The Kellar company was Turner's biggest campaign contributor, but Sally had no direct contact with them. | Компания "Келлер" - самый большой вкладчик в кампанию Тернера, но Салли напрямую никак с ними не контактировала. |
There's a major party contributor with a family member under consideration? | Главный вкладчик партии с членом семьи на рассмотрении? |
Sri Lanka remains fully prepared to extend any other form of assistance that the Government of Pakistan may require and will continue to support the work of the United Nations as a contributor to the Central Emergency Response Fund. | Шри-Ланка, как и прежде, всецело готова оказать любую другую необходимую помощь, о которой попросит правительство Пакистана, и будет продолжать поддерживать работу Организации Объединенных Наций как вкладчик в Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации. |
However, one of the underpinnings of reform, which was predicated on financial stability, had been violated, since the principal contributor did not pay, even though it was the principal promoter of the reform package. | Вместе с тем был нарушен один из основополагающих принципов реформы, условием проведения которой является финансовая стабильность, поскольку крупнейший вкладчик не выплатил свой взнос, хотя он является главным сторонником пакета реформ. |
His delegation was very concerned that the amount of unpaid assessments stood at $2.4 billion, and that the single biggest contributor alone owed over $1.3 billion. | Его делегация весьма обеспокоена тем, что сумма неуплаченных взносов составляет 2,4 млрд. долл. США, и что единственный самый крупный вкладчик только сам задолжал более 1,3 млрд. долл. |
Agricultural growth is the main contributor to food security as well as to poverty reduction and overall development, especially in the developing countries. | Рост сельскохозяйственного производства - это главный фактор, способствующий укреплению продовольственной безопасности, а также сокращению масштабов нищеты и развитию в целом, особенно в развивающихся странах. |
Road safety has been overlooked as a contributor to the achievement of the MDGs despite its cross-cutting impact upon six of the MDGs and the fact that it has a key role to play in alleviating poverty. | Проблему безопасности дорожного движения не принимали в расчет как фактор достижения ЦРДТ, несмотря на то, что она имеет глубокие последствия для шести ЦРДТ и играет ключевую роль в сокращении масштабов нищеты. |
First, the potential for policy to enhance the positive effects of migration and mitigate the negative impacts opens up the possibility that migration can become a net contributor to the important global agenda of reducing poverty in South countries. | Во-первых, способность политики усиливать позитивное влияние миграции и смягчать негативные последствия открывает возможность использовать миграцию как фактор, способствующий реализации важной глобальной повестки дня в области сокращения масштабов нищеты в странах Юга. |
It is easy to continue to blame this crisis on a multiplicity of factors, and no doubt Member States can justify each factor that they highlight as a contributor to the crisis. | Очень просто продолжать объяснять этот кризис множеством факторов, и государства-члены, несомненно, могут обосновать каждый фактор, который они считают способствовавшим его возникновению. |
(a) Human resources development as a contributor to economic growth and sustainable livelihoods, in the context of basic social service delivery and poverty eradication; | а) развитие людских ресурсов как фактор, содействующий экономическому росту и обеспечению устойчивого получения средств к существованию, в контексте оказания основных социальных услуг и искоренения нищеты; |
Ukraine has always been an active contributor to peace and security worldwide. | Украина всегда вносила активный вклад в дело мира и безопасности во всем мире. |
I reaffirm that the delegation of the Republic of Korea will be a steadfast supporter and contributor to the invaluable work of the Court. | Я вновь подтверждаю, что делегация Республики Корея будет неизменно поддерживать бесценную работу Суда и вносить в нее свой вклад. |
Canada was a contributor to the ILO International Programme for the Elimination of Child Labour; its contribution was being used to develop and implement training in and use of practices for the reduction and elimination of child labour, in concert with other committed countries. | Канада является одним из участников Международной программы МОТ по ликвидации детского труда; ее вклад вместе с вкладом других приверженных этому делу стран используется для разработки и организации профессиональной подготовки по вопросам практики сокращения и ликвидации детского труда и ее применения. |
The Global WASH Cluster Rapid Response Team, continually in demand throughout 2009, was evaluated as a valuable contributor to the WASH response capacity by donors and cluster stakeholders. | Команда быстрого реагирования по тематическому блоку «Водоснабжение, санитария и гигиена» (ВОСГ) была постоянно востребована в течение 2009 года и внесла важный вклад в наращивание потенциала доноров и заинтересованных сторон. |
