| The consultancy also recommended a series of ad hoc solutions and more detailed recommendations to improve the management, processes and acquisition of spare parts. | Кроме того, консультант представил ряд мер единовременного характера и более подробные рекомендации по совершенствованию механизма управления запасными частями, их приобретению и обработке соответствующей документации. |
| That is a global consultancy that will visit 15 missions and significant vendors with high dollar-value contracts, principally for fuel and rations. | Данный консультант будет оказывать услуги всем 15 миссиям и крупным поставщикам, имеющим контракты на большие суммы, главным образом касающиеся поставок топлива и пайков. |
| The consultancy will also address the issue of fulfilment of contractor's specifications and help the Organization to formulate better contracts for efficient service in peacekeeping missions. | Данный консультант будет оказывать услуги всем 15 миссиям и крупным поставщикам, имеющим контракты на большие суммы, главным образом касающиеся поставок топлива и пайков. |
| Any consultant in post as of the date of the resolution would, in any event, be precluded from applying for a short-term appointment for six months, and whether the individual or the Administration had taken the initiative in switching between short-term and consultancy status was irrelevant. | В любом случае ни один консультант, работавший в этом качестве на момент принятия резолюции, не может в течение шести месяцев претендовать на краткосрочный контракт, независимо от того, по чей инициативе (самого сотрудника или администрации) состоялся переход с краткосрочного контракта на должность консультанта. |
| The Tribunal's Digital Record-keeping Consultancy was completed on 17 February 2012; the consultant has submitted an appraisal and assessment report on the digital records and record-keeping systems of the Tribunal and a final digital information needs assessment report. | 17 февраля 2012 года в Трибунале завершилось консультирование по вопросам хранения оцифрованных материалов; консультант представил экспертно-аналитический доклад по вопросу оцифрованных документов и системах учета документации Трибунала и заключительный доклад об оценке потребностей в области информации в цифровом формате. |
| Each project has three distinct phases (consultancy, procurement and construction) and resources are allocated and aligned as per each phase. | Реализация каждого проекта предусматривает три отдельных этапа (консультации, закупки и строительство), и ресурсы выделяются и согласуются применительно к каждому отдельному этапу. |
| The Czech State Programme of Environmental Education and Public Awareness includes a paragraph on "Information, awareness and consultancy for the general public". | Чешская государственная программа экологического образования и повышения осведомленности общественности по вопросам охраны окружающей среды содержит пункт, озаглавленный "Информация, осведомленность и консультации с широкой общественностью". |
| The consultancy for this work started in March 2002 and is to be completed in the first quarter of 2003. | Консультации в рамках этой деятельности начались в марте 2002 года и будут завершены в первом квартале 2003 года. |
| Annually there are on average 750-800 job transaction sessions; in each session on average there are 40-50 participating enterprises, 650-750 participating job seekers, of which 350-450 are short-listed and interviewed; every year, the Centers provide job consultancy and recommendations for about 1,150 thousand people. | Каждый год проводится в среднем 750-800 рабочих сессий; в каждой сессии принимают участие в среднем 40-50 предприятий и 650-750 кандидатов на вакансии, из которых отбираются и затем проходят собеседование 350-450 человек; ежегодно центры предлагают консультации и рекомендации примерно 1150 тыс. человек. |
| With the assumption of the mineral resource area by the Greenland Self-Government authorities, the Government shall, against payment, ensure the provision of consultancy and other attendance to tasks for the purpose of the Self-Government authorities' attendance to the mineral resource area. | 1) После передачи органам самоуправления Гренландии ответственности за область освоения полезных ископаемых с целью обеспечения их деятельности в этой области предоставляются платные консультации и другие услуги. |
| The regulation has broadened the scope of responsibilities of the Family Protection Service on the one hand by tasks relating to consultancy throughout pregnancy and by providing assistance to resolving crises. | Это положение расширило сферу ответственности Службы защиты семьи, перед которой была поставлена задача, с одной стороны, обеспечить консультирование женщин в течение всей беременности и, с другой стороны, обеспечить предоставление помощи для разрешения кризисных ситуаций. |
