The consultancy will also address the issue of fulfilment of contractor's specifications and help the Organization to formulate better contracts for efficient service in peacekeeping missions. | Консультант также будет следить за соблюдением спецификаций подрядчиков и помогать Организации заключать более выгодные контракты в интересах эффективного обслуживания миссий по поддержанию мира. |
Consultancy in gender equality projects, including legislative initiatives, in Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Serbia, Montenegro, Ukraine and Uzbekistan | Консультант в проектах по гендерному равенству, в том числе предусматривавших законодательные инициативы, в Азербайджане, Албании, Армении, Боснии и Герцеговине, Грузии, Казахстане, Молдове, Сербии, Узбекистане, Украине и Черногории. |
Individual consultancy for Technical Co-operation activities refers to an individual who is a freelance consultant or who has, for the purpose of the assignment, taken leave from the company/organization from where he/she currently holds a job. | Индивидуальный консультант в рамках технического сотрудничества - это лицо, которое является внештатным консультантом или которое для целей своего назначения взяло отпуск в компании/организации, в которой оно в настоящий момент работает. |
External consultancy (approximately $75,000) was used to assist the development of an ERM strategy. | Для содействия в разработке стратегии ОУР был привлечен внешний консультант (расходы составили приблизительно 75000 долл.). |
The Tribunal's Digital Record-keeping Consultancy was completed on 17 February 2012; the consultant has submitted an appraisal and assessment report on the digital records and record-keeping systems of the Tribunal and a final digital information needs assessment report. | 17 февраля 2012 года в Трибунале завершилось консультирование по вопросам хранения оцифрованных материалов; консультант представил экспертно-аналитический доклад по вопросу оцифрованных документов и системах учета документации Трибунала и заключительный доклад об оценке потребностей в области информации в цифровом формате. |
The order of detailed categories should be controlled, based on their importance (e.g. in division 65 Activities of holding companies; management and management consultancy activities); | необходимо проанализировать последовательность подробных категорий с учетом их важности (например, в разделе 65 Деятельность холдинговых компаний; управление и консультации по вопросам управления); |
There will only be a need for regular consultancy with CST and experts to update the Glossary and to make it manageable, by ensuring updated software and hardware, in case the Online Glossary will become rich in terms, definitions, etc. | Потребуются только регулярные консультации с КНТ и экспертами для обновления глоссария и обеспечения его управляемости путем обновления программного и аппаратного обеспечения в том случае, если сетевой глоссарий будет содержать большое количество терминов и определений и т.д. |
INTAL-SIECA, consultancy, adhesion of the Central American Countries to the General Agreement on Tariffs and Trade, 1988-1989. | ИНТАЛ-СИЕКА - консультации по вопросу о присоединении центральноамериканских стран к Генеральному соглашению по тарифам и торговле (ГАТТ), 1988-1989 годы. |
Managed tourism development and place marketing consultancy focusing on the Baltic States and Russia. | Отвечал за вопросы развития туризма и консультации по вопросам местного развития в отношении, преимущественно, Балтийских государств и России. |
Today we provide a wide range of real-estate services to our clients. We offer real-estate consultancy, legal support, market research, property search, real-estate valuation, conducting negotiations, documents checking, property management. | На сегодняшний день мы предлагаем услуги по поиску объектов недвижимости, консультации, юридическое сопровождение, обзор рынка недвижимости, оценку недвижимости, управление недвижимостью. |
Professional consultancy to local governments and civil organizations, supporting the indirect care for target groups - organized by the regional network. | Профессиональное консультирование местных органов управления и организаций гражданского общества, содействие в оказании косвенной помощи целевым группам - при организационной поддержке со стороны региональной сети. |
The other provides that the Enterprise Development Council, which participates in the development of the strategy, may invite - and give the right of consultancy to - representatives of civil organisations concerned, in respect of issues relating to equality of opportunities. | Другое положение предусматривает, что Совет по развитию предприятий, который участвует в разработке этой стратегии, может приглашать - и предоставлять право на консультирование - представителей соответствующих организаций гражданского общества при рассмотрении вопросов, связанных с равенством возможностей. |
Technical support (consultancy) | Техническая поддержка (консультирование) |
running and extending consultancy, | постоянное и расширенное консультирование, |
(b) Support to national and regional centres (consultancy for equipment, maintenance, organization, training courses for technical staff); | Ь) оказания поддержки национальным и региональным центрам (консультирование по вопросам использования оборудования, технического обслуживания, организации, подготовки технического персонала); |
