Английский - русский
Перевод слова Continuum

Перевод continuum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Континуум (примеров 144)
The space/time continuum can't take any more. Пространственно/временной континуум не сможет принять больше.
The C-N spectral type is to distinguish those stars from the C-R type where the blue continuum is not entirely hidden by absorption bands. Спектральный класс C-N отличает такие звёзды от объектов класса C-R, у которых континуум в синей области не полностью перекрывается полосами поглощения.
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum. Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно- временной континуум.
So, those energy, matter Einstein show were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated, so it's one long continuum. Так что эти понятия энергии, материи, как продемонстрировал Эйнштейн, были эквивалентны, и сейчас новые научные области квантовых вычислений показывают, что энтропия, информация и материя и энергия взаимозависимы, так что это один длинный континуум.
"I, Q: An lnsider's View of the Continuum." "Я - Кью: взгляд на Континуум изнутри".
Больше примеров...
Непрерывного процесса (примеров 30)
One of the goals of Pathways is to build a continuum of Aboriginal specific services from intake to release within existing correctional facilities. Одной из задач стратегии является организация непрерывного процесса использования учитывающих специфику коренных народов служб, начиная от помещения под стражу и вплоть до освобождения в рамках существующих исправительных учреждений.
The concept of a "continuum" for humanitarian aid, extending from relief to rehabilitation and development, deserves greater attention, starting with the initial phases of relief operations. Более серьезного внимания заслуживает концепция оказания гуманитарной помощи как непрерывного процесса - от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию, начиная с начальных этапов гуманитарных операций.
D. Strategic programming and technical assistance 44. The review and assessment of programme strategies and the evaluation of programme performance are part of a continuum to enhance the impact and effectiveness of programmes. Составной частью непрерывного процесса повышения результативности и эффективности программ являются обзор и оценка программных стратегий и оценка хода осуществления программ.
While the demand for treatment increased globally, treatment and rehabilitation programmes also increased, although in some regions the level of provision of services was very low and key elements of the continuum of services were not commonly available. В глобальных масштабах обращаемость за наркологической помощью повысилась, при этом расширились также программы лечения и реабилитации, однако в некоторых регионах уровень предоставляемых услуг был весьма низким и, как правило, отсутствовали ключевые элементы непрерывного процесса предоставления услуг.
The outcome of the research and testing phase is to see where on the continuum the 2020 Census design will likely fall. Конечная цель исследовательской и испытательной фазы заключается в том, чтобы определить, в какой точке этого непрерывного процесса скорее всего окажется окончательная структура переписи 2020 года.
Больше примеров...
Непрерывной (примеров 27)
The concept of the continuum linking relief and development programmes is now recognized as inadequate. Концепция непрерывной связи между программами оказания чрезвычайной помощи и программами в области развития в настоящее время признается неадекватной.
This closer partnership between UNDP and humanitarian partners could prove central in improving the mobilization of early recovery resources and more effectively bridging the relief-to-development continuum. Более тесное партнерство ПРООН с гуманитарными организациями-партнерами может сыграть важную роль в совершенствовании процесса мобилизации ресурсов на осуществление мер по скорейшему восстановлению и повышении результативности усилий, направленных на установление более эффективной непрерывной связи между оказанием помощи и развитием.
Guaranteeing informed consent is a fundamental feature of respecting an individual's autonomy, self-determination and human dignity in an appropriate continuum of voluntary health-care services (A/64/272, para. 18). Соблюдение принципа осознанного согласия - это один из основных элементов обеспечения уважения к личной автономии, самоопределению и человеческому достоинству индивидуума в рамках непрерывной цепочки предоставляемых на добровольной основе медицинских услуг (А/64/272, пункт 18).
The adoption of the Multiple Borders Strategy in the late 1990's moved the concept of "border" out, away from focusing solely on our ports of entry to earlier stages in the travel continuum and to the source countries. Принятие в конце 90х годов Стратегии множественных границ вывело концепцию «границы» за пределы только наших пунктов въезда и выезда и приблизило ее к ранним стадиям непрерывной поездки к странам-источникам угроз.
Violence was part of a continuum. Насилие является звеном непрерывной цепи.
Больше примеров...