| Breastfeeding consultancy aimed at the promotion of breastfeeding, and easing the psychical problems following childbirth | консультирование по вопросу грудного кормления, направленное на поощрение грудного кормления и устранение физических проблем, связанных с деторождением; |
| The consultancy for the assessment of impact is new; however, the gap lists have been distributed on a regular basis to all Member States and partners. | Консультирование по вопросам оценки воздействия представляет собой новое начинание, в то время как перечни потребностей регулярно распространялись среди всех государств-членов и партнеров. |
| Srl can also supply the Customer with complete plants (such as design and supply of 'turn-key' boosting systems), certified machines and equipment as well as furnace, distributor and forehearth can also provide technical consultancy for optimizing furnace physical processes. | Поставка оборудования включает в себя комплекс: инжиниринг и поставка систем бустинга (электроподогрева) "под ключ", сертифицированные машины, автоматизация печей, выработочных частей и каналов питателя, консультирование по оптимизации физических процессов в печи. |
| In 2007, the Political and Economic Risk (PERC) Consultancy ranked Singapore as the most politically stable country in Asia, and second out of 14 jurisdictions in Asia for quality of the judicial system. | В 2007 году компания "Вопросы политических и экономических рисков, консультирование" (ПЕРК) оценила Сингапур как наиболее стабильную в политическом отношении страну в Азии и вторую из 14 юрисдикций Азии с точки зрения качества функционирования судебной системы. |
| A Geneva-based consultancy, MANNET, was subsequently contracted to carry out an independent study. | Впоследствии с консультационной компанией "Манне", расположенной в Женеве, был заключен договор на проведение независимого исследования. |
| UAB Agava, implementing project Promotion of export of UAB Agava products and services, has signed contract with consultancy Business-Expert of Kaliningrad district (Russia) for process automation market research in Kaliningrad district on April 29, 2010. | ЗАО Агава, выполняя Проект "Содействие развитию экспорта продуктов и услуг ЗАО Агава", 29 Апреля 2010 года подписала Договор с консультационной фирмой "Бизнесс-Эксперт", Калининградская обл., на проведение исследования рынка автоматизации технологических процессов в Калининградской области. |
| UNFPA will provide consultancy resources to the MIS Branch, DMS, to further develop the PAD system. | ЮНФПА выделит Сектору служб управленческой информации ОУО ресурсы на цели консультационной деятельности для дальнейшей разработки ССАПК. |
| A list of recent consultancy and advisory activities is provided in the following pages. | Ниже приводится информация о консультационной работе Института в последнее время. |
| Current position/functions: Currently she is the Director of the Bureau of Project, Training and Consultancy, at the National University of Lesotho. | Должность/основная работа в настоящее время: В настоящее время является директором Бюро проектов, профессиональной подготовки и консультационной помощи в Национальном университете Лесото. |
| 1.1 Engineering consultancy and technical assistance through our managerial resources, comprising the following: | 1.1 Инжиниринговый консалтинг и техническое содействие с помощью наших управленческих кадров, включая: |
| On July 8, 2015, the company acquired Monsoon, a design studio, development shop, marketing house and strategic consultancy. | 8 июля 2015 года Capital One объявила о приобретении Monsoon (дизайн-студия, девелоперский цех, маркетинговый отдел и стратегический консалтинг). |
| The available services, which comprise a substantial number of those which are commonly used, include such building and contracting services as design, engineering consultancy, project management, training and so on. | Имеющиеся услуги, в которые входит значительное число широко используемых, включают такие строительные и подрядные услуги, как проектные работы, инжиниринговый консалтинг, управление проектами, профессиональная подготовка и т. д. |
| These include legal and accountancy services, financial and economic consultancy, concession rights, advertising, exhibition work, medical and therapeutic services, mediation services and brokerage. | Сюда входят юридические, бухгалтерские услуги, финансовый и экономический консалтинг, концессионные права, реклама, организация выставок, медицинские и терапевтические услуги, посреднические и брокерские услуги. |
