Английский - русский
Перевод слова Continuum

Перевод continuum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Континуум (примеров 144)
Such tensions are apparent in a model suggested originally by UN-Habitat and the Global Land Tool Network, and used by other agencies since, called the "continuum of land rights". Такие противоречия характерны для модели, изначально предложенной ООН-Хабитат и Глобальной сетью по вопросам землепользования и применяемой с тех пор другими организациями, которую именуют "континуум земельных прав".
The C-N spectral type is to distinguish those stars from the C-R type where the blue continuum is not entirely hidden by absorption bands. Спектральный класс C-N отличает такие звёзды от объектов класса C-R, у которых континуум в синей области не полностью перекрывается полосами поглощения.
So, those energy, matter Einstein show were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated, so it's one long continuum. Так что эти понятия энергии, материи, как продемонстрировал Эйнштейн, были эквивалентны, и сейчас новые научные области квантовых вычислений показывают, что энтропия, информация и материя и энергия взаимозависимы, так что это один длинный континуум.
The violence continuum helps to make explicit the different types of violence that can adversely affect women and girls, and how this facilitates the deprivation of citizenship, as well as civil, labour and political engagement rights. Континуум насилия позволяет четко определить различные виды насилия, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на женщин и девочек, а также показать, каким образом это приводит к лишению прав и обязанностей гражданина, а также прав на гражданскую, трудовую и политическую деятельность.
Immunity Resource Foundation hosts the complete library of Continuum magazine among an internet database of 120,000 similar documents as of June 2013. В июне 2013 года Фонд ресурсов иммунитета (Immunity Resource Foundation) разместил полную библиотеку журнала Континуум в интернет-базе данных наряду со 120000 аналогичных документов.
Больше примеров...
Непрерывного процесса (примеров 30)
D. Strategic programming and technical assistance 44. The review and assessment of programme strategies and the evaluation of programme performance are part of a continuum to enhance the impact and effectiveness of programmes. Составной частью непрерывного процесса повышения результативности и эффективности программ являются обзор и оценка программных стратегий и оценка хода осуществления программ.
To meet the challenge of moving smoothly through the peace-development continuum, substantial resources are required that have been increasingly difficult to mobilize, mainly on account of changed priorities in the region. Для выполнения задачи по успешному осуществлению непрерывного процесса упрочения мира требуется значительный объем ресурсов, которые все труднее мобилизовать, основной причиной чего является изменение приоритетов в регионе.
The outcome of the research and testing phase is to see where on the continuum the 2020 Census design will likely fall. Конечная цель исследовательской и испытательной фазы заключается в том, чтобы определить, в какой точке этого непрерывного процесса скорее всего окажется окончательная структура переписи 2020 года.
mitigation measures should be built into development programmes and be an integral part of the continuum from disaster to rehabilitation. меры по их смягчению были органически включены в программы развития и являлись составной частью непрерывного процесса перехода от устранения последствий к восстановительной деятельности.
(b) It is imperative that education, technical training and lifelong learning are considered as integral parts and a continuum. Ь) образование, техническую подготовку и обучение в течение всей жизни настоятельно необходимо рассматривать в качестве неразрывно связанных между собой компонентов единого непрерывного процесса.
Больше примеров...
Непрерывной (примеров 27)
The concept of the continuum linking relief and development programmes is now recognized as inadequate. Концепция непрерывной связи между программами оказания чрезвычайной помощи и программами в области развития в настоящее время признается неадекватной.
This closer partnership between UNDP and humanitarian partners could prove central in improving the mobilization of early recovery resources and more effectively bridging the relief-to-development continuum. Более тесное партнерство ПРООН с гуманитарными организациями-партнерами может сыграть важную роль в совершенствовании процесса мобилизации ресурсов на осуществление мер по скорейшему восстановлению и повышении результативности усилий, направленных на установление более эффективной непрерывной связи между оказанием помощи и развитием.
Peace-keeping and the use of force (other than in self-defence) should be seen as alternative techniques and not as adjacent points on a continuum, permitting easy transition from one to the other. Поддержание мира и применение силы (в иных целях, чем самооборона) должны рассматриваться как альтернативные методы, а не как смежные звенья одной непрерывной цепи, которые можно легко поменять местами.
