Английский - русский
Перевод слова Contingencies

Перевод contingencies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непредвиденные расходы (примеров 45)
Background: At its fourteenth session, the SBI considered the programme budget for the biennium 2002-2003 proposed by the Executive Secretary, and agreed to recommend a total budget of US $32,837,100 including contingencies. Справочная информация: На своей четырнадцатой сессии ВОО рассмотрел бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, предложенный Исполнительным секретарем, и решил рекомендовать бюджет на общую сумму в 32837100 долл. США, включая непредвиденные расходы.
Under the terms of the Project contract, the Employer deducted 10 per cent of the value of the work performed as retention money until the total amount deducted reached 5 per cent of the award of costs including contingencies. По условиям контракта заказчик в качестве удержанных сумм не оплачивал 10% стоимости выполненных работ, пока общий объем таких вычетов не достигал 5% от общей суммы издержек, включая непредвиденные расходы.
Contingencies, approximately 20 per cent, for refurbishment, construction costs, ancillary works and consultancy fees Резерв средств на непредвиденные расходы в размере приблизительно 20 процентов от расходов на переоборудование, строительство, сопутствующие работы и оплату услуг консультантов
Soft costs include design fees, programme management/owners representation fees, legal, design contingencies and staff costs. К переменным расходам относятся гонорары за проектирование, гонорары представителей руководства программы/владельцев, юридические издержки, непредвиденные расходы на проектирование и расходы по персоналу.
(p) Contingencies. р) Непредвиденные расходы.
Больше примеров...
Непредвиденных обстоятельств (примеров 62)
The underlying idea is simple: every year, countries around the world set aside reserves as insurance against contingencies such as an abrupt downturn in foreign lenders' sentiment or a collapse of export prices. Основная идея проста: каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен.
Standard bidding documents and contracts have since been prepared for the field context, including specific provisions for delivery locations, adjustments to quantity or quality, contingencies, enforcement provisions and cancellation clauses for non-performance. Для использования в полевых миссиях уже разработаны стандартные документы по организации торгов и контракты, которые включают конкретные положения, касающиеся мест доставки, изменений в отношении количества или качества, непредвиденных обстоятельств, обеспечения соблюдения положений и прекращения действия в связи с неисполнением.
At the same time, notwithstanding its changing nature and often fluid family boundaries, the family continues to be a central and crucial element insulating the individual against major contingencies. В то же время, несмотря на изменение характера и зачастую меняющиеся рамки семьи, она по-прежнему является стержневым и важнейшим элементом, ограждающим человека от последствий серьезных непредвиденных обстоятельств.
The right to social security requires, for its implementation, that a system, whether composed of a single scheme or variety of schemes, is available and in place to ensure that benefits are provided for the relevant social risks and contingencies. Для осуществления права на социальное обеспечение требуется, чтобы имелась в наличии доступная система, включающая одну или несколько программ, направленных на предоставление пособий в случае соответствующих социальных рисков и непредвиденных обстоятельств.
Some critics of EVT believe most interactions between individuals are extremely complex and there are many contingencies to consider within the theory. Некоторые критики теории нарушения ожиданий считают, что большинство взаимодействий между людьми чрезвычайно сложны, и существует множество непредвиденных обстоятельств, которые могут случиться и должны быть отражены в теории.
Больше примеров...
Непредвиденные обстоятельства (примеров 28)
In building a viable roster of qualified candidates, various contingencies must be considered. При составлении имеющего практическую пользу списка квалифицированных кандидатов необходимо учитывать различные непредвиденные обстоятельства.
"Donovan contingencies"? "Непредвиденные обстоятельства Донован"?
It includes contingencies such as illness, disability, maternity and old age; market-risks such as unemployment and price volatilities that adversely affect the incomes of farmers or self-employed workers; and economic crises and natural disasters. К этим ситуациям относятся непредвиденные обстоятельства, такие как болезнь, инвалидность, материнство и старость; рыночные риски, например безработица и колебания цен, негативно влияющие на доходы фермеров или самозанятых работников; а также экономические кризисы и стихийные бедствия.
Yet, while the Chinese clearly understand these contingencies and are preparing themselves to deal with them diplomatically and militarily, the Kremlin remains myopically obsessed with the phantom threat of America. И все же, в то время как китайцы четко понимают эти непредвиденные обстоятельства и готовятся к их решению дипломатическим и военным путем, Кремль остается близоруко поглощенным фантомной угрозой Америки.