| As indicated in paragraph 104 of the report, at the request of the Pension Board, the Investment Management Service had hired Mercer Investment Consulting, Inc., to perform a consultancy on the addition of alternative asset classes. | Как указано в пункте 104 доклада, Служба управления инвестициями по просьбе Правления Пенсионного фонда наняла компанию «Мерсер инвестмент консалтинг инк.» для консультирования по вопросу о включении в портфель альтернативных классов активов. |
| The decrease is attributable to a reduction in requirements for consultancy and contractual services. | Сокращение этой суммы обусловлено уменьшением потребностей в консультативной помощи и в услугах по контрактам. |
| A provision of $91,200 is requested to cover costs related to expert witnesses ($55,100), language support, software consultancy and financial evaluation of accused persons ($36,100). | Ассигнования в размере 91200 долл. США испрашиваются для покрытия расходов, связанных с привлечением экспертов для дачи свидетельских показаний (55100 долл. США), лингвистического обеспечения, обеспечения консультативной помощи по программному обеспечению и оценки финансового положения обвиняемых (36100 долл. США). |
| Mr. Ahmad Abbas, Director, Department of Consultancy and Industrial Development | г-н Ахмад Аббас, директор Департамента консультативной помощи и промышленного развития; |
| This project started in August 1999, and is primarily concerned with consultancy assistance and training for the State Cadastre Committee. | Этот проект был начат в августе 1999 года и в первую очередь направлен на оказание консультативной помощи и организацию подготовки кадров для Государственного комитета кадастра. |
| His delegation supported the excellent idea of compiling and sharing among States information on their particular experiences in the struggle against terrorism and establishing mechanisms for training and consultancy in the use of that information. | Она считает необходимым содействовать реализации великолепной идеи обобщения и распространения среди государств информации о передовом опыте по борьбе с терроризмом, а также создания механизмов подготовки кадров и оказания консультативной помощи в вопросах использования такой информации. |
| BDS are costly, especially if consultancy or extension services are offered on a one-to-one basis. | УРБ являются дорогостоящими, особенно если консалтинговые или методические услуги предоставляются на индивидуальной основе. |
| In addition, it provided strategic consultancy and information on how to shape national action plans. | Кроме того, он оказывает стратегические консалтинговые и информационные услуги по вопросу о подготовке национальных планов действий. |
| A market infrastructure has been built up and investment, consultancy and insurance companies have been formed. | Сформирована рыночная инфраструктура, созданы инвестиционные, консалтинговые и страховые компании. |
| Still others produce and sell made-to-order FOSS for profit, and consultancy businesses sell their knowledge about which software should be used in a specific context. | Существуют и компании-разработчики, продающие ФОСС, созданное по специальному заказу, а консалтинговые фирмы предлагают имеющуюся у них информацию о том, какое программное обеспечение следует использовать в том или ином конкретном контексте. |
| A support programme has also been developed for SMEs whereby training is provided to reduce consultancy costs with additional grants for consultancy and certification. | Была разработана также программа поддержки МСП, в рамках которой осуществляется подготовка кадров с целью снижения расходов на консалтинговые услуги и предоставляются дополнительные субсидии на покрытие расходов, связанных с привлечением консультантов и сертификацией. |
| Our primary aim is our clients' satisfaction with the legal representation and consultancy provided. | Нашей первичной целью является удовлетворённость клиента при правовом представительстве и при консультациях. |
| About 3728 women took part in the training courses and around 1050 women participated in consultancy actions. | Курс подготовки прошли примерно 3728 женщин, а еще 1050 приняли участие в консультациях. |
| Building resilience is also an important new market opportunity: there is a need for services for resilient infrastructure, risk management consultancy, and risk sharing instruments, among others. | Работа по созданию потенциала противодействия также открывает новые важные возможности на рынке: возникает потребность, в частности, в обслуживании инфраструктуры для противодействия бедствиям, консультациях по вопросам управления рисками и средствах распределения рисков. |