It may be observed, however, that the Permanent Forum is not a starting point, but part of a continuum of activities that have been growing within the United Nations over two decades. В то же время можно отметить, что Постоянный форум является не каким-либо начальным звеном, а составной частью всей непрерывной цепочки деятельности, которая разворачивается в рамках системы Организации Объединенных Наций на протяжении двух десятилетий.
A decision tree, which was provided in annex III to the minutes of the meeting indicated the different tasks, which were to be undertaken in a continuum: National Focal Centre CCE IAM. На "древе решений", содержащемся в приложении III к материалам работы совещания, указываются различные задачи, которые следует решать в следующей непрерывной последовательности: Национальный координационный центр -> КЦВ -> МКО.
Больше примеров...
Постепенного перехода (примеров 21)
Emergency relief and the continuum to rehabilitation and development were discussed by the Economic and Social Council at its 1993 substantive session. Вопросы чрезвычайной помощи и постепенного перехода к восстановлению и развитию обсуждались на основной сессии Экономического и Социального Совета 1993 года.
My delegation welcomes the decision of the Inter-Agency Standing Committee to establish a task force to develop policy recommendations concerning the continuum. Моя делегация приветствует решение Межучрежденческого постоянного комитета создать целевую группу для разработки основополагающих рекомендаций, касающихся постепенного перехода.
These outputs of the System are intended to fulfil the decision-support functions of the System, both towards prevention and preparedness and within the context of the relief to development continuum. Эти получаемые с помощью системы материалы, предназначены для выполнения функций системы по оказанию содействия в принятии решений - как в целях предотвращения и обеспечения готовности, так и в контексте постепенного перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
My delegation was pleased to learn from the recent letter of Mr. James Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), that the UNDP is undertaking an in-depth study on the theme of the continuum through a group of highly qualified consultants. Моя делегация также с удовлетворением отметила в недавнем письме Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) г-на Джеймса Спета, что в настоящее время ПРООН через группу высококвалифицированных консультантов предпринимает углубленное исследование темы постепенного перехода.
UNDP interventions along the relief to development continuum vary according to circumstances. Осуществляемые ПРООН мероприятия по линии постепенного перехода от оказания помощи к обеспечению процесса развития варьируются в зависимости от обстоятельств.
Больше примеров...
Переход (примеров 36)
The relief-to-development continuum must run smoothly and without unnecessary disruption. Необходимо обеспечить плавный переход от этапа предоставления чрезвычайной помощи к этапу развития и сделать это без ненужных потрясений.
These delays have disrupted the continuum between short- and medium-term programmes and generated scepticism and tension among the beneficiaries, who have had to find other ways to meet their socio-economic needs. Эти задержки подорвали плавный переход от краткосрочных программ к среднесрочным и стали причиной роста скептицизма и напряженности среди бенефициариев, которые были вынуждены изыскивать другие пути решения своих социально-экономических проблем.
However, practically, in many countries - especially those in transition to democratic governance or to a market economy, or both - this intergenerational continuum may face considerable challenges. Однако на практике во многих странах, особенно в тех, где осуществляется переход к демократической форме правления или рыночной экономике или одновременно к тому и другому, при обеспечении этой преемственности поколений можно столкнуться со значительными трудностями.
This overlap is partly attributable to the urgent nature of a situation that requires a rapid response or to the intrinsic nature of humanitarian assistance, which entails a continuum from immediate relief to reconstruction, rehabilitation and development. Этот перехлест частично связан с неотложным характером ситуации, которая требует экстренного реагирования, или с самим характером гуманитарной помощи, влекущей постепенный переход от непосредственной чрезвычайной помощи к восстановлению, реабилитации и развитию.
These include the question of where early recovery fits within the larger continuum of peacekeeping and peacebuilding, and where the transition from peacekeeping to peacebuilding, and from peacebuilding to peace consolidation and development, begins. Среди них - вопрос о том, как ранние этапы восстановления вписываются в более широкий непрерывный процесс поддержания мира и миростроительства и где начинается переход от поддержания мира к миростроительству и от миростроительства к укреплению мира и развитию.
Больше примеров...
Непрерывного перехода (примеров 13)
Existing inter-agency consultation mechanisms at the country level should be effectively utilized to address the continuum with the participation of the affected country, relevant multilateral organizations and interested donor countries. Для решения проблем непрерывного перехода необходимо эффективно задействовать существующие межучрежденческие механизмы консультаций на страновом уровне, в которых должны участвовать пострадавшая страна, соответствующие многосторонние организации и заинтересованные страны-доноры.