And I imagine that you've accounted for your seasonal contingencies - and your impact fees on a per seat basis? И, я полагаю, вы учли сезонные непредвиденные обстоятельства и плату за рабочее место?
Больше примеров...
Чрезвычайных ситуаций (примеров 27)
A human rights-based approach requires that States fulfil their duty to protect against risks and contingencies in an equitable and non-discriminatory manner. Основанный на правах человека подход предполагает, что государства выполняют свою обязанность обеспечивать защиту от рисков и чрезвычайных ситуаций на справедливой и недискриминационной основе.
Vehicles not in use were kept as part of the authorized reserves for emergencies and/or contingencies. Неиспользуемые транспортные средства оставались в миссиях в составе утвержденного резерва на случай чрезвычайных ситуаций и/или непредвиденных обстоятельств.
The warehouse is equipped to stockpile a minimum level of supplies to provide for contingencies in the Mogadishu area and the outlying zones where construction materials are not available. Склад оборудован таким образом, чтобы на нем можно было хранить минимальное количество строительных материалов на случай возникновения чрезвычайных ситуаций в районе Могадишо и отдаленных зонах, где таких материалов нет.
We endorse the approach of ensuring that the transfer process is bound by strict criteria and that the authorized UNMIT police force stays at the current level, at least for the next 12 months, so that it will be equipped for contingencies. Мы поддерживаем подход, обеспечивающий, чтобы процесс передачи функций ограничивался строгими критериями и чтобы санкционированные полицейские силы ИМООНТ остались на нынешнем уровне, по крайней мере в течение следующих 12 месяцев, с тем чтобы они были оснащены на случай чрезвычайных ситуаций.
The purchase and subsequent transfer of fuel-truck assets was a direct result of this initial support concept to maintain resources for contingencies and for potential contractor failures. Приобретение и последующая передача автоцистерн для перевозки топлива явились прямым следствием этой первоначальной концепции, заключавшейся в необходимости иметь в наличии ресурсы на случай чрезвычайных ситуаций и возможных сбоев в работе поставщика.
Больше примеров...
Непредвиденные ситуации (примеров 13)
The Global Service Centre will manage the global supply chain, consolidating acquisitions, maintaining assets and responding to contingencies. Глобальный центр обслуживания будет осуществлять непосредственное управление системой поставок, обеспечивая закупки и поддержание активов и реагируя на непредвиденные ситуации.
It is intended to provide the Organization with the flexibility to address unforeseen contingencies more effectively. Фонд предназначен для того, чтобы обеспечить Организации гибкость для более эффективного реагирования на непредвиденные ситуации.
With continuing pledging shortfalls, the Secretariat has been unable to reinstate the reserve, and thus has no funding mechanism to address operational contingencies. Из-за сохраняющейся недостаточности объявляемых взносов, Секретариат не мог восстановить резерв и поэтому не имеет механизма финансирования для реагирования на оперативные непредвиденные ситуации.
Furthermore, we are gratified to participate in the Latin American efforts to evaluate the possibility of establishing a simplified system to respond to emergencies and contingencies arising from natural disasters, bearing in mind our countries' vulnerability to the consequences of climate change. Кроме того, с учетом уязвимости наших стран в отношении негативных последствий изменения климата мы рады принимать участие в работе латиноамериканских стран по рассмотрению возможности создания упрощенной системы реагирования на чрезвычайные и непредвиденные ситуации, возникающие вследствие стихийных бедствий.
The brigade would also include a brigade reserve battalion located at the brigade headquarters in Kamina to cover contingencies in Katanga and the Kasais. В состав бригады войдет также бригадный резервный батальон, дислоцированный при штабе бригады в Камине, в его задачи войдет реагирование на непредвиденные ситуации в Катанге и обеих провинциях Касаи.
Больше примеров...
Непредвиденными обстоятельствами (примеров 10)
Training course on managing structural changes and contingencies. Свидетельство об окончании курсов «Управление организационными изменениями и непредвиденными обстоятельствами».
a Rounded figures and inclusive of construction, contingencies, professional fees, management costs and escalation for the respective options. а Данные округлены и включают все расходы, связанные со строительством, непредвиденными обстоятельствами, гонорарами специалистов, управлением и повышением цен применительно к соответствующему варианту.