Постепенного перехода (примеров 21)
National efforts of affected countries play a crucial role in facilitating the successful implementation of the continuum. Решающую роль в плане содействия успешному осуществлению такого постепенного перехода играют национальные усилия пострадавших стран.
Emergency relief and the continuum to rehabilitation and development were discussed by the Economic and Social Council at its 1993 substantive session. Вопросы чрезвычайной помощи и постепенного перехода к восстановлению и развитию обсуждались на основной сессии Экономического и Социального Совета 1993 года.
Action by FAO covers the successive phases of the continuum within the framework of a large field programme comprising relief and rehabilitation activities as well as projects in support of agricultural and rural development. Деятельность ФАО охватывает все последовательные этапы процесса постепенного перехода в рамках крупной программы, осуществляемой на местном уровне, которая включает в себя мероприятия в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления, а также проекты, реализуемые в целях оказания поддержки развитию сельского хозяйства и сельских районов.
My delegation was pleased to learn from the recent letter of Mr. James Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), that the UNDP is undertaking an in-depth study on the theme of the continuum through a group of highly qualified consultants. Моя делегация также с удовлетворением отметила в недавнем письме Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) г-на Джеймса Спета, что в настоящее время ПРООН через группу высококвалифицированных консультантов предпринимает углубленное исследование темы постепенного перехода.
The Economic and Social Council invited development organizations of the United Nations system, together with the Bretton Woods institutions, to consider issues relating to the relief-to- development continuum at the UNDP Round Table and World Bank Consultative Groups. Экономический и Социальный Совет предложил организациям системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами развития, а также бреттон-вудсским учреждениям рассмотреть вопросы, касающиеся обеспечения постепенного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию, на совещании ПРООН за круглым столом и в рамках консультативных групп Всемирного банка.
Больше примеров...
Переход (примеров 36)
This "warning-to-action continuum" is the challenge the international community can find hardest to meet, for a variety of reasons, as described in this report. Этот переход от предупреждения к реагированию по ряду упомянутых в настоящем докладе причин является, по всей видимости, наиболее сложной задачей для международного сообщества.
The typology is intended to clarify the continuum between unilateral and multilateral trade measures for environmental purposes. Цель этой типологии состоит в том, чтобы разъяснить постепенный переход от односторонних торговых мер в целях охраны окружающей среды к многосторонним мерам.
This would facilitate a smooth transition from one phase to another in the continuum of peace operations and ensure continuing support for key elements of peace-building. Благодаря этому будет облегчен плавный переход от одного этапа к другому в непрерывном процессе операций по поддержанию мира и обеспечена последовательная поддержка ключевым элементам миростроительства.
In September 1993, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs established a system-wide task force, chaired by the United Nations Development Programme (UNDP), to develop an operational framework for ensuring the continuum from emergency relief to rehabilitation, reconstruction and development. В сентябре 1993 года заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам учредил общесистемную целевую группу под председательством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для разработки оперативной основы, которая обеспечивала бы планомерный переход от чрезвычайной помощи к помощи в восстановлении, реконструкции и развитии.
Some delegations emphasized the interrelationship between natural disaster reduction and development and stressed that natural disaster reduction strategies should cover the continuum from relief to development. Некоторые делегации подчеркнули взаимосвязь между уменьшением разрушительного воздействия стихийных бедствий и развитием и указали, что стратегии по смягчению последствий стихийных бедствий должны обеспечивать плавный переход от оказания помощи к развитию.
Больше примеров...
Непрерывного перехода (примеров 13)
It is essential that the agencies involved in the continuum programmes strengthen their institutional and technical capacities to respond in a timely and appropriate manner to the identified needs. Важно, чтобы участвующие в программах непрерывного перехода учреждения укрепляли свои организационные и технические возможности в отношении своевременного и надлежащего удовлетворения выявленных потребностей.
Existing inter-agency consultation mechanisms at the country level should be effectively utilized to address the continuum with the participation of the affected country, relevant multilateral organizations and interested donor countries. Для решения проблем непрерывного перехода необходимо эффективно задействовать существующие межучрежденческие механизмы консультаций на страновом уровне, в которых должны участвовать пострадавшая страна, соответствующие многосторонние организации и заинтересованные страны-доноры.
