| Saunders's fiction often focuses on the absurdity of consumerism, corporate culture, and the role of mass media. | В своих произведениях Сондерс часто фокусирует внимание на абсурдность потребительства и корпоративной культуры, а также на роль средств массовой информации. |
| They demonstrate, once more, the rich diversity of all types that fortunately continues to characterize our planet, despite the enormous efforts being made to homogenize it via consumerism and the overwhelming and repetitious mass dissemination of a unilateral world view. | Они еще раз свидетельствуют о богатом разнообразии, которое, к счастью, по-прежнему характерно для нашей планеты, несмотря на огромные усилия сделать ее однородной, посредством потребительства, а также подавляющего и нескончаемого массового распространения одностороннего взгляда на мир. |
| It is not difficult to see how all these crises are the result of a way of life that is dictated by the powerful ethics of consumerism in a world of finite resources. | Нетрудно видеть, что все эти кризисы являются результатом такого образа жизни, который диктуется мощными устоями потребительства в мире с ограниченными ресурсами. |
| The world-wide trend towards privatization and commercialization has created a climate of consumerism in which advertisements and commercial messages portray women primarily as consumers, and young women and girls are often specific targets of inappropriate commercial messages. | Общемировая тенденция к приватизации и коммерциализации создала обстановку потребительства, при которой реклама и объявления прежде всего представляют женщин как потребителей, а молодые женщины и девочки зачастую становятся конкретными целями неуместных коммерческих реклам. |
| And, like, is it supposed to be a metaphor for consumerism? | И это должно было быть метафорой для пустого потребительства? |
| In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. | Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности. |
| Paradoxically, research shows that while consumerism is associated with the catering of psychological needs and the creation of instantaneous pleasure, there is evidence that consuming more is not necessarily linked to more happiness. | Исследования показывают, что потребление ассоциируется с удовлетворением физиологических потребностей и получением мгновенного удовольствия, но, как это ни парадоксально, есть доказательства, что более активное потребление не всегда приводит к большему ощущению счастья. |
| Greed and consumerism have brought about climate change, the energy crisis, financial chaos and the food crisis. | Жажда наживы и безудержное потребление спровоцировали изменение климата, энергетический и продовольственный кризис и финансовый хаос. |
| The project will also identify new trading opportunities for participating countries, especially as a result of the recently concluded Uruguay Round of multilateral trade negotiations, and trends in consumerism, such as "green consumerism". | Будут также выявлены новые возможности в сфере торговли для стран, участвующих в реализации проекта, особенно с учетом результатов недавно завершенного Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, а также тенденций в сфере потребления, таких, как "экологически чистое потребление". |
| So, in that respect, cooperative consumerism has really taken off. | Однако, это тот аспект, в котором совместное потребление было проигнорировано. |
| It suggests that this cannot be resisted by individual action such as ethical consumerism, but must be addressed by more nuanced ethical thinking and collective activity grounded in radical democratic ideals. | Это предполагает, что этому нельзя сопротивляться отдельными действиями, такими как этическое потребительство, но что необходимо обращаться к более этическому мышлению и коллективной деятельности, основанных на радикальных демократических идеалах. |
| Just as an international movement can emerge due to concern caused by environmental degradation, however, the spread of other global movements, such as consumerism, can counteract and weaken existing social fabric and cultural values. | В то же время, точно так же, как международные движения могут возникать в силу обеспокоенности деградацией окружающей среды, распространение таких других глобальных движений, как потребительство, может оказывать обратный эффект и ослаблять существующую социальную ткань и культурные ценности. |
| Consumerism is not materialism. | Потребительство - это не материализм. |
| And of course, those feelings of the status competition that comes out of that drives the consumerism in our society. | И, конечно, то ощущение конкуренции, которое рождается этими чувствами, разжигает потребительство в нашем обществе. |
