While Sir Stephen Hawking warned that alien life might try to conquer or colonize Earth, I respectfully disagree. | При всем уважении, я позволю себе не согласиться с сэром Стивеном Хокингом в том, что инопланетная жизнь может попытаться завоевать или колонизировать Землю. |
As long as a big pile of limestone... is all the German heroes are out conquer, I don't mind. | Пока большие груды камня... это всё, что хотят атаковать и завоевать немецкие герои... |
Do you, do you also need to conquer my heart? | Тебе ещё нужно завоевать моё сердце? |
Of course, this does not mean that the EU could or would want to conquer the rest of the world in the name of imposing its values, rules and culture on the rest of humanity. | Конечно, это не означает, что ЕС мог бы или хотел бы завоевать остальной мир под лозунгом навязывания своих ценностей, правил и культуры остальной части человечества. |
Together, they plan to conquer Suzuran. It's never been done. | Вместе они хотят завоевать Судзуран... чего раньше не добивался никто. |
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer. | Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить. |
And that's what you've set yourself out to conquer, Eliza. | Вот какую вершину вы решили покорить, Элиза! |
Tonight, I want to explore if, just like the Doctor, if we could one day conquer time, allowing me to travel to that night in this room at Christmas 1860. | Сегодня вечером я желаю понять, сможем ли когда-нибудь мы, подобно Доктору, покорить время, которое позволит мне отправиться в тот рождественский вечер 1860 года в эту аудиторию. |
It is no secret that you covet the opportunity to conquer the Mitanni lands and the lands beyond that. | Не секрет, что вы жаждете покорить Митанни, а также земли, лежащие дальше. |
Hell, Russia pays teams of people just to conquer one of these arenas. | Черт, русские платят командам, только чтобы покорить хотя бы одну из этих областей. |
If we persevere and pool our efforts, we will conquer this disease, particularly through integrated international cooperation. | Если мы проявим упорство и объединим наши усилия в рамках глобального международного сотрудничества, то сможем победить болезнь. |
If you want to conquer, you must first defeat your own people. | Если вы хотите победить, вы должны сначала победить собственный народ. |
Can one man conquer a disease? | Может ли один человек победить болезнь? |
That's one fear you can conquer. | Этот страх можно победить. |
Armies cannot conquer wisdom. | Армиям не по силам победить разум. |
Meanwhile, a British campaign (1806-1807) to conquer the strategically important Rio de la Plata region in Spanish South America met with failure. | В 1806-1807 годах англичане попытались захватить стратегически важный регион Рио-де-ла-Плата, но потерпели в этом неудачу. |
Control of Damietta meant control of the Nile, and from there the crusaders believed they would be able to conquer Egypt. | Контроль над Думьятом означал контроль над Нилом, крестоносцы надеялись, что оттуда они смогут захватить Египет. |
To achieve their economic objectives, Britain initially tried to invade Rio de la Plata and conquer key cities in Spanish America. | Чтобы достичь желаемого, британцы вторглись в Рио-де-Ла-Плату, стремясь захватить важнейшие городе Испанской Америки. |
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. | Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его. |
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. | Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты. |
Qur tactic is to devideand conquer! | Наша тактика - разделяй и властвуй! |
Devide... and conquer. | Разделяй... и властвуй. |
Such is the history of mankind: the desire to conquer in order to be greater and to have more. | Такова история человечества: желание завоевывать, с тем чтобы стать могущественнее и богаче. |
The presence in the Committee of a delegation from South Africa was a useful reminder of the power of information and of its capacity to conquer hearts and minds and make a real difference. | Присутствие в Комитете делегации из Южной Африки является полезным напоминанием о могуществе информации и о том, что при помощи информации можно завоевывать сердца и разумы и добиваться реальных изменений. |
The seven-year child is conquer Goliath. | Семилетний ребенок идет завоевывать Голиафа. |
You and me will set out to conquer... that great, rich, wonderful world. | Отправимся завоевывать... этот великий, богатый, прекрасный мир. |