Mitigation measures, including disaster preparedness and early-warning systems, should be built into development programmes and be an integral part of the continuum from disaster to rehabilitation, reconstruction and development. Меры по смягчению последствий, включая системы готовности и раннего предупреждения в случае бедствий, должны быть включены в программы развития и являться составной частью непрерывного перехода от бедствий к восстановлению, реконструкции и развитию.
(b) It is essential that international entities involved in the continuum work in close cooperation with the national authorities at all levels; Ь) важно обеспечить, чтобы задействованные в процессе непрерывного перехода международные образования тесно сотрудничали с национальными властями на всех уровнях;
We view the objective of this theme as a way of establishing a continuum of peacekeeping to peace-building - two sides of the same coin. Мы считаем, что цель обсуждения этой темы состоит в обеспечении непрерывного перехода от поддержания мира к миростроительству, - это две стороны одной медали.
Больше примеров...
Плавного перехода (примеров 17)
Conclusion on the continuum from relief to З. Вывод в отношении плавного перехода от чрезвы-
Understanding the continuum between emergencies and development and acting on that understanding is one of the most challenging intellectual and physical projects of our time. Понимание необходимости плавного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития и принятие мер исходя из этого понимания - одна из сложнейших теоретических и практических задач нашего времени.
The starting point of the strategic framework process is a recognition of the shortcomings of the "relief to development continuum" notion as a basis for inter-agency coordination, and for ensuring the impact and sustainability of international support activities. Отправной точкой основанного на стратегических рамках процесса является признание недостатков понятия "плавного перехода от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в области развития" как основы для межучрежденческой координации и обеспечения эффективности и устойчивости международных мероприятий по оказанию поддержки.
The basic idea is to move smoothly with operational activities in a peace-to-development continuum. Основная идея заключается в обеспечении плавного перехода в рамках оперативной деятельности к процессу мира и созидания.
While the need for a continuum between relief and development is more than a concept, it has yet to be fully integrated within an operational framework. Несмотря на то, что необходимость обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию уже вышла за пределы чисто концептуальных рамок, ее еще предстоит в полной мере интегрировать в структуру оперативной деятельности.
Больше примеров...
Непрерывный процесс (примеров 15)
In this regard, the Executive Director views the triennial reviews as a continuum allowing for consolidated reporting on implementation of the series of related and progressive resolutions. В этом отношении Директор-исполнитель рассматривает трехгодичные обзоры как непрерывный процесс, позволяющий укреплять отчетность об осуществлении ряда связанных с этим вопросом и последующих резолюций.
His delegation supported that new muscular or robust approach to peacekeeping and considered that the maintenance of international peace and security constituted a continuum from conflict prevention to peacebuilding. Делегация Индии поддерживает этот новый «силовой» или «действенный» подход к организации миротворческой деятельности и согласна с тем, что поддержание международного мира и безопасности представляет собой непрерывный процесс от предупреждения конфликтов до миростроительства.
These include the question of where early recovery fits within the larger continuum of peacekeeping and peacebuilding, and where the transition from peacekeeping to peacebuilding, and from peacebuilding to peace consolidation and development, begins. Среди них - вопрос о том, как ранние этапы восстановления вписываются в более широкий непрерывный процесс поддержания мира и миростроительства и где начинается переход от поддержания мира к миростроительству и от миростроительства к укреплению мира и развитию.
It is a continuum of different levels of literacy, with the required minimum level of basic skills varying with the life context of individuals. Это непрерывный процесс выхода на новые уровни грамотности, причем необходимый минимальный уровень базовых навыков зависит от условий жизни людей.
Assessments are not to be stand-alone activities, but linked to the overall UNEP priorities and are part of the assessmentmanagement continuum; Оценки должны быть не изолированными, а связанными с общими приоритетами ЮНЕП и входящими в непрерывный процесс регулирования и оценки;
Больше примеров...
Непрерывность (примеров 10)
It addresses all elements making up the continuum of services to the physically disabled. В нем охвачены все аспекты, обеспечивающие непрерывность услуг, оказываемых лицам с физической инвалидностью.
It shows the continuum of violence against women throughout their lives and in a variety of settings. В этом разделе отмечается непрерывность насилия в отношении женщин на протяжении всей их жизни и в самых разнообразных условиях.