| And of course, those feelings of the status competition that comes out of that drives the consumerism in our society. | И, конечно, то ощущение конкуренции, которое рождается этими чувствами, разжигает потребительство в нашем обществе. |
| Capitalism and consumerism show every sign of remaining dominant forces in an increasingly homogeneous world culture. | Все говорит о том, что капитализм и консьюмеризм остаются определяющими силами во все более однородной мировой культуре. |
| multilateral environmental agreements (in coordination with UNEP), and green consumerism. | многосторонние экологические соглашения (эта работа координируется с ЮНЕП) и "зеленый консьюмеризм". |
| So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... | То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления. |
| VVa SVVakmaeeoVVáS poa t gS aVVe a ceoeoS VVe eect on those societies where consumerism is floundering. | Рисунки Евы Шванкмайеровой оказывают разъедающий эффект на те сообщества, где процветает консьюмеризм. |
| By the late 1950s psychoanalysis had become deeply involved in driving consumerism in America. | К концу 1950-х психоанализ стал глубоко вовлечён в активное стимулирование потребительского интереса (консьюмеризм). |
| It is feared that Westernization will introduce consumerism, raise criminality, weaken family ties, undermine religious commitment and debase traditional social values. | Люди опасаются, что привнесение западных ценностей приведет к появлению консьюмеризма, росту преступности, ослаблению семейных связей, подрыву религиозности и смещению традиционных социальных ценностей. |
| This contemporary revision of the nativity scene received great attention (not all of it positive) and demonstrated Sachs' interest in the phenomena of consumerism, branding, and the cultural fetishization of products. | Это современное прочтение традиционного вертепа привлекло большое внимание и продемонстрировало интерес Сакса к феномену консьюмеризма, брендинга и культурной фетишизации продукции. |
| Hand-crafting Justice, an economic justice project, sponsored a side event entitled "Eradicating poverty through fair trade: promoting an ethical consumerism" on 9 February 2011. | Проект по обеспечению экономической справедливости «Хэндкрафтинг джастис» выступил спонсором параллельного мероприятия под названием «Ликвидация бедности посредством справедливой торговли: поощрение этического консьюмеризма», состоявшегося 9 февраля 2011 года. |
| These values are very different from those of consumerism, a notion which may be confused with citizenship, especially when many community empowerment schemes involve a quasi-consumerist approach. | Эти ценности совершенно не похожи на ценности консьюмеризма, концепцию которого можно перепутать с гражданской позицией, в особенности когда многие программы расширения прав и возможностей общин предусматривают квазиконсьюмеристский подход. |
| Think about going shopping and think about the possibilities of a compassionate consumerism. | Только подумайте о шоппинге, и о разных возможностях сопереживательного консьюмеризма. |
| The simple-mindedness of your idea is exceeded only by its crass consumerism and banality. | Посредственность твоей идеи уступает только ее грубому потребительству и пошлости. |
| It'll lead you back to the lie you were living before you came to me... the empty consumerism that was consuming you. | Они приведут тебя назад к той лжи, в которой ты жила, пока не встретила меня... к пустому потребительству, которое поглощало тебя. |
| The world-wide trend towards consumerism has created a climate in which advertisements and commercial messages often portray women primarily as consumers and target girls and women of all ages inappropriately. | Глобальная тенденция к потребительству создала обстановку, в которой реклама и коммерческие передачи зачастую изображают женщин главным образом в качестве потребителей и неадекватным образом выбирают в качестве целевых групп девочек и женщин всех возрастов. |
| Trends in leisure activities reflect that change: frugality and making do are in; gaudy consumerism is out. | Тенденции проведения досуга отражают эту перемену, так как на смену безудержному потребительству приходят экономия и умение обходиться тем, что имеется. |
| The worldwide trend towards consumerism has created a climate in which advertisements and commercial messages often portray women primarily as consumers and target girls and women of all ages inappropriately. | Всеобщая тенденция к потребительству способствовала созданию обстановки, когда в рекламно-коммерческих материалах женщины чаще всего изображаются как потребители без учета возраста девочек и женщин, на которых подобная реклама рассчитана. |