As an active contributor to international and regional peace and security, Ukraine will continue to participate in the peaceful efforts of the international community in Kosovo. | Как страна, вносящая активный вклад в дело международного и регионального мира и безопасности, Украина будет и впредь участвовать в мирных усилиях международного сообщества в Косово. |
As a regular and reliable contributor to the IAEA Technical Cooperation Programme, it favoured reform to make the Programme more effective. | Как постоянный и заслуживающий доверия донор Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, она является сторонником преобразований, направленных на повышение эффективности программы. |
Indeed, no revision of the special scale would be effective if Member States, particularly the main contributor, did not pay their contributions in full, on time and without conditions. | По сути дела никакое изменение специальной шкалы не будет эффективным, если государства-члены, в частности главный донор, не будут полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои взносы. |
Mr. DRESCHER said that, as the second-largest contributor to UNIDO's regular budget, Germany had always supported UNIDO and was committed to doing so in the years to come. | Г-н ДРЕШЕР говорит, что Гер-мания как второй крупнейший донор регулярного бюджета ЮНИДО всегда оказывала поддержку ЮНИДО и намерена продолжать это делать и в будущем. |
Miss Fuentes found out Jim had a big campaign contributor with the kind of funds that grass roots can't provide. | Мисс Фуэнтес выяснила, что у Джима был крупный донор с фондами на кампанию крупнее, чем могли бы дать рядовые избиратели. |
That, however, was proving to be extremely difficult in view of the financial blackmail by the main contributor despite the commitments it had undertaken under the final three preambular paragraphs of that resolution. | Достичь эту цель, однако, исключительно трудно в связи с тем, что главный донор, несмотря на принятые им обязательства в отношении соблюдения трех последних пунктов преамбулы этой резолюции, прибегает к тактике финансового шантажа. |
Each Mozilla contributor has his/her own reasons to devote time and energy to such a huge collaborative project. | Каждый участник проекта Mozilla имеет его/её собственные причины, чтобы посвящать свое время и энергию такому огромному совместному проекту. |
UNIFEM is an active contributor to the Secretary-General's UNiTE campaign. | ЮНИФЕМ - активный участник кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием». |
According to Wikipedia contributor Andreas Kolbe, writing in Wikipediocracy, Wales' action was criticized by some users on Twitter and Wikipedia "for what appeared like tactless gloating". | Участник Википедии Андреас Кольбе написал в Wikipediocracy, что Уэйлс подвергся критике со стороны некоторых пользователей Твиттера и Википедии за свои действия, которые многим «показались бестактным злорадством». |
(1908-09) Goethe's Literary Essays (1921) As Contributor Criticism in America, its Functions and Status: Essays by... | (1908-09) Гете Литературные очерки (1921) Как участник: Критика в Америке, его функций и статуса: Очерки по... (1924) Карл Восслер, изд. |
In July 2010, LessWrong contributor Roko posted a thought experiment similar to Pascal's Wager to the site in which an otherwise benevolent future AI system tortures simulations of those who did not work to bring the system into existence. | В июле 2010 участник LessWrong Роко разместил следующий мысленный эксперимент на сайте: что если в будущем возникнет недоброжелательный искусственный интеллект, который захочет наказать тех, кто не выполняет его приказы? |
However, RBA is the largest overall contributor to the database. | Однако крупнейшим источником информации для базы данных по-прежнему остается РБА. |
To this end, foreign investment was recognized as a major potential contributor of productive capital to long-term economic development, particularly in countries with low domestic savings. | В связи с этим иностранные инвестиции были признаны важным потенциальным источником производительного капитала для долгосрочного экономического развития, особенно в странах с низкими уровнями внутренних сбережений. |
(c) Climate change: The energy sector is the main contributor to global greenhouse emissions. | с) изменение климата: сектор энергетики является основным источником глобальных выбросов парниковых газов. |
In 1995, the mining and quarrying sector became the leading contributor to the country's GDP. | В 1995 году разработка полезных ископаемых открытым и закрытым способом являлась основным источником ВВП страны. |
In these countries, it is still the major employer, it is a significant contributor to GDP as well as an important source of foreign exchange and revenue. | В этих странах данный сектор продолжает оставаться крупнейшим работодателем и крупным вкладчиком в ВВП, а также важным источником иностранной валюты и поступлений. |
Sir, I don't care if you are my biggest contributor. | Сэр, неважно, что вы наш крупнейший плательщик. |
The 1999 scenario might well be replayed, with a single contributor paying a large sum in settlement of a portion of its arrears. | Делегация убеждена, что, как и в 1999 году, только один плательщик мог бы внести крупную сумму в качестве выплаты части своей задолженности. |