The international community must find ways to ensure that the continuum from relief to rehabilitation and development is made into a reality and is adequately financed. Международному сообществу следует найти способы для обеспечения того, чтобы процесс непрерывного перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию стал реальностью и надлежаще финансировался.
(b) It is essential that international entities involved in the continuum work in close cooperation with the national authorities at all levels; Ь) важно обеспечить, чтобы задействованные в процессе непрерывного перехода международные образования тесно сотрудничали с национальными властями на всех уровнях;
The task force will also examine ways to deal with the issues related to demobilization, demining and the repatriation and reintegration of refugees and displaced persons within the framework of the continuum, and in the context of complex emergencies or conflict situations. Целевая группа также рассмотрит пути решения вопросов, касающихся демобилизации, разминирования, а также репатриации и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в контексте непрерывного перехода и в контексте сложных чрезвычайных ситуаций или конфликтов.
In order to include development agencies in the continuum from emergency relief to development, joint ventures are under way with United Nations agencies and the World Bank. Для того чтобы включить учреждения, занимающиеся вопросами развития, в процесс обеспечения непрерывного перехода от чрезвычайных мероприятий к мероприятиям в области развития, осуществляется совместная деятельность с учреждениями Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.
Больше примеров...
Плавного перехода (примеров 17)
Understanding the continuum between emergencies and development and acting on that understanding is one of the most challenging intellectual and physical projects of our time. Понимание необходимости плавного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития и принятие мер исходя из этого понимания - одна из сложнейших теоретических и практических задач нашего времени.
The theme of the continuum from relief to development was the subject of a number of deliberations in the Subcommittee on Administrative and Financial Matters during the period under review. Тема плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию несколько раз обсуждалась в течение рассматриваемого периода в Подкомитете по административным и финансовым вопросам.
The IASC should also look into so-called homeless issues such as the question of treatment of internally displaced persons and the problem of the continuum from emergency relief to rehabilitation. Постоянный комитет должен также уделить внимание так называемой "проблеме бездомных", в том числе вопросу, касающемуся обращения с лицами, перемещенными внутри страны, а также проблеме плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к процессу восстановления.
Similarly, the increased attention towards ensuring a continuum in the transition from emergency to development assistance has often been hampered and delayed by a lack of funds and donor interest. Аналогичным образом возросшие усилия по обеспечению плавного перехода от чрезвычайного положения к процессу оказания помощи на цели развития зачастую тормозятся и задерживаются из-за нехватки средств и отсутствия заинтересованности со стороны доноров.
While the need for a continuum between relief and development is more than a concept, it has yet to be fully integrated within an operational framework. Несмотря на то, что необходимость обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию уже вышла за пределы чисто концептуальных рамок, ее еще предстоит в полной мере интегрировать в структуру оперативной деятельности.
Больше примеров...
Непрерывный процесс (примеров 15)
Peacekeeping and peacebuilding must be part of the same continuum, if peacekeeping is to succeed. Для того, чтобы дело поддержания мира было успешным, миротворчество и миростроительство должны составлять единый и непрерывный процесс.
The concept of the peace process as envisaged in the Cotonou Agreement is a continuum from the cease-fire through disarmament and demobilization to the holding of national elections. Концепция мирного процесса, предусмотренная в Соглашении Котону, представляет собой непрерывный процесс от прекращения огня путем разоружения и демобилизации до проведения национальных выборов.
In this regard, the Executive Director views the triennial reviews as a continuum allowing for consolidated reporting on implementation of the series of related and progressive resolutions. В этом отношении Директор-исполнитель рассматривает трехгодичные обзоры как непрерывный процесс, позволяющий укреплять отчетность об осуществлении ряда связанных с этим вопросом и последующих резолюций.
These include the question of where early recovery fits within the larger continuum of peacekeeping and peacebuilding, and where the transition from peacekeeping to peacebuilding, and from peacebuilding to peace consolidation and development, begins. Среди них - вопрос о том, как ранние этапы восстановления вписываются в более широкий непрерывный процесс поддержания мира и миростроительства и где начинается переход от поддержания мира к миростроительству и от миростроительства к укреплению мира и развитию.
Continuum from humanitarian assistance through rehabilitation Непрерывный процесс перехода от оказания гуманитарной помощи
Больше примеров...