Her delegation understood the term "common but differentiated responsibilities" as referring to a continuum of responsibilities and capabilities that could evolve over time. Делегация оратора понимает термин "общая, но дифференцированная ответственность" как означающий непрерывность ответственности и возможностей, которые могут со временем меняться.
The Special Rapporteur would like to encourage donors to support durable solutions and recovery at the earliest time possible and to help to ensure a continuum of aid, including by funding that can be flexible enough to do so. Специальный докладчик хотела бы призвать доноров оказывать поддержку реализации долговременных решений и скорейшего проведения восстановительных работ и помочь обеспечить непрерывность оказания помощи, в том числе с использованием механизмов финансирования, которые были бы для этого достаточно гибкими.
There is a need to enhance cooperation between all organizations and people, in such a way that their respective contributions may be mutually complemented and strengthened, duplication of work avoided, and a humanitarian continuum ensured. Необходимо расширять сотрудничество между всеми организациями и народами таким образом, чтобы их соответствующие вклады могли взаимно дополняться и усиливаться, чтобы не было дублирования работы и обеспечивалась непрерывность гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Континууму (примеров 8)
I do not believe he is native to our time continuum. Я не думаю, что он принадлежит нашему временному континууму.
But you have nothing left to prove to the Continuum. Но тебе уже нечего доказывать Континууму.
I told them I refuse to belong to any Continuum that wouldn't accept my son as a member. Я сказал им, что отказываюсь принадлежать к Континууму, который не принимает моего сына.
If we navigate the Continuum with skill and grace, our ship will be filled with everything our hearts desire. если мы мастерски и грациозно поплывем по континууму, наш корабль будет наполнен всем, чем мы пожелаем.
In physics, a lattice model is a physical model that is defined on a lattice, as opposed to the continuum of space or spacetime. Решёточная модель - физическая или даже математическая модель, определённая на дискретной решётке, в противоположность непрерывному континууму пространства или пространства-времени.
Больше примеров...
Спектра (примеров 20)
At the other end of the continuum, the transnational arena is becoming an ever-important new "geography" and process, encompassing the life experiences of women both beyond, and within, conventional national territories. На другом конце спектра транснациональная арена приобретает все более явные очертания нового "географического измерения" и процесса, учитывающего жизненный опыт женщин как вне, так и внутри существующих национальных границ.
At the center of the dispute resolution continuum lies conciliation. В середине спектра практики урегулирования споров лежит согласительная процедура.
The issues highlighted are only a few along a continuum of human rights concerns that stigmatized people face. Рассмотренные в нем вопросы - лишь малая часть всего спектра проблем в области прав человека, которые омрачают жизнь людей.
The next spectra were taken in September-October of that year, by which time the character of the spectrum had changed to a continuum with many emission lines but no discernible absorption lines. Следующие спектры снимались в сентябре- октябре того же года и к этому времени характер спектра изменился к непрерывному со многими эмиссионными линиями, но без заметных линий поглощения.
Our strategy is to provide a continuum of preventive, supportive and specialized services at the primary, secondary and tertiary levels to prevent family problems and to deal with them when they arise. Наша стратегия направлена на обеспечение полного спектра профилактических, вспомогательных и специализированных услуг на первом, втором и третьем уровнях в порядке предупреждения семейных проблем и решения этих проблем в случае их возникновения.
Больше примеров...
Непрерывности процесса (примеров 9)
1993 Coordination of humanitarian assistance: emergency relief and the continuum to rehabilitation and development Координация гуманитарной помощи: чрезвычайная помощь и обеспечение непрерывности процесса восстановления и развития
The Council recognized the increasing need for humanitarian assistance and stressed the importance of adequate financial resources from existing sources and arrangements, both for relief and for the continuum to development. Совет признал растущую необходимость в гуманитарной помощи и подчеркнул важное значение выделения необходимых финансовых ресурсов из существующих источников и за счет существующих механизмов как для оказания помощи, так и для обеспечения непрерывности процесса развития.
This included two reports on the strengthening of coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations and a report on the coordination of humanitarian assistance, emergency relief and the continuum to rehabilitation and development. Это включало подготовку двух докладов по вопросу об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и доклада о координации гуманитарной помощи, чрезвычайной помощи и обеспечении непрерывности процесса восстановления и развития.