Three comments were received with regard to the draft report - by the ecological NGOs Infoecoclub-Vratsa, the American Chamber of Commerce in Bulgaria and a consultancy company. | Замечания по проекту доклада были получены от экологической НПО "Инфоэкоклуб Враца", Американской торговой палаты в Болгарии и одной консультационной компании. |
The consultancy was well received by the Department. | Результаты этой консультационной работы получили одобрение в Департаменте. |
Already, more than 600 people have received training under this programme, which also involves consultancy assistance and development of information systems. | Профессиональную подготовку по линии этой программы прошли уже более 600 человек; ею предусматривается также оказание консультационной помощи и развитие информационных систем. |
Wainwright Associates Ltd (United Kingdom) provides a high quality and independent consultancy service to the pharmaceutical, medical device and healthcare industries in product development, regulatory affairs, pharmacovigilance, licensing and international regulatory desk research. | Wainwright Associates специализируется на оказании независимой и высококвалифицированной консультационной помощи для фармацевтической и медицинской отрасли по разработке продуктов, проведению регистрационных процедур, фармнадзору, лицензированию и стандартизации международной регистрационной документации. |
Current position/functions: Currently she is the Director of the Bureau of Project, Training and Consultancy, at the National University of Lesotho. | Должность/основная работа в настоящее время: В настоящее время является директором Бюро проектов, профессиональной подготовки и консультационной помощи в Национальном университете Лесото. |
Experience shows that tax consultancy is difficult to separate; model pricing can prove difficult. | Опыт говорит о том, что налоговый консалтинг трудно поддается выделению; это может затруднить использование типовых цен. |
1.1 Engineering consultancy and technical assistance through our managerial resources, comprising the following: | 1.1 Инжиниринговый консалтинг и техническое содействие с помощью наших управленческих кадров, включая: |
Here lies a vast potential for the development of specialized services by SMEs, such as management consultancy, ICT services, engineering and quality control, advertising and marketing, legal and accounting services but also research and development services and know-how in production processes. | Здесь перед МСП открываются широкие возможности для развития таких специализированных услуг, как управленческий консалтинг, услуги ИКТ, инжиниринг и контроль качества, реклама и маркетинг, юридические и бухгалтерские услуги, а также услуги, связанные с исследованиями и разработками и производственными ноу-хау. |
Consultancy, engineering and equipment for supersonic gas separation are being offered by ENGO Engineering Ltd. under the brand "3S". | Консалтинг, инжиниринг и оборудование для сверхзвуковой газовой сепарации предоставляется компанией ENGO Engineering Ltd. под брендом "3S". |
A consultancy for Gulf Oil Corporation, Nigeria, Ltd., 1985. | Консалтинг по заказу фирмы "Галф ойл корпорейшн Найджириа лимитед", 1985 год. |
This project started in August 1999, and is primarily concerned with consultancy assistance and training for the State Cadastre Committee. | Этот проект был начат в августе 1999 года и в первую очередь направлен на оказание консультативной помощи и организацию подготовки кадров для Государственного комитета кадастра. |
UNDP has been requested to examine the possibility of providing the necessary consultancy support in consultation with UNEP and IFSTAD, the two designated focal points, to prepare the draft medium-term plan of cooperation. | Участники совещания просили также ПРООН рассмотреть возможность предоставления необходимой консультативной помощи, во взаимодействии с ЮНЕП и ИФСТАД, на которых возложены функции координационных центров, в подготовке проекта среднесрочного плана сотрудничества. |
Over the life of the programme, and with its support, more than 30 national institutes and schools of public administration have been established and developed, as well as a number of regional and interregional institutions devoted to training, research and consultancy. | За время существования программы при ее поддержке было создано и обеспечено развитие более чем 30 национальных институтов и школ, дающих подготовку в области государственного управления, а также ряд региональных и межрегиональных учреждений, обеспечивающих подготовку кадров, проведение исследований и оказание консультативной помощи. |
(c) Research and business services to provide advice and support in generating income for the university through research collaborations with industry, consultancy and expert services; | с) исследовательско-деловые службы для оказания консультативной помощи и поддержки в рамках усилий университетов по получению доходов от исследований, проводимых в сотрудничестве с промышленностью, и оказания консультативных и экспертных услуг; |
Consultancy funds for the production of reviews of relevant policy and technical documents, (equivalent to approximately 3 person/months) | Средства на цели оказания консультативной помощи для подготовки обзоров соответствующих материалов по вопросам политики и технической документации (приблизительно З человеко-месяца) |