Непрерывность (примеров 10)
Her delegation understood the term "common but differentiated responsibilities" as referring to a continuum of responsibilities and capabilities that could evolve over time. Делегация оратора понимает термин "общая, но дифференцированная ответственность" как означающий непрерывность ответственности и возможностей, которые могут со временем меняться.
Adequate care involves a continuum of actions, from identification of victims and children at risk, to care centres, justice and social measures. Адекватное попечение предполагает непрерывность действий - от идентификации жертв и детей, подверженных риску, до действий попечительских центров и судебных и социальных мер.
The Special Rapporteur would like to encourage donors to support durable solutions and recovery at the earliest time possible and to help to ensure a continuum of aid, including by funding that can be flexible enough to do so. Специальный докладчик хотела бы призвать доноров оказывать поддержку реализации долговременных решений и скорейшего проведения восстановительных работ и помочь обеспечить непрерывность оказания помощи, в том числе с использованием механизмов финансирования, которые были бы для этого достаточно гибкими.
It was an opportunity to emerge, to rekindle life force, to sit still long enough with himself so as to fall in love with the full continuum of creation. Он был возможностью пробудиться, вновь зажечь огонь жизненной силы, достаточно долго остаться наедине с собой, чтобы влюбиться в полную непрерывность мироздания.
There is a need to enhance cooperation between all organizations and people, in such a way that their respective contributions may be mutually complemented and strengthened, duplication of work avoided, and a humanitarian continuum ensured. Необходимо расширять сотрудничество между всеми организациями и народами таким образом, чтобы их соответствующие вклады могли взаимно дополняться и усиливаться, чтобы не было дублирования работы и обеспечивалась непрерывность гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Континууму (примеров 8)
I told them I refuse to belong to any Continuum that wouldn't accept my son as a member. Я сказал им, что отказываюсь принадлежать к Континууму, который не принимает моего сына.
If we navigate the Continuum with skill and grace, our ship will be filled with everything our hearts desire. если мы мастерски и грациозно поплывем по континууму, наш корабль будет наполнен всем, чем мы пожелаем.
In physics, a lattice model is a physical model that is defined on a lattice, as opposed to the continuum of space or spacetime. Решёточная модель - физическая или даже математическая модель, определённая на дискретной решётке, в противоположность непрерывному континууму пространства или пространства-времени.
Integration is a kind of "summation" over a continuum, or more precisely and generally, over a differentiable manifold. Интегрирование - это своего рода «суммирование» по континууму или, более точно и общо, по гладкому многообразию.
See, I can't go back to the Continuum and tell them that you committed a selfless act just before the end. Я не могу сказать Континууму, что ты совершил акт самоотречения.
Больше примеров...
Спектра (примеров 20)
At the center of the dispute resolution continuum lies conciliation. В середине спектра практики урегулирования споров лежит согласительная процедура.
The issues highlighted are only a few along a continuum of human rights concerns that stigmatized people face. Рассмотренные в нем вопросы - лишь малая часть всего спектра проблем в области прав человека, которые омрачают жизнь людей.
The next spectra were taken in September-October of that year, by which time the character of the spectrum had changed to a continuum with many emission lines but no discernible absorption lines. Следующие спектры снимались в сентябре- октябре того же года и к этому времени характер спектра изменился к непрерывному со многими эмиссионными линиями, но без заметных линий поглощения.
Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Cat's Eye Nebula and other similar objects showed a number of emission lines. Вместо интенсивного непрерывного спектра с наложенными линиями поглощения, туманность Кошачий Глаз (первая исследованная Хаггинсом газовая туманность) и другие похожие объекты имели лишь небольшое количество эмиссионных линий.
The Centre has a mandate to address the full continuum of injury control prevention, emergency medical services, acute care, rehabilitation, and research. На Центр возложена ответственность за решение всего спектра проблем в области борьбы с травматизмом - предупреждение, оказание экстренной медицинской помощи, неотложное вмешательство, реабилитация и научные исследования.
Больше примеров...
Непрерывности процесса (примеров 9)
Such assistance gives specific attention to the continuum from relief to rehabilitation and development activities. В рамках такой помощи особое внимание уделяется непрерывности процесса - от оказания помощи до реабилитации и развития.