Consolidating the social safety net so that all Mexicans are able to deal with contingencies such as accidents, illness, unemployment and disaster-related loss укрепление системы социальной защиты всех мексиканцев, чтобы они имели возможность справляться с непредвиденными обстоятельствами, такими как несчастные случаи, заболевания, потеря работы или утрата имущества в результате стихийного бедствия;
Although the underlying clash between humanitarian concerns and the contingencies of war posed a profound dilemma and often led to the suspension of the Regulations, the Hague Regulations eventually became part of international customary law. Несмотря на то, что залегающее в самой сути противоречие между гуманитарными заботами и непредвиденными обстоятельствами войны порождало глубокую диллему и часто вело к приостановке действия Гаагских нормативов, они, тем не менее, в конечном итоге вошли в свод международного обычного права.
The following estimated total project cost of constructing a permanent office building on the North Lawn is based on the projected occupancy date (includes all costs related to construction, contingencies, professional fees, management and escalation): Ниже дается оценка общей проектной стоимости строительства постоянного офисного здания на Северной лужайке в зависимости от предполагаемого срока заселения (включая все расходы, связанные со строительством, непредвиденными обстоятельствами, гонорарами специалистов, управлением и повышением цен):
Больше примеров...
Случай (примеров 54)
A mission reserve battalion will be deployed with the division headquarters to cover contingencies in Ituri, the North and South Kivus and Maniema. Кроме того, при штабе дивизии будет дислоцироваться резервный батальон Миссии на случай возникновения непредвиденных ситуаций в Итури, Северной и Южной Киву и Маниеме.
Participants acknowledged the need to combine geophysical information with analyses on socio-economic costs in order to develop alternative development scenarios, response options and contingencies. Участники признавали необходимость сочетания геофизической информации с анализом социально-экономических затрат для разработки альтернативных сценариев развития, вариантов ответных мер и для обеспечения готовности на случай непредвиденных обстоятельств.
In addition to the working capital reserve of $31.1 million, another $6.5 million has been set aside as a reserve for emergencies and other contingencies. Помимо резерва оборотного капитала в размере 31,1 млн. долл. США, еще 6,5 млн. долл. США было отложено в качестве резерва на случай чрезвычайных ситуаций и других непредвиденных обстоятельств.
Total proposed' 239. The Medical Section will deliver medical care to all MINUSMA personnel, provide health maintenance and preventive medical treatment, coordinate medical and casualty evacuations within and outside the Mission area and plan for medical contingencies. Медицинская секция будет обеспечивать медицинское обслуживание всего персонала МИНУСМА, оказывать услуги по охране здоровья и профилактическому обслуживанию и координировать мероприятия по эвакуации больных и раненых как в районе ответственности Миссии, так и за его пределами и осуществлять планирование на случай чрезвычайных медицинских ситуаций.
We should strengthen national and international action to prepare for contingencies and emergencies, and to improve the effectiveness of emergency actions both through food and non-food based intervention. Нам следует активизировать действия на национальном и международном уровнях для подготовки планов на случай возникновения чрезвычайных и непредвиденных обстоятельств и повышения эффективности действий в чрезвычайных ситуациях в виде оказания как продовольственной, так и непродовольственной помощи.
Больше примеров...
Условные обязательства (примеров 6)
(e) Commitments, provisions and contingencies ё) Договорные обязательства, резервы и условные обязательства и условные активы
(c) Note 34 (Contingencies). с) примечание 34 (Условные обязательства).
Note 20: Commitments and contingencies Примечание 20: Обязательства и условные обязательства
IPSAS 19: Provisions and contingencies МСУГС 19: Резервы и условные обязательства
(o) Contingencies. о) Условные обязательства.
Больше примеров...
Непредвиденных ситуаций (примеров 12)
The Secretariat will also endeavour to continue to improve its planning processes so as to better anticipate and prepare for all contingencies. Секретариат будет также стремиться продолжать улучшать свой процесс планирования с целью лучшего прогнозирования всех непредвиденных ситуаций и подготовки к ним.
This confirmed that the basement worksite was very difficult from a technical point of view and that all other risks must be eliminated in order to handle contingencies. Это явилось лишним подтверждением того, что работа на цокольных этажах чрезвычайно трудна с технической точки зрения и что необходимо устранить все прочие риски для урегулирования непредвиденных ситуаций.
