципу полного самообеспечения согласно положениям соответствующих меморандумов о взаимопонимании, в случаях, когда страны, предоставляющие воинские или полицейские контингенты, нуждаются в помощи, пакеты услуг могут быть использованы для пополнения потенциала. |
| Having successfully evolved through the peacebuilding spectrum, Croatia is now playing its part as a contributor to more than half of the United Nations peacekeeping operations throughout the world, and training peacekeepers from emerging troop-contributing countries. | Успешно преодолев этап миростроительства, Хорватия в настоящее время вносит свой вклад в более чем половину проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира в различных регионах планеты, а также готовит миротворцев из новых стран, предоставляющих свои воинские контингенты. |
| If a contingent is accommodated in hardwall accommodation but is required to retain a tentage capability for part of the unit to satisfy a mobility requirement, the quantity of tentage agreed upon may be reimbursed as major equipment following negotiations between the troop/police contributor and the United Nations. | Если Организация Объединенных Наций подтверждает необходимость в таких средствах, развертываемые контингенты по-прежнему принимают решения о поставке собственного палаточного снаряжения и получают соответствующую компенсацию за такое снаряжение. |
| New Zealand is proud to be a contributor, alongside the forces of other nations from the region and from further afield, and under the leadership of Australia, to the United-Nations-authorized multinational force that is now operating in East Timor. | Новая Зеландия гордится тем, что вместе с другими странами региона, а также в сотрудничестве с государствами, расположенными за его пределами, она смогла предоставить свои контингенты в состав многонациональных сил, которые в настоящее время развернуты в Восточном Тиморе под руководством Австралии. |
| In low- and middle-income countries, cancer is a significant contributor to the overall disease burden in adults. | В странах с низким и средним доходом рак является одной из главных причин общей заболеваемости взрослого населения. |
| As of January 2003, PRSPs in every country in Africa south of the Sahara note malaria as a significant contributor to poverty and stress the importance of malaria control in their approaches to sustainable development. | По состоянию на январь 2003 года в ДССПН всех стран Африки к югу от Сахары малярия была указана в качестве одной из важных причин нищеты; кроме того, было подчеркнуто значение борьбы с малярией для их подходов к устойчивому развитию. |
| Although biofuel production had been blamed as a main contributor to the fluctuation in food prices, her delegation believed that every country had the right to formulate its own policies concerning energy and food security. | Несмотря на то что производство биотоплива считается одной из главных причин колебаний цен на продовольствие, ее делегация полагает, что каждая страна имеет право проводить свою собственную политику в области энергетики и продовольственной безопасности. |
| As a contributor of personnel, Malaysia sought more negotiations on international and regional cooperation and consensus on religious issues, in order to address the root causes of conflict. | Как страна, предоставляющая персонал, Малайзия стремится к расширению переговоров по вопросам международного и регионального сотрудничества и достижения консенсуса по религиозным вопросам в целях устранения коренных причин конфликта. |
| It is beyond the scope of the present report to determine the reasons for the declines, but it is reasonable to conclude that office technology applications were a positive contributor. | Определение причин такого их снижения не относится к задачам настоящего доклада, но разумно сделать вывод о том, что позитивную роль здесь сыграло применение офисных технологий. |
| South Africa is a regular contributor to the budget of OHCHR [South Africa is a regular contributor to the activities of OHCHR funded from extrabudgetary sources - phrase used for the Netherlands]. | Южная Африка вносит регулярные взносы в бюджет УВКПЧ [Южная Африка вносит регулярные взносы в осуществление деятельности УВКПЧ, финансируемой за счет внебюджетных средств - формулировка для Нидерландов]40. |
| The United Nations is now a top donor for WFP the fourth highest contributor as of 30 September 2007, with donations valued at US$105 million. | Организация Объединенных Наций сейчас является одним из самых крупных доноров в ВПП: по состоянию на 30 сентября 2007 года она была четвертым по величине донором, чьи взносы оценивались в 105 млн. долл. США. |
| As a contributor, Australia urges those member States that have not already done so to contribute to the Fund, financially and through in-kind measures. | Австралия, которая также вносит свои взносы в этот Фонд, настоятельно призывает все государства-члены, которые еще не сделали этого, содействовать работе Фонда путем внесения финансовых взносов и взносов натурой. |
| Regarding its non-ratification of the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention, he recalled that Mauritius continued to suffer from the global economic crisis and was a contributor to several regional and international bodies. | В отношении нератифицированных правительством поправок к пункту 6 статьи 8 Конвенции оратор напоминает, что Маврикий по-прежнему страдает от глобального экономического кризиса и вносит взносы в бюджет нескольких региональных и международных органов. |
