Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
If we could track down the rest, we could even conquer Florence. Если мы сможем отследить остальное, то нам под силу будет завоевать и Флоренцию.
You would really destroy the world just so you could conquer it? И ты готова разрушить мир, который хочешь завоевать?
Together, they plan to conquer Suzuran. It's never been done. Вместе они хотят завоевать Судзуран... чего раньше не добивался никто.
He travels the globe, visiting all of his restaurants and scouting new locations to conquer. Он путешествует по миру, посещает все свои рестораны и ищет новые земли, которые еще предстоит завоевать.
She and her brother continued Alfred's policy of building fortified burhs, and in 917-18 they were able to conquer the southern Danelaw in East Anglia and Danish Mercia. Вместе с Эдуардом она продолжала политику Альфреда по укреплению городов и в 917-918 годах смогла завоевать юг Данелага в Восточной Англии и датскую Мерсию.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
We hold sacred those who managed to conquer this mountain. Мы свято чтим тех, кому удалось покорить эту вершину.
"And Caesar wept, for there were no more worlds to conquer." "И Цезарь плакал, ибо больше не было земель, которые он мог бы покорить."
I was going to conquer England some day. я собиралась когда-нибудь покорить јнглию!
The player's aim in the campaign is to conquer the Middle East and merge it under his reign. Её цель - покорить Ближний Восток и объединить его под своим началом.
With the capture of King Boabdil, however, Ferdinand decided to use him to conquer Granada entirely. Захват Боабдиля, однако, Фердинанд решил использовать как способ покорить Гранаду.
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
The initiation of a dialogue among Indonesians would perhaps help the generals to conquer that fear. Возможно, развитие диалога между индонезийцами позволило бы генералам победить этот страх.
Thus, all together, through solidarity and multilateral cooperation, we shall conquer terrorism, whether committed by a State or a small group. Поэтому, все мы, действуя сообща, проявляя солидарность и осуществляя многостороннее сотрудничество, должны победить терроризм, независимо от того, кто им занимается, - государство или небольшая группа людей.
The rainbow story is a symbol of hope with its magic carpet of faith and its noble hero St. George of England in shining armour ready now, as in olden times, to fight and conquer the dragon of evil. Радужная история является символом надежды с её ковром-самолётом веры и её благородным героем в сияющих доспехах Сент-Джорджем, который в современной Англии, как и в былые времена, готов бороться, чтобы победить дракона зла.
If you can't conquer your own fears, how can you conquer anyone else? Если ты не можешь победить собственный страх, как ты можешь победить кого-то ещё?
"With these weapons you can conquer the spirits" "С этим оружием ты сможешь их победить"
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
Civilians, women and children, fleeing the Croatian aggression, have been deliberately targeted in the latest brutal drive of ethnic cleansing, whose goal was not only to conquer the Serb territories but to discredit the UNCRO operation in those areas. Мирные жители, женщины и дети, спасающиеся от хорватской агрессии, сознательно избирались в качестве жертв в недавней безжалостной кампании этнической чистки, которая преследовала цель не только захватить сербские территории, но и дискредитировать ОООНВД в этих районах.
After the explosives that were planted destroyed the upper floor the company was able to conquer the post. После разрушения верхнего этажа посредством взрывчатки, роте удалось захватить пост.
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его.
I have a planet to conquer. У меня еще планета, которую надо захватить.
The Swedish broke through the walls and got to the Great wall, however they didn't conquer its fortifications. Шведы же пробились к Большой башне, но не смогли захватить укрепления.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
Such is the history of mankind: the desire to conquer in order to be greater and to have more. Такова история человечества: желание завоевывать, с тем чтобы стать могущественнее и богаче.
You would just try to conquer - Cybertron all over again. Ты хотел бы всего-навсего завоевывать Кибертрон снова и снова.
Skonnans are meant to fight, to conquer, to rule, as in the days when these ships were built! А сконнанцы должны сражаться, завоевывать, править, как в те дни, когда были построены эти корабли!
"And when Alexander saw the breadth of his domain... he wept, for there were no more worlds to conquer." И когда Александр осматривал свои владения он рыдал, так как уже нечего было завоевывать.
The seven-year child is conquer Goliath. Семилетний ребенок идет завоевывать Голиафа.
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
Or maybe you need dragons to conquer people... Или тебе нужны драконы, чтобы покорять людей.
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.
Move out of L.A., conquer your demons, prove the old man wrong? Уехали из ЛА, покорять своих демонов, чтобы доказать своему старику, что он не прав?
They came to conquer it. Они приходили покорять его.
You heard "conquer"? Ты услышал "покорять"?
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак.