1993 Coordination of humanitarian assistance: emergency relief and the continuum to rehabilitation and development Координация гуманитарной помощи: чрезвычайная помощь и обеспечение непрерывности процесса восстановления и развития
The Inter-Agency Standing Committee, under the chairmanship of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, has formed two inter-agency working groups to examine the role of the United Nations system in the relief-to-development continuum. Межучрежденческий постоянный комитет под председательством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам сформировал две межучрежденческие рабочие группы для изучения роли системы Организации Объединенных Наций в обеспечении непрерывности процесса оказания чрезвычайной помощи и помощи в целях развития.
ASSISTANCE: EMERGENCY RELIEF AND THE CONTINUUM TO ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ ПОМОЩИ И ОБЕСПЕЧЕНИЯ НЕПРЕРЫВНОСТИ ПРОЦЕССА
Representatives welcomed the initiative shown by UNDP in commissioning a study on the organization's role in the continuum and requested to be briefed on the results. Представители приветствовали инициативу ПРООН, связанную с проведением исследования по вопросу о роли организации в обеспечении непрерывности процесса оказания различных видов помощи, и высказали просьбу о том, чтобы их информировали о результатах этого исследования.
Больше примеров...
Continuum (примеров 7)
Continuum International Publishing Group was an academic publisher of books with editorial offices in London and New York City. Continuum International Publishing Group - научное книжное издательство со штаб-квартирами в Лондоне и Нью-Йорке.
The second edition of Dusty appeared in 1999 and covered events up to Springfield's death, while the updated She Bop II was published in 2002 by Continuum Press, including more recent artists and a chapter on girl power. Новая версия She Bop II была опубликована в 2002 в издательстве Continuum Press и включала новые главы о girl power.
Anderson was nominated in the category for "Best Male Performance in a 2008 Science Fiction Film, TV Movie, or Mini-Series" at the Constellation Awards in 2009 for his work in Stargate: Continuum (2008), where he reprised his role as O'Neill. Андерсон был номинирован в категории «Лучший мужской персонаж 2008 года научно-фантастический фильме, телесериале или мини-сериале» на Constellation Awards в 2009 году за свою работу в Stargate: Continuum (2008), где он исполнял роль О'Нила.
Continuum is a collaborative ambient and drone music project between Bass Communion (Steven Wilson of Porcupine Tree) and Dirk Serries (of Vidna Obmana and Fear Falls Burning). Continuum - совместный музыкальный проект Bass Communion (Стивен Уилсон из Porcupine Tree) и Дирка Серриаса (Видна Обмана и Fear Falls Burning) в жанрах эмбиент и дроун.
PA-7100 users were HP in its HP 9000 workstations and Stratus Computer in its Continuum fault-tolerant servers. PA-7100 использовался HP в рабочих станциях серии HP 9000 и Stratus Computer в отказоустойчивых серверах серии Continuum.
Больше примеров...
Комплекса (примеров 17)
Alternative Education programs and services are one facet of a school districts continuum on interventions to serve all students. Программы и услуги альтернативного обучения являются одним из элементов комплекса мер районных органов образования по предоставлению услуг всем учащимся.
As part of the national de-institutionalization process, the programme will support system-strengthening by developing a continuum of alternative services for children deprived of parental care, as well as by supporting quality assurance mechanisms. В рамках национального процесса деинституционализации программа будет поддерживать усилия по укреплению системы на основе разработки широкого комплекса альтернативных услуг для детей, лишенных родительской заботы, а также поддержки механизмов обеспечения качества.
During the interactive discussion there was general agreement among participants that what was needed were integrated one-stop maternal health packages based on multisectoral approaches that provide a continuum of appropriate maternal care. В ходе интерактивного обсуждения его участники достигли общего согласия относительно того, что необходимо разработать комплексные универсальные пакеты мер по охране материнского здоровья на основе применения многосекторальных подходов, предусматривающих оказание широкого комплекса соответствующих услуг по охране материнского здоровья.
Peacekeeping could no longer be considered in isolation but should rather be seen as one element in a continuum of responses to increasingly complex conflicts. Вопрос о поддержании мира следует рассматривать не изолированно, а как элемент комплекса ответных мер в связи с постоянно усложняющимися конфликтами.
Prevention, mitigation and preparedness activities lie on different points of the continuum of actions undertaken in advance of the onset of a disaster. Мероприятия по предупреждению, смягчению и приготовлению приходятся на разные сегменты комплекса действий, предпринимаемых до наступления бедствия, а всё чаще - и в рамках восстановительных усилий после бедствия.
Больше примеров...