BDS are costly, especially if consultancy or extension services are offered on a one-to-one basis. | УРБ являются дорогостоящими, особенно если консалтинговые или методические услуги предоставляются на индивидуальной основе. |
Typical users come from communication, banking, retail, insurance and consultancy businesses. | Типичными потребителями такой информации являются предприятия связи, банки, предприятия розничной торговли, страховые и консалтинговые компании. |
In addition, it provided strategic consultancy and information on how to shape national action plans. | Кроме того, он оказывает стратегические консалтинговые и информационные услуги по вопросу о подготовке национальных планов действий. |
A market infrastructure has been built up and investment, consultancy and insurance companies have been formed. | Сформирована рыночная инфраструктура, созданы инвестиционные, консалтинговые и страховые компании. |
It describes itself as a geotechnical consultant, carrying on the business of consultancy and designing in the fields of geotechnical and civil engineering, mining, land surveying and oceanography. | По ее словам, она является геотехническим консультантом, оказывающим консалтинговые и дизайнерские услуги в области геотехнического и гражданского инжиниринга, горного дела, топографии и океанографии. |
About 3728 women took part in the training courses and around 1050 women participated in consultancy actions. | Курс подготовки прошли примерно 3728 женщин, а еще 1050 приняли участие в консультациях. |
This element of disclosure also includes paid consultancy efforts performed on behalf of an implementing agency to assist developing countries to adopt alternatives; | Раскрытию в этой связи подлежит также информация о платных консультациях от имени учреждения-исполнителя в связи с оказанием помощи развивающимся странам в принятии альтернативных вариантов; |
Building resilience is also an important new market opportunity: there is a need for services for resilient infrastructure, risk management consultancy, and risk sharing instruments, among others. | Работа по созданию потенциала противодействия также открывает новые важные возможности на рынке: возникает потребность, в частности, в обслуживании инфраструктуры для противодействия бедствиям, консультациях по вопросам управления рисками и средствах распределения рисков. |
The chart below shows the number of women and young people beneficiaries of professional orientation consultancy vs. the total number of beneficiaries of professional orientation services. | В таблице, ниже, показано число женщин и мужчин, участвовавших в консультациях по вопросам профессиональной ориентации по отношению к общему числу лиц, воспользовавшихся услугами в области профессиональной ориентации. |
During 2002, due to more intense propagation of services rendered by labor offices, the number of people beneficiaries of consultancy in professional orientation and psychological assistance has increased considerably. | В 2002 году благодаря более интенсивным услугам бюро по трудоустройству число людей, участвовавших в консультациях по вопросам профессиональной ориентации и психологической помощи, значительно увеличилось. |
The consultancy study points to a number of serious gaps, for example, inadequate system maintenance, lack of protocols and security and access risks. | В консультативном исследовании отмечается ряд серьезных недостатков, например ненадлежащее обслуживание системы, отсутствие протоколов и риски, связанные с обеспечением безопасности и защитой от несанкционированного доступа. |
The consultancy study of 1996 noted that the "current arrangement appears not to provide any incentive for the Print Shop to increase its efficiency since both its fixed and variable costs are guaranteed". | В консультативном исследовании 1996 года было отмечено, что "нынешняя схема, как представляется, не создает стимулов для повышения эффективности работы типографии, поскольку покрытие ее фиксированных и переменных издержек гарантировано". |
In respect of the cost-sharing formula for JMS, the consultancy study recommended that the number of keys for attributing the expenditures should be reduced from three to one - the number of services provided to each participating organization during the previous calendar year. | Что касается формулы распределения расходов на ОМС, то в консультативном исследовании рекомендовалось уменьшить число «ключей» для распределения расходов с трех до одного (количество услуг, предоставленных каждой участвующей организации в течение предыдущего календарного года). |
Through a consultancy with United States Bureau of the Census demographers, a manual on methods of microcomputer analysis of demographic data was prepared. | При консультативном содействии демографов Бюро переписей населения Соединенных Штатов было подготовлено учебное пособие по методике микрокомпьютерного анализа демографических данных. |
It will identify training and consultancy needs as well as needs for process change. | Оно будет определять потребности в учебной подготовке и консультативном обслуживании, а также потребности в изменении процесса. |
The Meeting of Vice-Presidents acts as an advisory and consultancy organ for the Meeting of Presidents. | Совещание вице-президентов является вспомогательным и консультационным органом Совещания президентов. |