| The international community must consider new ways of life, beyond consumerism and speculative investment, and formulate sound strategies for sustainable development. | Международное сообщество должно рассмотреть новый образ жизни за пределами консюмеризма и спекулятивных инвестиций и сформулировать надежные стратегии устойчивого развития. |
| It has also provided youth around the world with easier access to goods and services that have encouraged consumerism, alienation and delinquency. | Помимо этого, благодаря глобализации молодым людям во всем мире был облегчен доступ к товарам и услугам, что способствовало развитию консюмеризма, социального отчуждения и росту преступности. |
| Increased environmental awareness and green consumerism has led, moreover, to a global proliferation of increasingly stringent environmental requirements for local firms that want to be part of international production networks organized by multinational firms. | Повышение уровня экологической грамотности и усиление "зеленого консюмеризма" привело к тому, что во всем мире предъявляются все более жесткие экологические требования к местным фирмам, желающим подключиться к международным производственным сетям, созданным многонациональными компаниями. |
| The sad fact is that by keeping oil prices high, OPEC is doing far more for environmental conservation than Western politicians who seek to prolong the era of ecologically unsustainable Western consumerism. | Печально, что, сохраняя цены на нефть на высоком уровне, ОПЕК делает гораздо больше для сохранения окружающей среды, чем западные политики, которые стремятся продлить эру экологически неприемлемого Западного консюмеризма. |
| The end to Western consumerism is not yet at hand, but high commodity prices are a clear warning that big adjustments will be needed as Asia and other emerging nations begin to consume a larger share of the global pie. | Конец западного консюмеризма еще не близок, но высокие цены на товары - ясное предупреждение о том, что понадобятся масштабные изменения, как только Азия и другие развивающиеся государства начнут потреблять большую долю глобального пирога. |
| The Center will refer those who wish to professional organizations which can offer assistance in specialized areas such as employment, consumerism, religion, services for women and children, education, and other issues. | Вам подскажут, в какие специализированные организации, оказывающие помощь в процессе абсорбции, следует обращаться по вопросам прав работников, потребителей, верующих, женщин, детей и т.п. |
| Geoffrey's work is a brilliant examination of consumerism and the destruction of the soul. | Работы Джеффри это блестящий пример защиты потребителей и разрушения души. |
| The imported products or services can themselves represent, or be associated with, certain values (such as consumerism). | Импортированные продукты или услуги могут сами по себе представлять или быть связаны с, определёнными ценностями (такие как защита прав потребителей). |
| The world-wide trend towards consumerism has created a climate in which advertisements and commercial messages often portray women primarily as consumers and target girls and women of all ages inappropriately. | Глобальная тенденция к потребительству создала обстановку, в которой реклама и коммерческие передачи зачастую изображают женщин главным образом в качестве потребителей и неадекватным образом выбирают в качестве целевых групп девочек и женщин всех возрастов. |
| More stringent environmental protection policies can be an important potential source of competitive advantage given that environmental criteria are playing an increasing role in many purchasing decisions of consumers ("green consumerism"). | Более жесткая политика в области охраны окружающей среды может явиться важным потенциальным источником преимуществ в конкурентной борьбе с учетом того, что экологические критерии играют все большую роль в решениях потребителей относительно их покупок ("зеленый консумеризм"). |
| Let us globalize the efforts to save from ecological catastrophe a planet that has been ruined by neo-liberalism and consumerism. | Давайте придадим глобальный характер усилиям, направленным на спасение от экологической катастрофы планеты, которая уничтожается в результате неолиберализма и потребительского отношения. |
| Further, feudal and exploitative social structures have given rise in many countries, such as Nepal and Bangladesh, to consumerism and a skewed, gender, caste and class based resource distribution system. | Кроме того, наличие феодальных и эксплуататорских социальных структур привело к формированию во многих странах, как, например, Непал и Бангладеш, потребительского отношения и порочной системы распределения ресурсов по признаку пола, кастовой и классовой принадлежности. |
| It must spread knowledge and not consumerism. | Оно должно способствовать распространению знаний, а не потребительского отношения ко всему окружающему. |