Not all economies have a vast human resource pool and the linguistic abilities to conquer the IT market, but investing in IT would improve the competitiveness of their lead sectors. | Далеко не все страны имеют широкую базу людских ресурсов с необходимой языковой подготовкой, благодаря которой они могли бы завоевывать рынки ИТ, но, осуществляя инвестиции в ИТ, они смогут повысить конкурентоспособность своих ведущих секторов. |
Or maybe you need dragons to conquer people... | Или тебе нужны драконы, чтобы покорять людей. |
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. | И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса. |
The inhabitants quickly adapted themselves to the new technology, calling themselves the Stark after their idol, and proceeded to misuse their new found gift to conquer other planets. | Жители быстро приспособились к новой технологии, назвав себя Старками после своего кумира, и продолжили злоупотреблять своим новым найденным даром, чтобы покорять другие планеты. |
' When Alexander the Great saw the breadth of his domain, he wept, ' for there were no more worlds to conquer. | "Когда Александр Великий узрел величину области своего влияния, он разразился плачем, ибо больше не было миров, которые можно было покорять". |
Not to conquer the planet or space, not anymore, it has been done, but rather to improve the quality of life. | Не для того, чтобы покорять планету или космос, уже нет, это уже сделано, но для того, чтобы улучшить качество жизни. |
Martin said he needed to conquer his fears in a special place. | Мартин сказал, что ему нужно преодолеть свои страхи в особенном месте. |
But you and I, working together, will conquer this, Harriet. | Но мы с тобой, работая вместе, сможем преодолеть это, Гарриет. |
Do you think love can conquer all? | Ты думаешь, что любовь может все преодолеть? |
There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. | Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак. |
Today we come here to say that no nation is so large and powerful that it can conquer drugs alone; none is too small to make a difference. | Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы сказать, что ни одна страна, как бы велика и могущественна она ни была, не может в одиночку преодолеть проблему наркотиков; и любая, даже самая малая страна может внести свой вклад в борьбу с ними. |
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. | Миров для завоевания не осталось, однако остались миры, нуждающиеся в преобразовании. |
On an alien planet, the Doctor uncovers a diabolical plot to conquer the galaxy with brainwashed soldiers abducted from Earth and forced to fight in simulated environments, reflecting the periods in history whence they were taken. | ТАРДИС прибывает на далёкую планету, где Доктор открывает дьявольский план завоевания галактики: солдат похищают с Земли и заставляют сражаться в условиях, отражающих периоды истории, откуда они были похищены. |
In 1814, the archipelago fleet was deployed in a short war against Norway to conquer strategic fortresses and strong points, with the goal of forcing Norway into a union with Sweden (at the expense of the arch-enemy Denmark). | Шхерный флот использовался в 1814 году в короткой войне с Норвегией для завоевания стратегических крепостей и укреплённых пунктов и для принуждения Норвегии к союзу с Швецией в противостоянии с её главным противником - Данией. |
The Islamic conquest of some parts of Sindh was extension of the campaign to conquer the Persian Empire in 643, by sending seven armies from seven different routes, to different parts of empire. | Во время Халифата, с началом исламского завоевания некоторые части Синдха были покорены в результате войны с Персидской империей в 643 н. э., было отправлено семь армий по семи различным маршрутам в разных частях империи. |
On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. | 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город. |
Look, you get to conquer your fear of running into Kelly. | Слушай, ты добралась чтобы побороть свой страх нарваться на Келли. |
So that I could confront my fear and conquer it. | Чтобы я смог усмирить свой страх и побороть его |
The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control - and then conquer - inflation. | Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию. |
(gossip girl) they say the only way To conquer your fear is to face what you fear the most. | Говорят, что единственный способ побороть собственные страхи, это встретится с ними лицом к лицу. |