Juka Fatou Jabang. Director-General of the Management Development Institute, a professional in-service, training, research and consultancy institution established by the Government of the Gambia. | Юка Фату Ябанг. Генеральный директор Института по вопросам управленческого развития, который является профессиональным учебным, научно-исследовательским и консультационным учреждением, созданным правительством Гамбии. |
In tandem, the Marketing Consultancy Office (Rehabilitation) assisted vocational rehabilitation services units to develop their marketing and business strategies and employment-aided services. | Совместно с этим Управление по маркетинговым консультационным услугам (реабилитация) помогало учреждениям профессиональной реабилитации в разработке их маркетинговой и хозяйственной стратегий и услуг по содействию трудоустройству. |
They also have access to consultancy and assistance from medical workers and experts of public health-care establishments, offices, enterprises and meetings held jointly by local administration in collaboration with the health-care and population and family planning sectors. | Они имеют также доступ к консультационным услугам и получают помощь от медицинских работников и специалистов в государственных медицинских учреждениях, медицинских пунктах, на предприятиях и встречах, проводимых совместно местной администрацией и медико-санитарными службами и службами, занимающимися вопросами народонаселения и планирования семьи. |
Finally, the theme of equal treatment is used by the consultancy 'MKB adviseurs' and by the training bureau 'MKB cursus & training'. | Кроме того, тема равного обращения используется консультационным центром НОВМСП, а также центром НОВМСП, занимающимся вопросами организации курсов обучения и профессиональной подготовки. |
The Board noted instances in which only one individual had been considered for a consultancy appointment (see paras. 69 and 70). | Комиссия отметила случаи, когда при назначении на должность консультанта рассматривалась лишь одна кандидатура (см. пункты 69 и 70). |
In addition, a former staff member who was made to separate from service because of lack of integrity was later appointed on a short-term consultancy; | В то же время один из бывших сотрудников, уволенный со службы из-за недобросовестности, был позднее назначен на короткий срок на должность консультанта; |
So, there's a consultancy? | Слышала, освобождается должность консультанта? |
For instance, any consultancy with a term of over six months and/or above a certain remuneration threshold could be advertised for competition. | Например, можно было бы объявлять о конкурсном отборе кандидатов на должность консультанта на срок работы более шести месяцев и/или с размером вознаграждения, превышающим определенное пороговое значение. |
The second, dated 29 January, approves one proposed consultancy but is "unable to approve" the remaining three months of the complainant's consultancy. | Во второй телеграмме от 29 января утверждается одна предлагаемая должность консультанта, однако говорится, что организация «не в состоянии утвердить» оставшиеся три месяца выполнения заявителем функций консультанта. |
They do not compete with but complement international projects and consultancy activities undertaken by private companies and public bodies in the country under review to make national and international efforts more effective and to lay a basis for international comparison. | Они не конкурируют с международными проектами и консультационными мероприятиями, которые проводятся частными компаниями и государственными органами в стране, являющейся объектом обзора, а дополняют их, с тем чтобы повысить эффективность национальных и международных усилий и заложить основу для международного сопоставления. |
Through the ladder of his public service, Pongsvas has managed more than 50 research and consultancy projects. | На протяжении своей служебной карьеры г-н Понгвас руководил более чем 50 исследовательскими и консультационными проектами. |
The Board noted that market research for this consultancy was conducted in August 2012 after UNCDF had received vendor proposals in January 2012. | Комиссия отметила, что анализ конъюнктуры рынка в связи с указанными консультационными услугами был проведен в августе 2012 года, т.е. после того, как ФКРООН получил предложения от поставщиков в январе 2012 года. |
In OIOS' view, each new consultancy project should be counted separately, even if the same person was employed for two or more projects. | По мнению УСВН, каждый новый проект, связанный с консультационными услугами, должен учитываться отдельно, даже в тех случаях, когда одно и то же лицо привлекается в рамках двух или более проектов. |
Promoting research on policies to support production and sales, assessing the access and type of service provided by technical assistance and rural extension and by socio-environmental consultancy, as well as by the Food Purchase Program. | содействие в разработке мер поддержки производства и сбыта, оценка доступности и номенклатуры услуг, оказываемых службами технической помощи и распространения сельскохозяйственных знаний, консультационными социально-экологическими службами, а также по линии программы закупки продовольственных товаров. |