Reserve for emergencies and other contingencies Резерв для оказания чрезвычайной помощи и других непредвиденных ситуаций
Transition planning must allow for contingencies and respond flexibly to changing circumstances. При планировании процесса преобразования миссии необходимо учитывать возможность возникновения непредвиденных ситуаций и предусматривать гибкие меры реагирования на случай изменения обстановки.
Inspekta has again based its claim for loss of profits on the profits that it earned on other projects in the previous financial year, and claimed 20 per cent to allow for contingencies that might have occurred. В основе заявленной компанией претензии в связи с упущенной выгодой вновь лежала норма прибыли по другим проектам за предыдущий финансовый год, уменьшенная на 20% на случай непредвиденных ситуаций.
Больше примеров...
Чрезвычайных обстоятельств (примеров 9)
Social protection measures act as cushions for individuals and families against economic shocks and other life contingencies, and enhance their capacity to manage and overcome the challenges that affect their well-being. З. Меры социальной защиты призваны обеспечивать поддержку отдельных лиц и семей в случае экономических потрясений и других чрезвычайных обстоятельств и предоставлять им более широкие возможности для решения и преодоления проблем, затрагивающих их благосостояние.
But finding a formula to talk about such contingencies may be the next step for China as it seeks to overcome its quandary. Но нахождение формулы для обсуждения подобных чрезвычайных обстоятельств может быть следующим шагом Китая, стремящегося выйти из затруднительного положения.
If a State party cannot provide this minimum level for all risks and contingencies within its maximum available resources, the Committee recommends that the State party, after a wide process of consultation, select a core group of social risks and contingencies; Если государство-участник не может обеспечить этот минимальный уровень защиты от всех рисков и чрезвычайных обстоятельств в максимальных пределах имеющихся ресурсов, то Комитет рекомендует государству-участнику определить после проведения широких консультаций основную группу социальных рисков и чрезвычайных обстоятельств;
The urban poor live in an entirely monetized economy and have few buffers against contingencies. Городская беднота живет в условиях полностью денежной экономики и располагает лишь небольшим числом буферов на случай чрезвычайных обстоятельств.
Widening the base of contributions could diffuse the risks of financial contingencies, such as foreign exchange fluctuations. Расширение базы взносов могло бы устранить риски возникновения чрезвычайных обстоятельств финансового характера, такие как колебания валютного курса.
Больше примеров...
Непредвиденные случаи (примеров 5)
However, informal family transfers to meet various types of contingencies will remain important in many countries of the region for the foreseeable future. Однако во многих странах региона в ближайшем будущем сохранятся неформальные семейные системы социальной защиты, рассчитанные на различные непредвиденные случаи.
The Working Group also recommended that any variations or contingencies not covered by the proposed guidance document should be dealt with by the United Nations on a case-by-case basis. Рабочая группа также рекомендовала, чтобы любые отступления или непредвиденные случаи, не охваченные предлагаемым «Методическим документом», рассматривались Организацией Объединенных Наций в индивидуальном порядке.
(a) Maintain subcriticality during normal and accident conditions of transport; in particular, the following contingencies shall be considered: а) сохранялась подкритичность в нормальных и аварийных условиях перевозки; в частности, должны учитываться следующие непредвиденные случаи:
Depending upon the content of the project, typical deliverables would include concise briefing papers explaining the standard or recommendation, its possible use, case scenarios, benefits, implementation requirements and possible contingencies. В зависимости от содержания проекта, типичные продукты будут включать краткие бюллетени, разъясняющие стандарт или рекомендацию, его возможное использование, тематические сценарии, выгоды, требования по осуществлению и возможные непредвиденные случаи.
(b) Any variations or contingencies not covered in the proposed guidance document would be dealt with on a case-by-case basis by the United Nations and the contributing countries, with the reasonability clause being applied in such cases. Ь) любые отступления или непредвиденные случаи, не охваченные предлагаемым «Методическим документом», будут рассматриваться в индивидуальном порядке Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска или полицейские силы, с применением в таких случаях оговорки о разумности.
Больше примеров...
Случайностей (примеров 4)
The vulnerability of all the individuals to various risks and contingencies significantly increases under the condition of change. В эпоху перемен существенно возрастает уязвимость всех людей от разного рода рисков и случайностей.
No institution, no State, can plan for all contingencies. Ни одна организация, ни одно государство не застраховано от случайностей.