The Inter-Agency Standing Committee, under the chairmanship of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, has formed two inter-agency working groups to examine the role of the United Nations system in the relief-to-development continuum. Межучрежденческий постоянный комитет под председательством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам сформировал две межучрежденческие рабочие группы для изучения роли системы Организации Объединенных Наций в обеспечении непрерывности процесса оказания чрезвычайной помощи и помощи в целях развития.
Representatives welcomed the initiative shown by UNDP in commissioning a study on the organization's role in the continuum and requested to be briefed on the results. Представители приветствовали инициативу ПРООН, связанную с проведением исследования по вопросу о роли организации в обеспечении непрерывности процесса оказания различных видов помощи, и высказали просьбу о том, чтобы их информировали о результатах этого исследования.
Больше примеров...
Continuum (примеров 7)
Continuum International Publishing Group was an academic publisher of books with editorial offices in London and New York City. Continuum International Publishing Group - научное книжное издательство со штаб-квартирами в Лондоне и Нью-Йорке.
The second edition of Dusty appeared in 1999 and covered events up to Springfield's death, while the updated She Bop II was published in 2002 by Continuum Press, including more recent artists and a chapter on girl power. Новая версия She Bop II была опубликована в 2002 в издательстве Continuum Press и включала новые главы о girl power.
So we teamed up with Continuum, a local product design firmhere in Boston to make the high-end version, the developed worldversion, that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe, but to higher-income buyers. Мы объединились с Continuum - дизайнерской фирмой в Бостоне- чтобы создать версию для развивающихся стран и профессиональнуюверсию, которую мы, возможно, будем продавать в первую очередь вСША и Европе людям с более высоким уровнем дохода.
Continuum is a collaborative ambient and drone music project between Bass Communion (Steven Wilson of Porcupine Tree) and Dirk Serries (of Vidna Obmana and Fear Falls Burning). Continuum - совместный музыкальный проект Bass Communion (Стивен Уилсон из Porcupine Tree) и Дирка Серриаса (Видна Обмана и Fear Falls Burning) в жанрах эмбиент и дроун.
PA-7100 users were HP in its HP 9000 workstations and Stratus Computer in its Continuum fault-tolerant servers. PA-7100 использовался HP в рабочих станциях серии HP 9000 и Stratus Computer в отказоустойчивых серверах серии Continuum.
Больше примеров...
Комплекса (примеров 17)
During the interactive discussion there was general agreement among participants that what was needed were integrated one-stop maternal health packages based on multisectoral approaches that provide a continuum of appropriate maternal care. В ходе интерактивного обсуждения его участники достигли общего согласия относительно того, что необходимо разработать комплексные универсальные пакеты мер по охране материнского здоровья на основе применения многосекторальных подходов, предусматривающих оказание широкого комплекса соответствующих услуг по охране материнского здоровья.
These members have well established health-care systems that provide services at various levels to ensure the provision of a continuum of services for older persons. В этих странах-членах созданы хорошо развитые системы здравоохранения, которые предоставляют услуги на различных уровнях для обеспечения предоставления целого комплекса услуг для пожилых людей.
However, transition from emergency to recovery and rehabilitation is difficult to define, so we have to address it as a package in a continuum. Однако переход от чрезвычайной ситуации к этапу экономического подъема и восстановления с трудом поддается четкому определению, и поэтому приходится рассматривать его в качестве своего рода комплекса мер в рамках "континуума".
Mitigation measures should be built into development programmes and be an integral part of the continuum spanning disaster, rehabilitation, reconstruction and development. Меры по смягчению их последствий должны быть предусмотрены в программах развития, являясь неотъемлемой частью постоянного комплекса работ по преодолению последствий стихийных бедствий, восстановлению, реконструкции и развитию.
The mandate of the World Food Programme (WFP) covered both relief and development: its coordination concerns extended over the entire relief/development continuum. Мандат Мировой продовольственной программы (МПП) охватывает как вопросы предоставления помощи, так и вопросы развития: координация деятельности в этой связи касается всего комплекса осуществляемых мероприятий, связанных с плавным переходом от предоставления чрезвычайной помощи к развитию.
Больше примеров...