A consultancy project was commissioned in 1998 to improve administration and service delivery in Women's Legal Services. | В 1998 году был реализован консультационный проект, направленный на совершенствование управления и оказания услуг женскими правовыми службами. |
The participation of Romania in the campaign was coordinated by the Centre of Consultancy for European Cultural Programs and could be. | Участие Румынии в этой кампании координировал Консультационный центр европейских культурных программ, а с оценкой этого участия можно было ознакомиться по адресу. |
Consultancy on Interculturalism, Secretariat of the President's Office for Executive Co-ordination, SCEP | Консультационный совет по вопросам межкультурных отношений Исполнительного координационного секретариата президента |
Statistical data on occupational injuries and diseases have been compiled for the years 2006 - 2010 and a consultancy project has been completed for the establishment of a medical centre specialized in occupational diseases and provided with the modern medical equipment needed for diagnosis. | подготовлена подборка статистических данных о профессиональных заболеваниях и травматизме за период 2006 - 2010 годов и выполнен консультационный проект создания специализированного медицинского центра профессиональной патологии, обладающего современным диагностическим медицинским оборудованием. |
Consultancy within Engineering, Environmental Science and Economics. | Консультационный центр по инженерно-техническим вопросам, экологии и экономики. |
(a) The fee for a consultancy to develop methodologies to assess the impact of organized criminal groups in post-conflict countries ($25,000); | а) гонорары за консультационные услуги в области разработки методик для оценки влияния деятельности организованных преступных групп в странах, характеризуемых постконфликтной ситуацией (25000 долларов США); |
The reduction of $248,700 compared with the previous biennium reflects the abolition of one post at the P-2 level, combined with reductions under consultancy ($4,400) and external printing ($8,000). | Сокращение объема ресурсов на 248700 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом связано с упразднением одной должности уровня С-2 и с уменьшением расходов на консультационные услуги (4400 долл. США) и на внешние типографские работы (8000 долл. США). |
Consultancy for specific documentation for the ESD process, e.g. progress report for implementation of phase II | Консультационные услуги по специальной документации для процесса ОУР, например доклад о ходе осуществления второго этапа |
Individual consultancy refers to the services rendered by an individual which are characterized by the following: (a) non-staff tasks; (b) time bound duration; and (c) payments are directly linked with the delivery of clear and quantifiable outputs. | Индивидуальные консультационные услуги представляют собой услуги, предоставляемые частным лицом и характеризуемые следующим: а) выполнение работы для внештатных сотрудников; Ь) ограниченность во времени; и с) оплата труда напрямую зависит от достижения конкретных и поддающихся измерению результатов. |
Reassess the need for the two long-outstanding consultancy assignments and, if appropriate, take action to recover the advances paid; | Пересмотреть вопрос о необходимости сохранения в силе двух давно просроченных невыполненных заявок на консультационные услуги и в зависимости от решения принять меры к тому, чтобы взыскать выплаченные авансы; |
Four experts recruited on fixed-term appointments, one-month consultancy to update the TIR Handbook in Russian. | Четыре эксперта, принятых на работу по срочным контрактам, консультативные услуги в течение одного месяца с целью обновления текста Справочника МДП на русском языке. |
Both organs should be provided with full and detailed information on the planned use of resources requested for consultancy, as well as the actual expenditures for consultants in previous budgetary periods (para. 54). | Следует предоставлять обоим органам полную и подробную информацию о планируемом использовании ресурсов, испрашиваемых на консультативные услуги, а также о фактических расходах на услуги консультантов в предыдущие бюджетные периоды (пункт 54). |
It also has collaborative mechanisms with prominent international institutions and is engaged in research and consultancy activities besides training. | Институт осуществляет также сотрудничество с авторитетными международными учреждениями и помимо подготовки кадров проводит исследования и предоставляет консультативные услуги. |
The resource requirements would also provide for consultancy, printing and dissemination of the guide. | Потребности в ресурсах будут также предусматривать расходы на консультативные услуги, печатание и распространение руководства. |
Consultancy funds would also be required for a period of three months for monitoring the provisions put in place for the counting system, as well as to ensure that specific public information activities are carried out and to provide support to international observers. | Потребуются также фонды на консультативные услуги на период в три месяца для контроля за реализуемыми положениями, касающимися системы подсчета голосов, а также для обеспечения осуществления конкретных мероприятий в области общественной информации и для оказания поддержки международным наблюдателям. |