So maybe if we make a list of the things you're most afraid of, we can face and conquer these fears together, and then your nightmares'll end. | Так что если мы сделаем список вещей которых ты больше всего боишься, то мы сможем встретиться с ними лицом к лицу и побороть эти страхи вместе, и тогда твои кошмары прекратятся |
Blastaar later did regain the throne of Baluur and started to conquer Negative Zone, only opposed by Annihilus. | Бластаар позже вернул трон Балуура и начал побеждать Отрицательную зону, только против Аннигилуса. |
What I learned from my own experience is that we must face our fears if we want to get the most out of our technology, and we must conquer those fears if we want to get the best out of our humanity. | Я на собственном опыте убедился, что страхам надо смотреть в глаза, если мы хотим извлечь максимум из того, на что способны технологии, и что надо побеждать эти страхи, если мы хотим сохранить всё самое лучшее, на что способно человечество. |
In order to ensure that the new millennium now approaching will witness a new flourishing of the human spirit, mediated through an authentic culture of freedom, men and women must learn to conquer fear. | Для того чтобы приближающееся новое тысячелетие могло увидеть новый расцвет человеческого духа, воодушевленного подлинной культурой свободы, человечество должно научиться побеждать страх. |
You need to learn how to conquer mean girls throughout adulthood so that you can become a strong, aspirational woman like me and your Nana. | Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка. |
Each of us must conquer his fears. | Нужно уметь побеждать свои страхи. |
There are reports of renewed military reinforcements by the Taliban in an attempt to resume the drive to conquer the north. | Поступают сообщения о том, что талибы получают свежие военные подкрепления в попытке возобновить наступление для захвата северных районов. |
In 1513 while trying to conquer Aden, an expedition led by Albuquerque cruised the Red Sea inside the Bab al-Mandab, and sheltered at Kamaran island. | В 1513 году, во время попытки захвата Адена, экспедиция Албукерки вошла в Красное море через Баб-эль-Мандебский пролив и высадилась на острове Камаран. |
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system! | И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе! |
The French remained until September, when they sailed off to conquer Guernsey, Alderney and Sark. | Французы оставались на острове вплоть до сентября 1338 года, а затем уплыли с целью захвата островов Гернси, Олдерни и Сарк. |
Also late in December 2000, RCD-Goma initiated an attack from Lindi to conquer Lakutu, another diamond-rich area. | Также в конце декабря 2000 года КОД-Гома предприняло еще одно нападение из Линди для захвата Лакуту - еще одного богатого алмазами района. |
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. | В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана. |
Why do you push so hard to conquer England? | Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии? |
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. | Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны. |
Our need to achieve, to conquer, to break things. | Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению. |
Command & Conquer 3: Tiberium Wars begins in 2047. | Действие игры Command & Conquer 3: Tiberium Wars происходит в 2047 году. |
"Command & Conquer: Generals - Zero Hour for PC". | Command & Conquer: Generals - Zero Hour - появляется в игре за кампанию США. |
Command and Conquer 3: Tiberium Wars supports multiplayer games over LAN, and online play, originally over GameSpy servers. | Command & Conquer 3: Tiberium Wars поддерживает игру между игроками как по LAN, так и в сети Интернет. |
Command & Conquer 4: Tiberian Twilight is the fourth and final game in the Tiberian series involving Kane. | «Command & Conquer 4: Tiberian Twilight» продолжает линейку игр серии Command & Conquer и является завершающим эпизодом в тибериевой саге. |
In November 2013, EA announced the game will still be developed by a new game studio, and customers who bought the Command & Conquer Ultimate Collection will still receive an invite to the Beta. | В ноября 2013 года, EA объявила, что игра по-прежнему разрабатывается, а владельцы Command & Conquer Ultimate Collection всё ещё получают приглашения на бета-тестирование. |
Their need to objectify, conquer. | Им требуется завоёвывать, властвовать. |
He divides to conquer. | Он разделяет, чтобы властвовать! |
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. | Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами. |