He hoped that the days when that contributor used its debt as leverage to attempt to impose its priorities were gone forever and that the new commitment it had announced so resoundingly would become tangible. | Оратор выражает надежду, что те времена, когда этот плательщик использовал свою задолженность как рычаг для навязывания своих приоритетов, остались навсегда в прошлом и что его столь решительные заявления о его приверженности целям Организации наполнятся конкретным содержанием. |
In that regard, the United States of America, the Organization's main contributor, was clearly paying much less than it should because of an arbitrarily determined ceiling. | В этой связи необходимо отметить, что Соединенные Штаты Америки, основной плательщик взносов Организации, из-за введения произвольно установленного верхнего предела ставки явно выплачивают взносы в меньшем объеме, чем они были бы должны. |
Rather, the solution to the United Nations financial situation was for all Member States, in particular the main contributor, to pay arrears and future assessments in full, on time and without imposing conditions. | Напротив, финансовые проблемы Организации Объединенных Наций можно решить лишь в том случае, если все государства-члены, в частности основной плательщик взносов, погасят свою задолженность и будут в дальнейшем вносить начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без всяких условий. |
The resulting factor is to be indicated in the MOU to be signed with the respective troop/police contributor. | Полученный коэффициент должен быть указан в МОВ, подписываемом с соответствующей страной, предоставляющей войска |
Major equipment means major items directly related to the unit mission as mutually determined by the United Nations and the troop/police contributor. | Основное имущество - крупные единицы оборудования, непосредственно связанного с выполнением задачи подразделения, как это согласовано Организацией Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска |
In that connection, he urged the Organization to deploy a peacekeeping mission to Somalia, where for many months his country had been the sole contributor of troops to the African Union Mission to Somalia. | В связи с этим оратор призывает Организацию развернуть миссию по поддержанию мира в Сомали, где в течение многих месяцев Уганда является единственной страной, предоставляющей войска для Миссии Африканского Союза в Сомали. |
(b) Verify the condition of major equipment provided under the dry lease arrangement to ensure that only equipment of the troop/police contributor is being repatriated. | Ь) проверить состояние основного имущества, предоставленного на условиях аренды без обслуживания, и удостовериться в том, что вывозится только то имущество, которое принадлежит стране, предоставляющей войска |
As a contributor of troops to United Nations peacekeeping operations, Thailand attached the highest importance to tackling any jurisdictional gaps that might allow United Nations personnel who committed serious crimes to escape justice. | В качестве страны, предоставляющей войска для миротворческих операций Организации Объединенных Наций, Таиланд придает большое значение устранению любых юрисдикционных несоответствий, которые могут позволить персоналу Организации Объединенных Наций, совершившему тяжкие преступления, избежать ответственности. |
Transparency in the Council's decision-making processes is important, particularly in peace-keeping, where the interests of contributor nations are involved. | Транспарентность процессов принятия решений Советом имеет большое значение, особенно в области поддержания мира, которая непосредственно затрагивает интересы тех стран, которые предоставляют контингенты. |
Today, after consultation with the non-NATO contributor countries, we approved the operational plans for maintaining the Stabilization Force (SFOR) beyond June 1998 in order to promote the further implementation of the Peace Agreement. | Сегодня мы утвердили оперативные планы по обеспечению функционирования Сил по стабилизации на период после июня 1998 года, проведя предварительно консультации с не входящими в НАТО странами, предоставляющими свои контингенты, с целью содействовать дальнейшему выполнению Мирного соглашения. |
If a contingent is accommodated in hardwall accommodation but is required to retain a tentage capability for part of the unit to satisfy a mobility requirement, the quantity of tentage agreed upon may be reimbursed as major equipment following negotiations between the troop/police contributor and the United Nations. | Если Организация Объединенных Наций подтверждает необходимость в таких средствах, развертываемые контингенты по-прежнему принимают решения о поставке собственного палаточного снаряжения и получают соответствующую компенсацию за такое снаряжение. |
New Zealand is proud to be a contributor, alongside the forces of other nations from the region and from further afield, and under the leadership of Australia, to the United-Nations-authorized multinational force that is now operating in East Timor. | Новая Зеландия гордится тем, что вместе с другими странами региона, а также в сотрудничестве с государствами, расположенными за его пределами, она смогла предоставить свои контингенты в состав многонациональных сил, которые в настоящее время развернуты в Восточном Тиморе под руководством Австралии. |