| There is need to strengthen social capital against the current trends towards consumerism. | В нынешних условиях, характеризующихся тенденциями к формированию потребительского отношения к обществу, необходимо пополнять социальный капитал. |
| This time, it was Haiti's turn to once again feel nature's devastating blow, which was aggravated by the disruptive consequences of climate change and the terrible imbalance brought about by a desperately inhumane model of consumerism. | На этот раз пришла очередь Гаити вновь испытать на себе сокрушительный удар стихии, который был усилен негативными последствиями изменений климата и ужасными диспропорциями, вызванными глубоко бесчеловечным потребительством. |
| It is disconcerting that the highways of development are jammed with the noisy and unruly traffic of materialism and its brash cousin, consumerism. | Вызывает разочарование тот факт, что основные магистрали развития в настоящее время полностью поглощены буйством материализма и его неизбежным спутником - потребительством. |
| Citizens of developed countries increasingly feel like mere objects of consumerism, while citizens of developing countries struggle for daily survival. | Граждане развитых стран все больше ощущают себя простыми объектами стимулирования потребительского интереса, тогда как граждане развивающихся стран ведут каждодневную борьбу за выживание. |
| Indeed, the old socialist economic birdcage has now been largely burst by China's capitalist reforms, releasing with a vengeance a mutant "people's republic" into the global marketplace of consumerism. | Действительно, птичья клетка старой социалистической экономики уже в значительной степени сломалась под давлением китайских капиталстических реформ, выпустив "народную республику"- мутанта на мировой рынок стимулирования потребительского интереса. |
| Materialism and consumerism cannot be a substitute for political and religious freedoms, which remain severely constrained. | В тоже время материализм и стимулирование потребительского интереса не могут быть заменой политическим или религиозным свободам, которые жестко ограничены. |
| Other contributory factors are economic and political trade-offs between public officials and enforcement agencies that make trafficking a high-profit, low-risk venture; consumerism, greed and impoverishment of values, resulting in the exploitation of the vulnerability of human beings to trafficking. | К другим способствующим такому положению факторам относятся экономические и политические сделки между официальными представителями государственных органов и правоохранительными учреждениями, в результате которых торговля людьми становится высокоприбыльным делом с небольшим риском; стимулирование потребительского интереса, алчность и подрыв ценностей, что приводит к усилению подверженности людей торговле. |
| At the same time, the consumerism, social security and prosperity of creditor countries had been financed by the exponentially increasing net influx of capital from the debtor countries. | В то же время экспоненциальный рост чистого притока капитала из стран-должников финансирует стимулирование потребительского интереса, сферу социального обеспечения и процветание стран-кредиторов. |
| By the late 1950s psychoanalysis had become deeply involved in driving consumerism in America. | К концу 1950-х психоанализ стал глубоко вовлечён в активное стимулирование потребительского интереса (консьюмеризм). |
| We're failing to help them stand up to the distractions, the consumerism. | Мы не научили их противостоять соблазнам, консьюмеризму. |
| Women are therefore often pressed for time, which makes the pursuit of sustainable consumerism and lifestyles difficult. | Поэтому во многих случаях женщины испытывают дефицит времени, в результате чего стремление к устойчивому консьюмеризму и образу жизни является сложной задачей. |
| Economic growth had been achieved without compromising the environment, but a growing population, increased consumerism and limited natural endowment made it increasingly onerous for Singapore to maintain environmental sustainability. | Экономический рост обеспечивается без нанесения ущерба окружающей среде, однако в условиях растущей численности населения, усиливающихся потребительских настроений и ограниченности природных ресурсов решение задачи сохранения экологической устойчивости приобретает для Сингапура все более сложный характер. |
| Sensationalism, incitation to consumerism, and the destruction of family models and moral values supplanted the news, and "good" news was not broadcast since it did not "sell". | Стремление к сенсационности, разжигание потребительских настроений, разрушение традиционных семейных устоев и нравственных ценностей захлестывают средства информации, а "хорошие" новости не передаются, поскольку они не являются "ходовым товаром". |