"The more obstacles there are, the more man wants to conquer." Чем больше препятствий, тем сильней желание их преодолеть
What these two went through - and they stayed together... makes you believe love can conquer all. То, через что эти двое прошли - и они оставались вместе... заставляет тебя поверить в то, что любовь может преодолеть все
And they say if you want to conquer your fear, all you have to do is associate it with something that makes you happy. Там говорится, что если ты хочешь преодолеть свой страх, то его надо ассоциировать с тем, что делает тебя счастливым.
They must conquer space, time and matter with their minds, as well as sway the Commonality. Используя свое сознание, они должны преодолеть пространство, время и материю.
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
This invasion force would have been larger than the entire force used to conquer South-East Asia. Эти силы вторжения были бы больше, чем те, что потребовались для завоевания Юго-Восточной Азии.
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface. Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности.
Nothing will be allowed to stand in the way of our plan to conquer the Universe! Ничему не позволено мешать нашим планам завоевания Вселенной.
The best way to conquer is to make peace Наилучший способ завоевания - это заключение мира
In 1814, the archipelago fleet was deployed in a short war against Norway to conquer strategic fortresses and strong points, with the goal of forcing Norway into a union with Sweden (at the expense of the arch-enemy Denmark). Шхерный флот использовался в 1814 году в короткой войне с Норвегией для завоевания стратегических крепостей и укреплённых пунктов и для принуждения Норвегии к союзу с Швецией в противостоянии с её главным противником - Данией.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
Something he needed to prove, conquer. Что-то, что ему нужно было доказать, побороть.
You need to conquer this thing, Derek. Вам нужно побороть это, Дерек.
Look, you get to conquer your fear of running into Kelly. Слушай, ты добралась чтобы побороть свой страх нарваться на Келли.
So that I could confront my fear and conquer it. Чтобы я смог усмирить свой страх и побороть его
(gossip girl) they say the only way To conquer your fear is to face what you fear the most. Говорят, что единственный способ побороть собственные страхи, это встретится с ними лицом к лицу.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
It's our destiny to conquer, and no one can stop us. Это наша судьба - побеждать и никто нас не остановит.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
In order, just like I, always to conquer, To you it will be necessary to live, how to victor. Чтобы, как и я, всегда побеждать, Вам придётся жить, как победителю.
What I learned from my own experience is that we must face our fears if we want to get the most out of our technology, and we must conquer those fears if we want to get the best out of our humanity. Я на собственном опыте убедился, что страхам надо смотреть в глаза, если мы хотим извлечь максимум из того, на что способны технологии, и что надо побеждать эти страхи, если мы хотим сохранить всё самое лучшее, на что способно человечество.
I'm learning to conquer fear. Я учусь побеждать страх.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
There are reports of renewed military reinforcements by the Taliban in an attempt to resume the drive to conquer the north. Поступают сообщения о том, что талибы получают свежие военные подкрепления в попытке возобновить наступление для захвата северных районов.
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты.
But terrorism, hegemony, colonialism in its old and new forms, and threats to conquer nations and to change their systems of governments shattered many of our hopes across the world. Однако терроризм, гегемония, колониализм в его классических и новых формах, а также угрозы захвата государств и изменения их государственных систем разрушили многие надежды нашего мирового сообщества.
Though the watchwords had changed - from "manifest destiny" to globalization - the war to conquer her country's land and resources had not only persisted but expanded to justify the final conquest of everything. И хотя ключевые понятия изменились - на смену «предопределенной судьбе» пришла глобализация, - война с целью захвата земель и ресурсов ее страны не только не прекращается, но и становится все более масштабной для оправдания окончательного завоевания всех ресурсов.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
Tiberian Sun was announced after the release of the original Command & Conquer, with a trailer featured on its discs. Tiberian Sun была анонсирована после выпуска оригинальной Command & Conquer, трейлером на его дисках.
"Command & Conquer: Generals - Zero Hour for PC". Command & Conquer: Generals - Zero Hour - появляется в игре за кампанию США.
This is the same version included with the collectors pack Command & Conquer: The First Decade, and is now available for you to download for free! Это же версию включена с коллекционерами Раск командование & Conquer: The First Decade, и в настоящее время доступна для скачивания бесплатно!
Miličević plays the Soviet intelligence officer Dasha Fedorovich in Command & Conquer: Red Alert 3 and in Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. Играла роль Даши Федорович, советского связного офицера, в видеовставках к компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3 и её продолжению Command & Conquer Red Alert 3: Uprising.
CVG's Mallinson wrote in 2002 that "hundreds of other strategy games", from StarCraft to Age of Empires, had borrowed concepts from Command & Conquer and "the RTS genre is still thriving, and that is all thanks to Command & Conquer". Пол Мэллинсон из CVG в 2002 году пишет, что «сотни других стратегических игр, как Starcraft и Age of Empires, заимствовали концепты из Command & Conquer,<...> и жанр RTS до сих пор процветает благодаря Command & Conquer».
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...