My country went through a successful transition from being a country receiving peacekeeping forces to one that is now a contributor to 11 of the 18 United Nations peacekeeping operations in various regions throughout the world. | Наша страна, которая в прошлом нуждалась в присутствии миротворческих сил, сегодня сама предоставляет воинские контингенты для участия в 11 из 18 операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в различных регионах мира. |
As of January 2003, PRSPs in every country in Africa south of the Sahara note malaria as a significant contributor to poverty and stress the importance of malaria control in their approaches to sustainable development. | По состоянию на январь 2003 года в ДССПН всех стран Африки к югу от Сахары малярия была указана в качестве одной из важных причин нищеты; кроме того, было подчеркнуто значение борьбы с малярией для их подходов к устойчивому развитию. |
Although biofuel production had been blamed as a main contributor to the fluctuation in food prices, her delegation believed that every country had the right to formulate its own policies concerning energy and food security. | Несмотря на то что производство биотоплива считается одной из главных причин колебаний цен на продовольствие, ее делегация полагает, что каждая страна имеет право проводить свою собственную политику в области энергетики и продовольственной безопасности. |
Deforestation is a contributor to global warming, and is often cited as one of the major causes of the enhanced greenhouse effect. | Обезлесение способствует глобальному потеплению и часто называется одним из главных причин усиления парникового эффекта. |
The social forces of poverty are among the leading causes of environmental degradation and a significant contributor to the loss of biological diversity. | Социальные силы, порожденные нищетой, представляют собой одну из главных причин разрушения окружающей среды и в значительной степени ведут к утрате биологического разнообразия. |
As a contributor of personnel, Malaysia sought more negotiations on international and regional cooperation and consensus on religious issues, in order to address the root causes of conflict. | Как страна, предоставляющая персонал, Малайзия стремится к расширению переговоров по вопросам международного и регионального сотрудничества и достижения консенсуса по религиозным вопросам в целях устранения коренных причин конфликта. |
UNDP had been very pleased to note the recent announcement by South Africa that it planned to become a contributor to the Fund. | ПРООН с большим удовлетворением отметила, что Южная Африка недавно объявила о своем намерении вносить взносы в Фонд. |
While the burden-sharing issue is essentially a political matter to be resolved among Member States, the system of assessed contributions among a defined group of contributor countries seems to provide the most suitable framework to achieve consensus on the basis of objective criteria. | Хотя вопрос об участии в покрытии расходов в основном является политической проблемой, подлежащей рассмотрению государствами-членами, как представляется, система начисленных взносов среди определенной группы стран, предоставляющих взносы, обеспечивает наиболее пригодные рамки для достижения консенсуса на основе объективных критериев. |
Contributions for specified approved projects shall be used only for the projects for which they were originally intended unless otherwise decided by the Council in agreement with the contributor. | Взносы для конкретных утвержденных проектов используются только на проекты, для которых они первоначально предназначались, если только Совет не примет иного решения по согласованию с тем, от кого эти взносы были получены. |
Mr. Halbwachs (Controller) said that, as noted in the report of the Secretary-General, the Government of Kuwait had been a generous contributor to UNIKOM. | Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что, как отмечается в докладе Генерального секретаря, правительство Кувейта делало щедрые взносы в бюджет ВСООНЛ. |
Article 41 of the law permits a female contributor to receive a lump sum compensation without having to wait until the age of 60 or becoming disabled; | Статья 41 этого закона позволяет женщине, делающей взносы в фонд пенсионного страхования, получить единовременное пособие, не дожидаясь возраста в 60 лет или наступления инвалидности. |
As such, almost any State Party is a potential contributor of assistance. | В этом плане потенциальным поставщиком содействия является почти любое государство-участник. |
We have been and we remain a significant contributor to the NATO-led International Security Assistance Force mission. | Мы были и остаемся поставщиком крупного контингента в состав Международных сил содействия безопасности, которыми руководит НАТО. |
However, there are other cases in which internal political pressures prevent a State from becoming a contributor, and there may even be cases in which such a decision is not taken because of a lack of information. | Однако есть другие случаи, когда внутреннее политическое давление не позволяет государству стать поставщиком воинских контингентов, а также могут быть случаи, когда такое решение не принимается из-за нехватки информации. |