| The project was a joint venture between BSRIA (UK), specialising in building services research and consultancy and the publisher JARN (Japan Air Conditioning, Heating and Air Conditioning News). | Проект является совместным предприятием BSRIA (UK), которое специализируется на исследованиях строительных услуг и консультациях и издателя JARN (Японские новости Кондиционирования воздуха и обогрева). |
| During 2002, due to more intense propagation of services rendered by labor offices, the number of people beneficiaries of consultancy in professional orientation and psychological assistance has increased considerably. | В 2002 году благодаря более интенсивным услугам бюро по трудоустройству число людей, участвовавших в консультациях по вопросам профессиональной ориентации и психологической помощи, значительно увеличилось. |
| The consultancy study points to a number of serious gaps, for example, inadequate system maintenance, lack of protocols and security and access risks. | В консультативном исследовании отмечается ряд серьезных недостатков, например ненадлежащее обслуживание системы, отсутствие протоколов и риски, связанные с обеспечением безопасности и защитой от несанкционированного доступа. |
| In 2006: (a) JOICFP participated in a consultancy status in the United Nations General Assembly Special Session Review Meeting held in New York, United States of America from 31 May to 2 June 2006 for the review of HIV/AIDS program. | В 2006 году: a) ЯОМСПС в консультативном статусе участвовала в совещании по обзору программы по ВИЧ/СПИДу специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, США, 31 мая -2 июня 2006 года. |
| In respect of the cost-sharing formula for JMS, the consultancy study recommended that the number of keys for attributing the expenditures should be reduced from three to one - the number of services provided to each participating organization during the previous calendar year. | Что касается формулы распределения расходов на ОМС, то в консультативном исследовании рекомендовалось уменьшить число «ключей» для распределения расходов с трех до одного (количество услуг, предоставленных каждой участвующей организации в течение предыдущего календарного года). |
| The 1996 consultancy study estimated the annual value of the subsidy and concluded that catering prices would have to rise by 9 per cent to absorb all the subsidized costs. | В проведенном в 1996 году консультативном исследовании была оценена годовая сумма субсидий и был сделан вывод о том, что для покрытия всех субсидируемых издержек цены на питание пришлось бы поднять на 9%. |
| It will identify training and consultancy needs as well as needs for process change. | Оно будет определять потребности в учебной подготовке и консультативном обслуживании, а также потребности в изменении процесса. |
| The Meeting of Vice-Presidents acts as an advisory and consultancy organ for the Meeting of Presidents. | Совещание вице-президентов является вспомогательным и консультационным органом Совещания президентов. |
| The consultancy requirements in the amount of $1,300,000 for the 2008-2009 biennium are as described below. | Ниже приводятся потребности, относящиеся к консультационным услугам, на сумму 1300000 долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| They also have access to consultancy and assistance from medical workers and experts of public health-care establishments, offices, enterprises and meetings held jointly by local administration in collaboration with the health-care and population and family planning sectors. | Они имеют также доступ к консультационным услугам и получают помощь от медицинских работников и специалистов в государственных медицинских учреждениях, медицинских пунктах, на предприятиях и встречах, проводимых совместно местной администрацией и медико-санитарными службами и службами, занимающимися вопросами народонаселения и планирования семьи. |
| Also, the OHCHR Colombia Office regularly provides the Government with such information, and UNICEF Colombia supports an "early warning system" developed by the Consultancy on Human Rights and Displacement (CODHES). | Кроме того, Колумбийское отделение УВКПЧ регулярно представляет такую информацию правительству, а Колумбийское отделение ЮНИСЕФ обеспечивает поддержку "системы раннего предупреждения", разработанной Консультационным советом по правам человека и перемещению населения (КОДХЕС). |