| Since the end of September, additional contributions to the regular budget had been paid: they amounted to $135 million, including $95 million from the main contributor. | За период с конца сентября в регулярный бюджет поступили новые взносы на сумму 135 млн. долл. США, из них 95 млн. долл. США были внесены основным плательщиком. |
| We have been and we remain a significant contributor to the NATO-led International Security Assistance Force mission. | Мы были и остаемся поставщиком крупного контингента в состав Международных сил содействия безопасности, которыми руководит НАТО. |
| The United States is proud to be the second-largest contributor of civilian police to peacekeeping missions. | Соединенные Штаты гордятся тем, что являются вторым крупнейшим поставщиком контингентов гражданской полиции в состав миссий по поддержанию мира. |
| However, there are other cases in which internal political pressures prevent a State from becoming a contributor, and there may even be cases in which such a decision is not taken because of a lack of information. | Однако есть другие случаи, когда внутреннее политическое давление не позволяет государству стать поставщиком воинских контингентов, а также могут быть случаи, когда такое решение не принимается из-за нехватки информации. |
| For our part, we will maintain, as I have said, our level more or less at the present level of contribution, which will continue to make us the biggest non-NATO contributor to KFOR. | Со своей стороны, мы, как я уже сказал, будем в большей или меньшей степени поддерживать наш нынешний уровень участия, в результате чего мы по-прежнему будем оставаться самым крупным поставщиком войск СДК среди стран - нечленов НАТО. |
| The private sector, as the service provider and as the user of transit transport services, is an important stakeholder in society and a main contributor to the development of infrastructure and productive capacity in both landlocked and transit developing countries. | Будучи одновременно поставщиком и потребителем услуг в области транзитных перевозок, частный сектор является влиятельным фактором в жизни общества и важным участником процесса развития инфраструктуры и производственного потенциала в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита. |
| You've been a loyal contributor, Dan. | Вы были преданным спонсором, Дэн. |
| Being a loyal contributor does not make me chairman of the board. | Быть лояльным спонсором не значит быть председателем правления. |
| The Fund was the first major source of funding to the Typhoon Haiyan action plan and remained the largest single contributor to the emergency response for several weeks. | Фонд стал первым крупным источником финансирования плана действий по ликвидации последствий тайфуна «Хаян» и оставался крупнейшим спонсором мер чрезвычайной помощи на протяжении нескольких недель. |
| Later, the Brody family is en route to a political fundraiser hosted by Rex Henning (John Finn), a wealthy potential contributor to Vice President Walden's (Jamey Sheridan) campaign. | Позже, семья Броуди направляется на политический сбор средств, организованный Рексом Хеннингом (Джон Финн), богатым потенциальным спонсором кампании вице-президента Уолдена (Джейми Шеридан). |
| Now, who do you think my boss would rather make a deal with, your or his campaign contributor? | Ну, и с кем мой босс скорее всего будет иметь дело с тобой или спонсором его предвыборной компании? |
| He wrote over 250 books and pamphlets, besides being a regular contributor to the Voice of Healing magazine. | Он написал 250 книг и брошюр, помимо того был постоянным автором журнала «Голос Исцеления». |
| Pemberton was an active contributor to many philatelic journals, including The Stamp-Collector's Magazine and The Philatelist. | Пембертон был активным автором многих филателистических журналов, в том числе «The Stamp-Collector's Magazine» и «The Philatelist». |
| He was one of the founders of the quarterly Commentaire and remains a regular contributor. | Он был одним из основателей ежеквартального журнала Commentaire и остается его постоянным автором. |
| Ambler was editor and a contributor to the Special Issue on Marketing Metrics of the Journal of Marketing Management. | Амблер был редактором и автором специального выпуска по маркетинговому анализу журнала маркетинга. |
| Georgieva was a long-time contributor to the journal Bulgarian Language and Literature (Bulgarian: Бълrapckи eзиk и лиTepaTypa). | Георгиева была многолетним автором журнала «Болгарский язык и литература» (болг. |
| Escalante is a contributor to the center-right socio-political website Ricochet. | Эскаланте является одним из соавторов правоцентристского социально-политического сайта Ricochet. |
| Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. | Профессор Джозеф Стиглиц, Колумбийский университет, который является одним из соавторов, также выступит на этом мероприятии. |
| Furthermore, UNIDO is now recognized as a contributor to the MDG Gap Task Force Report, which aims to identify obstacles towards accelerating progress in the achievement of the targets contained in Goal 8. | Кроме того, в настоящее время признана роль ЮНИДО как одного из соавторов доклада целевой группы по рассмотрению недостатков в достижении ЦРДТ, цель которого заключается в выявлении факторов, препятствующих ускорению прогресса в решении задач, предусмотренных в рамках Цели 8. |
| Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. | Презентацию будет проводить профессор Дипак Наийяр, проректор Делийского университета, редактор и один из соавторов книги. |
| Since January 2008, he has been a contributor to PokerSource, a GPL'd online poker system written and maintained by Loïc Dachary. | В январе 2008 года он стал одним из соавторов PokerSource, системы онлайн-покера, написанной и поддерживаемой Лоиком Дечэри. |