In 1993, it was even the leading contributor worldwide, with more than 9,000 personnel engaged. | В 1993 году мы были главным поставщиком военных контингентов в мире, при этом в составе операций находилось около 9000 военнослужащих. |
The private sector, as the service provider and as the user of transit transport services, is an important stakeholder in society and a main contributor to the development of infrastructure and productive capacity in both landlocked and transit developing countries. | Будучи одновременно поставщиком и потребителем услуг в области транзитных перевозок, частный сектор является влиятельным фактором в жизни общества и важным участником процесса развития инфраструктуры и производственного потенциала в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита. |
You've been a loyal contributor, Dan. | Вы были преданным спонсором, Дэн. |
Being a loyal contributor does not make me chairman of the board. | Быть лояльным спонсором не значит быть председателем правления. |
As the founder, editor, and contributor to various magazines, he played an influential role in the intellectual and political culture of the last half-century. | Являясь основателем, спонсором и редактором большого числа журналов, он играл влиятельную роль в развитии интеллектуальной и политической культуры 2-й половины XX века. |
He found out that, hidden under a lot of other names of individuals and PAC's and corporations, Mattiece was the biggest contributor by far to the president's campaign. | Он выяснил, что скрываясь под именами различных людей организаций и корпораций, Маттис был самым крупным спонсором президентской кампании. |
The first product to emerge from ATAP, Tango was developed by a team led by computer scientist Johnny Lee, a core contributor to Microsoft's Kinect. | Первый продукт Tango, вышедший из группы ATAP's Skunkworks, был разработан командой во главе с учёным Джонни Ли Johnny Lee, основным спонсором Microsoft's Kinect. |
The second most active contributor was geralt, who uploaded 10,000 images (over 4,5 million downloads). | Вторым по активности автором оказался фотограф Geralt, который загрузил более 10000 изображений (были скачаны более 4,5 миллионов раз). |
He was one of the founders of the quarterly Commentaire and remains a regular contributor. | Он был одним из основателей ежеквартального журнала Commentaire и остается его постоянным автором. |
The band's music is a collaboration between various musicians, Albarn being the only permanent musical contributor, and incorporates influences including alternative rock, Britpop, dub, hip-hop, and pop music. | Музыка является результатом сотрудничества различных музыкантов с Албарном, являющимся единственным постоянным автором музыки, в которой прослеживаются влияния таких жанров, как альтернатива, рок, хип-хоп, электроника, даб и поп. |
In his role as an author, he is a regular contributor to TechNet Magazine and Windows IT Pro magazine (previously called Windows NT Magazine) on the subject of the Architecture of Windows 2000 and was co-author of Inside Windows 2000 (third edition). | Является постоянным автором журнала «Windows IT Pro/RE» (который раньше назывался «Windows NT Magazine») и одним из соавторов четвёртого издания книги «Внутри Windows 2000». |
Szabó has been considered the first "intellectual anti-Semite among Hungarian writers", and he was a regular contributor to the journal Virradat, one of the most rabidly anti-semitic papers of the inter-war period, in which he published no less than 44 articles during three years. | Он был постоянным автором журнала Virradat, одного из самых радикальных антисемитских периодических изданий межвоенного периода, в котором опубликовал за три года не менее 44 статей. |
Escalante is a contributor to the center-right socio-political website Ricochet. | Эскаланте является одним из соавторов правоцентристского социально-политического сайта Ricochet. |
Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. | Профессор Джозеф Стиглиц, Колумбийский университет, который является одним из соавторов, также выступит на этом мероприятии. |
Furthermore, UNIDO is now recognized as a contributor to the MDG Gap Task Force Report, which aims to identify obstacles towards accelerating progress in the achievement of the targets contained in Goal 8. | Кроме того, в настоящее время признана роль ЮНИДО как одного из соавторов доклада целевой группы по рассмотрению недостатков в достижении ЦРДТ, цель которого заключается в выявлении факторов, препятствующих ускорению прогресса в решении задач, предусмотренных в рамках Цели 8. |
Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. | Презентацию будет проводить профессор Дипак Наийяр, проректор Делийского университета, редактор и один из соавторов книги. |
Since January 2008, he has been a contributor to PokerSource, a GPL'd online poker system written and maintained by Loïc Dachary. | В январе 2008 года он стал одним из соавторов PokerSource, системы онлайн-покера, написанной и поддерживаемой Лоиком Дечэри. |