Social protection systems are usually seen as protecting individuals and their families from the risks and consequences of unemployment, major health setbacks, poverty and other contingencies arising from the vagaries of economic developments during the individual's life cycle. Обычно считается, что системы социальной защиты защищают отдельных людей и их семьи от угрозы и последствий безработицы, серьезных проблем со здоровьем, нищеты и других случайностей, вызванных неоднозначными экономическими изменениями на протяжении всей жизни человека.
And the penalty rate means that financial institutions can't profit from the investment behavior that left them illiquid - and creates an incentive to take due care to guard against such contingencies in the future. А штрафная процентная ставка означает, что финансовые учреждения не смогут нажиться на инвестиционном поведении, которое сделало их неликвидными, и создаёт стимул соблюдать надлежащую осторожность с целью избежать подобных случайностей в будущем.
Больше примеров...
Чрезвычайные ситуации (примеров 4)
Further, it would be appropriate to promote flexible agreements so that relatively foreseeable contingencies could be accounted for, with a view to avoiding renegotiations and explicitly encouraging creditors to continue providing resources to countries facing difficulties during critical periods. Далее, было бы целесообразно содействовать разработке гибких соглашений, в которых можно было бы предусмотреть относительно предсказуемые чрезвычайные ситуации, для того чтобы избежать необходимости проведения повторных переговоров и прямо призвать кредиторов не прекращать предоставлять ресурсы странам, испытывающим трудности в периоды кризисов.
We believe that, in addition to improving coordination among the various organizations involved in mine clearance, the United Nations also needs an enhanced ability to respond rapidly to mine-related contingencies. Мы считаем, что помимо повышения уровня координации усилий различных организаций, занимающихся вопросами разминирования, Организация Объединенных Наций нуждается также в повышении ее потенциала быстрого реагирования на возникающие в связи с наличием мин чрезвычайные ситуации.
The following contingencies had been examined in particular: destruction of NPS structure; change of orbital parameters of NPS after collision; their entry into the atmosphere; possible atmospheric destruction; and fallout of radioactive toxic material particles and parts of NPS structure. В частности, были исследованы такие чрезвычайные ситуации, как разрушение конструкции ЯИЭ; изменение орбитальных параметров ЯИЭ после столкновения; их возвращение в атмосферу; возможное разрушение в атмосфере; и выпадение радиоактивных токсичных материальных частиц и частей конструкции ЯИЭ.
The overall emphasis of national disaster management agencies and systems must shift thinking from emergency response contingencies towards a better understanding and commitment to the values of risk reduction. Общий упор в рамках деятельности национальных ведомств и систем, занимающихся вопросами обеспечения готовности к стихийным бедствиям, должен быть перенесен с экстренных мер реагирования на чрезвычайные ситуации на более глубокое понимание концепций уменьшения опасности и готовность к их применению.
Больше примеров...
Покрытие непредвиденных расходов (примеров 23)
The biennial budget shall cover proposed expenditure and anticipated income related to the financial period and may include provision for contingencies. Двухгодичный бюджет охватывает предлагаемые расходы и предполагаемые поступления за финансовый период и может предусматривать средства на покрытие непредвиденных расходов.
This increase is financed by the provision for contingencies. Это увеличение покрывается за счет ассигнований на покрытие непредвиденных расходов.
In compliance with the formula given above, part of the total provision for contingencies (including forward price escalation) corresponding to those previously signed contracts amounted to $71.8 million. Согласно приведенной выше формуле часть общих ассигнований на покрытие непредвиденных расходов (включая прогнозируемое повышение цен), соответствующая этим ранее пописанным контрактам, равнялась 71,8 млн. долл. США.
The Advisory Committee requests that, in future progress reports on major construction projects, the Secretary-General present the total expenditure net of budgeted contingency provisions, making a clear distinction between contingencies and actual savings on budgeted project costs. Консультативный комитет просит, чтобы в будущих докладах о ходе осуществления крупных строительных проектов Генеральный секретарь представлял информацию об общем объеме расходов без учета заложенного в бюджет резерва на покрытие непредвиденных расходов, четко разграничивая такой резерв и реальную экономиею бюджетных средств по проекту.
Distinguish between the provision for contingencies and that for forward pricing escalation Отдельно указывать суммы ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и расходов в связи с прогнозируемым повышением цен
Больше примеров...