Think about going shopping and think about the possibilities of a compassionate consumerism. |
Только подумайте о шоппинге, и о разных возможностях сопереживательного консьюмеризма. |
It is feared that Westernization will introduce consumerism, raise criminality, weaken family ties, undermine religious commitment and debase traditional social values. |
Люди опасаются, что привнесение западных ценностей приведет к появлению консьюмеризма, росту преступности, ослаблению семейных связей, подрыву религиозности и смещению традиционных социальных ценностей. |
The trade policies of the European Union and North American countries, under the influence of "green consumerism", can have a limiting impact on small exporting countries. |
Торговая политика стран Европейского союза и Северной Америки под воздействием "зеленого консьюмеризма" может иметь ограниченные последствия для небольших стран-экспортеров. |
New mass media, like satellite television, have contributed to globalization through the spread of a culture of consumerism across borders. |
Новые средства массовой информации, такие, как спутниковое телевидение, способствовали глобализации путем распространения культуры консьюмеризма в разных странах. |
This contemporary revision of the nativity scene received great attention (not all of it positive) and demonstrated Sachs' interest in the phenomena of consumerism, branding, and the cultural fetishization of products. |
Это современное прочтение традиционного вертепа привлекло большое внимание и продемонстрировало интерес Сакса к феномену консьюмеризма, брендинга и культурной фетишизации продукции. |
Hand-crafting Justice, an economic justice project, sponsored a side event entitled "Eradicating poverty through fair trade: promoting an ethical consumerism" on 9 February 2011. |
Проект по обеспечению экономической справедливости «Хэндкрафтинг джастис» выступил спонсором параллельного мероприятия под названием «Ликвидация бедности посредством справедливой торговли: поощрение этического консьюмеризма», состоявшегося 9 февраля 2011 года. |
These values are very different from those of consumerism, a notion which may be confused with citizenship, especially when many community empowerment schemes involve a quasi-consumerist approach. |
Эти ценности совершенно не похожи на ценности консьюмеризма, концепцию которого можно перепутать с гражданской позицией, в особенности когда многие программы расширения прав и возможностей общин предусматривают квазиконсьюмеристский подход. |
Particular attention should be given to the implications of "green consumerism" and related trading opportunities, non-tariff obstacles to "green" trade, and the scope for diversification into environment-based activities. |
Особое внимание следует уделить последствиям "зеленого консьюмеризма" и связанным с этим торговым возможностям, нетарифным ограничениям в торговле "зелеными" товарами и возможностям для диверсификации путем развития основанных на экологических преимуществах видов деятельности. |
It is impossible to expand the western model based on ever-expanding consumerism endlessly throughout the entire globe because the resources do not exist to sustain it. |
Расширять западную модель на основе бесконечного расширения консьюмеризма невозможно, поскольку необходимые ресурсы для ее поддержания отсутствуют. |
From that point of view, sustainable development was primarily a responsibility of the developed countries, which should avoid exporting their consumerism to developing countries. |
Из этого следует, что ответственность за обеспечение устойчивого развития лежит прежде всего на развитых странах, которым следует избегать экспорта идей консьюмеризма в развивающиеся страны. |
Think about going shopping and think about the possibilities of a compassionate consumerism. |
Только подумайте о шоппинге, и о разных возможностях сопереживательного консьюмеризма. |