| Finally, the theme of equal treatment is used by the consultancy 'MKB adviseurs' and by the training bureau 'MKB cursus & training'. | Кроме того, тема равного обращения используется консультационным центром НОВМСП, а также центром НОВМСП, занимающимся вопросами организации курсов обучения и профессиональной подготовки. |
| The Board noted instances in which only one individual had been considered for a consultancy appointment (see paras. 69 and 70). | Комиссия отметила случаи, когда при назначении на должность консультанта рассматривалась лишь одна кандидатура (см. пункты 69 и 70). |
| In addition, a former staff member who was made to separate from service because of lack of integrity was later appointed on a short-term consultancy; | В то же время один из бывших сотрудников, уволенный со службы из-за недобросовестности, был позднее назначен на короткий срок на должность консультанта; |
| Any consultant in post as of the date of the resolution would, in any event, be precluded from applying for a short-term appointment for six months, and whether the individual or the Administration had taken the initiative in switching between short-term and consultancy status was irrelevant. | В любом случае ни один консультант, работавший в этом качестве на момент принятия резолюции, не может в течение шести месяцев претендовать на краткосрочный контракт, независимо от того, по чей инициативе (самого сотрудника или администрации) состоялся переход с краткосрочного контракта на должность консультанта. |
| So, there's a consultancy? | Слышала, освобождается должность консультанта? |
| The second, dated 29 January, approves one proposed consultancy but is "unable to approve" the remaining three months of the complainant's consultancy. | Во второй телеграмме от 29 января утверждается одна предлагаемая должность консультанта, однако говорится, что организация «не в состоянии утвердить» оставшиеся три месяца выполнения заявителем функций консультанта. |
| Through the ladder of his public service, Pongsvas has managed more than 50 research and consultancy projects. | На протяжении своей служебной карьеры г-н Понгвас руководил более чем 50 исследовательскими и консультационными проектами. |
| In OIOS' view, each new consultancy project should be counted separately, even if the same person was employed for two or more projects. | По мнению УСВН, каждый новый проект, связанный с консультационными услугами, должен учитываться отдельно, даже в тех случаях, когда одно и то же лицо привлекается в рамках двух или более проектов. |
| Promoting research on policies to support production and sales, assessing the access and type of service provided by technical assistance and rural extension and by socio-environmental consultancy, as well as by the Food Purchase Program. | содействие в разработке мер поддержки производства и сбыта, оценка доступности и номенклатуры услуг, оказываемых службами технической помощи и распространения сельскохозяйственных знаний, консультационными социально-экологическими службами, а также по линии программы закупки продовольственных товаров. |
| The increase of $4,500 under non-post resources reflects estimated expenditure requirements to meet the proposed programme of work under consultancy. | Увеличение ассигнований на 4500 долл. США на покрытие расходов, не связанных с должностями, обусловлено предусмотренными в смете расходами на выполнение предлагаемой программы работы, связанной с консультационными услугами. |
| The consultancy requirements are as follows: Expertise Person/month Mine-action evaluation | Потребности в связи с консультационными услугами представлены ниже. |
| A consultancy project was commissioned in 1998 to improve administration and service delivery in Women's Legal Services. | В 1998 году был реализован консультационный проект, направленный на совершенствование управления и оказания услуг женскими правовыми службами. |
| The participation of Romania in the campaign was coordinated by the Centre of Consultancy for European Cultural Programs and could be. | Участие Румынии в этой кампании координировал Консультационный центр европейских культурных программ, а с оценкой этого участия можно было ознакомиться по адресу. |
| Consultancy on Interculturalism, Secretariat of the President's Office for Executive Co-ordination, SCEP | Консультационный совет по вопросам межкультурных отношений Исполнительного координационного секретариата президента |
| Statistical data on occupational injuries and diseases have been compiled for the years 2006 - 2010 and a consultancy project has been completed for the establishment of a medical centre specialized in occupational diseases and provided with the modern medical equipment needed for diagnosis. | подготовлена подборка статистических данных о профессиональных заболеваниях и травматизме за период 2006 - 2010 годов и выполнен консультационный проект создания специализированного медицинского центра профессиональной патологии, обладающего современным диагностическим медицинским оборудованием. |
