The website contains educational kits including creative lessons and activities that explain what human trafficking is and what people can do about it and that focus on issues such as trafficking and responsible consumerism, and gender and human trafficking. |
Этот веб-сайт содержит образовательный раздел, включающий творческие уроки и упражнения, которые разъясняют, что такое торговля людьми и как с ней бороться, и затрагивают такие вопросы, как торговля людьми и ответственное потребление, а также гендерные аспекты и торговля людьми. |
Consumerism may draw children into exploitative situations so that they are able to buy specific goods. |
Ориентация на потребление может завлечь детей, желающих иметь возможность купить конкретные товары, в ситуации, связанные с эксплуатацией. |
Is consumerism the right word? |
"Потребление" - подходящее слово? |
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. |
Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности. |
Paradoxically, research shows that while consumerism is associated with the catering of psychological needs and the creation of instantaneous pleasure, there is evidence that consuming more is not necessarily linked to more happiness. |
Исследования показывают, что потребление ассоциируется с удовлетворением физиологических потребностей и получением мгновенного удовольствия, но, как это ни парадоксально, есть доказательства, что более активное потребление не всегда приводит к большему ощущению счастья. |
So, in that respect, cooperative consumerism has really taken off. |
Однако, это тот аспект, в котором совместное потребление было проигнорировано. |
Greed and consumerism have brought about climate change, the energy crisis, financial chaos and the food crisis. |
Жажда наживы и безудержное потребление спровоцировали изменение климата, энергетический и продовольственный кризис и финансовый хаос. |
This was in contrast to men, who saw a future in repair outlets and youth groups who suggested business ideas in keeping with consumerism, entertainment and sports. |
Это контрастировало с мужчинами, которые мечтали об открытии ремонтных мастерских, и с молодежными группами, которые высказывали мысли о бизнесе, направленные на потребление, развлечения и спорт. |
The project will also identify new trading opportunities for participating countries, especially as a result of the recently concluded Uruguay Round of multilateral trade negotiations, and trends in consumerism, such as "green consumerism". |
Будут также выявлены новые возможности в сфере торговли для стран, участвующих в реализации проекта, особенно с учетом результатов недавно завершенного Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, а также тенденций в сфере потребления, таких, как "экологически чистое потребление". |
The growing impact of images, blatant consumerism... |
Подмена предмета картинкой, бездумное потребление... |
Even if it is true that existing economics, governed by consumerism fuelled by financial expansion, is fundamentally unstable and headed for a dead end, it will still be necessary to develop a new economic model for sustainability. |
Даже если верно то, что нынешняя экономическая теория, в основе которой лежит потребление, стимулируемое финансовой экспансией, по сути своей ненадежна и ведет нас в тупик, все равно будет необходимо разработать новую экономическую модель устойчивого развития. |
In addition, increased consumerism, along with the introduction and aggressive advertising of "junk" foods, inadequate access to health-care and poor infant feeding, have severely compounded the nutritional challenges of the population. |
Кроме того, повышающееся потребление наряду с введением и агрессивной рекламой пищи, богатой калориями, но имеющей низкую питательную ценность, недостаточный доступ к здравоохранению и плохое детское питание серьезно усложнили вызовы в области питания населения. |
So, in that respect, cooperative consumerism has really taken off. |
Однако, это тот аспект, в котором совместное потребление было проигнорировано. |