| Consultancy within Engineering, Environmental Science and Economics. | Консультационный центр по инженерно-техническим вопросам, экологии и экономики. |
| Instead, an additional $100,000 was supported (over and above the requested $100,000) under consultancy. | Вместо этого было одобрено выделение дополнительно 100 тыс. долл. США (сверх запрашиваемых 100 тыс. долл. США) на консультационные услуги. |
| A total of 14 audits would have been audited over the 2006-2007 biennium, including the audit of governance mechanism and the audit of actuarial services, for which consultancy funds were provided. | В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов было запланировано проведение 14 ревизионных проверок, в том числе ревизии механизма управления и ревизии актуарных служб, и в связи с этим были выделены средства на консультационные услуги. |
| Fourth session of the Meeting of the Parties in 2006 (travel of participants and experts, translation of documents, consultancy): $10,700 | Четвертая сессия Совещания Сторон в 2006 году (путевые расходы участников и экспертов, перевод документов, консультационные услуги): 10700 долл. США |
| First, the urgent and transitory nature of electoral work makes organizing and deploying large teams for missions led by the Department of Peacekeeping Operations challenging and shortens the timespan between offering a consultancy and the date when the expert is supposed to travel. | Во-первых, из-за срочного и временного характера работы на выборах осложняются организация и отправка больших групп для возглавляемых Департаментом операций по поддержанию мира миссий и сокращается время от момента, когда предлагаются консультационные услуги, до даты, когда эксперт должен прибыть на место. |
| In addition, provisions for travel and subsistence for four experts and for consultancy would be required in connection with the expert consultation under the terms of operative paragraph 22. | Кроме того, в связи с проведением консультации экспертов согласно положениям пункта 22 постановляющей части потребуются ассигнования для покрытия путевых расходов и выплаты суточных для четырех экспертов и расходов на консультационные услуги. |
| The Advisory Committee recommends that the consultancy be used in such a way as to ensure that knowledge and expertise is passed on to staff who can take over these functions. | Консультативный комитет рекомендует использовать консультативные услуги таким образом, чтобы можно было обеспечить передачу специальных знаний и опыта сотрудникам, которые могут выполнять эти функции. |
| The increase in the communication budget is derived largely from an additional five posts and an increased consultancy budget that is designed to enhance the capacity of the section to respond to National Committee communication needs in emergencies and to improve internal communication and knowledge management. | Увеличение бюджета на связь объясняется главным образом пятью дополнительными должностями и возросшим бюджетом на консультативные услуги, предназначенным для укрепления потенциала секции по реагированию на потребности национальных комитетов в области связи в чрезвычайных ситуациях и для улучшения внутренней коммуникации и управления знаниями. |
| The resource requirements would also provide for consultancy, printing and dissemination of the guide. | Потребности в ресурсах будут также предусматривать расходы на консультативные услуги, печатание и распространение руководства. |
| In the aviation sector, the consultancy provides for flight operations and aviation safety management training, each for some 20 staff. | Что касается воздушных перевозок, то здесь необходимы консультативные услуги в связи с подготовкой персонала по вопросам управления полетами и авиационной безопасности - примерно по 20 сотрудников по каждой дисциплине. |
| Moreover, the division of work within the Organization is reflected in the structure of the Programme Planning and Budget Division and its various services and units, which would bring to light any duplicative consultancy requests in the course of their responsibilities. | Он может, в частности, рассмотреть вопрос о том, должны ли путевые расходы консультантов проводиться в бюджете по отдельной статье ассигнований на консультативные услуги или рассматриваться в конечном счете в качестве части общих путевых расходов того или иного организационного подразделения. |