Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
Of course, all well-known companies in Germany and Europe have recognized the enormous earning potential and have set out, to conquer new markets. Из конечно, все хорошо известных компаний в Германии и Европе, признает огромный потенциал заработка и наметили, завоевать новые рынки.
Henry Tudor was unfamiliar with the arts of war and was a stranger to the land he was trying to conquer. Генрих Тюдор не был знаком с искусством войны, как и с землей, которую он пытался завоевать.
You'll never conquer Big Top City. Вам никогда не завоевать Город-купол цирка.
Back in power, he once more tries to conquer large parts of Europe until he is finally beaten in the Battle of Waterloo and sent into exile to the remote island of St. Helena in the Atlantic Ocean. Придя к власти, он еще раз пытается завоевать большую часть Европы, пока, наконец, не будет побеждён в битве при Ватерлоо и отправлен в ссылку на отдаленный остров Святой Елены в Атлантическом океане.
A maturing Joe Piscopo left Saturday Night Live to conquer Hollywood. Повзрослевший Джо Пископо ушел из шоу "Субботним вечером в прямом эфире", чтобы завоевать Голливуд.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
An excellent military tactician who intends to conquer Angland after he has defeated almost every clan in the North. Отличный военный тактик, намеревающийся покорить Инглию после победы почти над каждым северным кланом.
The Robo Rangers are robotic clones of each Power Rangers that are created by Lord Draven in his quest to conquer the Multiverse. Робо-Рейнджеры - роботизированные клоны Могучих Рейнджеров, которые созданы Лордом Дрэйвеном в его стремлении покорить Мультивселенную.
The Hybrid destined to conquer Gallifrey and stand in its ruins... is me. Гибриду суждено покорить Галлифрей и встать посреди его руин... и это я.
Nobody could conquer it from the sea although the sea waves plash it from the three sides. Его никто не мог покорить со стороны моря, хотя морские волны заплескивают его с трех сторон.
But first, I must conquer the Earth. Но сначала я должен... покорить Землю. (нем.)
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
The two plan to unite all dimensions into one and use an army of Robo Ranger clones to conquer them all. Оба планируют объединить все измерения в одно и использовать армию клонов Робо-Рейнджеров, чтобы победить их всех.
If you want to conquer, you must first defeat your own people. Если вы хотите победить, вы должны сначала победить собственный народ.
We can... we can conquer our greatest enemy today. Мы можем... мы можем победить наших злейших врагов сегодня.
Over the following years Blastaar would repeatedly return to Earth to attempt to conquer it and fight the Fantastic Four many times, as well as the Avengers, Thor and other superheroes. В последующие годы Бластаар неоднократно возвращался на Землю, пытаясь победить ее и много раз сражался с Фантастической четверкой, а также с Мстителями, Тором и другими супергероями.
Only love can conquer hatred. Только любовь может победить ненависть.
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
In 1687 he tried to conquer Elmina, and in June 1689 he attacked Berbice and Fort Zeelandia in Surinam. В 1687 году он попытался захватить город Эльмину в Гане; в июне 1689 года атаковал Бербис и форт Зеландия в Суринаме.
In the War of the Elves and Sauron, the Dark Lord's forces overran the lands of Eriador, and Sauron threatened to conquer all of Middle-earth. В войне эльфов с Сауроном во Вторую Эпоху силы Тёмного Властелина захватили земли Эриадора, после чего Саурон угрожал захватить всё Средиземье целиком.
If a player tries to conquer territory quickly, his or her international reputation will tarnish, AI nations are more likely to form alliances against the player. Если игрок попытается быстро захватить территорию, его международная репутация подпортится, а другие нации скорее всего попытаются образовать альянсы против игрока.
Not only did the voivode fail to conquer the strongly fortified city, but Władysław Odonic made a surprise attack on Dobrogost's troops and on 15 July, the voivode's army was completely defeated and he was killed. Им не только не удалось тогда захватить сильно укреплённый город, но 15 июля Владислав Одонич пользуясь неожиданностью ударил на войско Доброгоста и разбил его войска.
The Invasion of Gozo took place in July 1551, and was accomplished by the Ottoman Empire against the island of Gozo, following an unsuccessful attempt to conquer nearby Malta on 18 July 1551. Вторжение на остров Гоцо - вторжение турок-османов на мальтийский остров Гоцо, проходившее в июле 1551 года после неудачной попытки турок-османов захватить Мальту, осуществлённой 18 июля 1551 года.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
Do you really believe we'd contaminate a world we intended to conquer? Вы действительно считаете, что мы бы отравили мир, который собираемся завоевывать?
The presence in the Committee of a delegation from South Africa was a useful reminder of the power of information and of its capacity to conquer hearts and minds and make a real difference. Присутствие в Комитете делегации из Южной Африки является полезным напоминанием о могуществе информации и о том, что при помощи информации можно завоевывать сердца и разумы и добиваться реальных изменений.
So have you come to conquer Paris? И вы приехали завоевывать Париж.
You should learn to bear things on your own and conquer things by yourself. Ты должен научиться сам выносить и завоевывать вещи.
Those men are masterful when it comes to conquer troubled souls! Они знают, как завоевывать "мятущиеся души".
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
First day of school, ready to conquer the universe. Первый раз в школу, готова покорять мир.
And just as the ancient Hawaiians discovered, surfing is still the most spectacular demonstration of our ability to conquer the waves. И, как заметили ещё древние гавайцы, серфинг - самая зрелищная демонстрация нашей способности покорять волны.
Or maybe you need dragons to conquer people... Или тебе нужны драконы, чтобы покорять людей.
You heard "conquer"? Вы услышали "покорять"?
It was built to conquer Africa. Он был построен покорять Африку.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
But you and I, working together, will conquer this, Harriet. Но мы с тобой, работая вместе, сможем преодолеть это, Гарриет.
She said she had to conquer her fears. terri: Она сказала, что она должна преодолеть свои страхи.
What these two went through - and they stayed together... makes you believe love can conquer all. То, через что эти двое прошли - и они оставались вместе... заставляет тебя поверить в то, что любовь может преодолеть все
And they say if you want to conquer your fear, all you have to do is associate it with something that makes you happy. Там говорится, что если ты хочешь преодолеть свой страх, то его надо ассоциировать с тем, что делает тебя счастливым.
The themes of individualism and paganism, however, resonated with many in the audience; the concept of a warrior who relies only on his own prowess and will to conquer the obstacles in his way found favor with young males. Однако темы индивидуализма и язычества нашли поддержку среди зрителей; идея воина, который полагается только на своё мастерство и способен преодолеть все преграды на своём пути, понравилась многим молодым людям.
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
Not to conquer nations, but to liberate mankind. Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface. Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности.
In each instance, the dominant culture used force to conquer indigenous peoples, and then proceeded to homogenize them and/or compel them to assimilate into the dominant culture. В каждом случае доминирующая культура использовала силу для завоевания коренных народов, а затем приступила к их интеграции и/или ассимиляции в доминирующую культуру.
There are two ways to conquer and enslave a nation. Есть два пути завоевания и порабощения нации:
He returned to Spain to solicit financial aid from the Crown to conquer Tenerife and La Palma. Фернандес де Луго вернулся в Испанию просить финансовую помощь у испанской короны для завоевания Пальмы и Тенерифе.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
Something he needed to prove, conquer. Что-то, что ему нужно было доказать, побороть.
Look, you get to conquer your fear of running into Kelly. Слушай, ты добралась чтобы побороть свой страх нарваться на Келли.
So that I could confront my fear and conquer it. Чтобы я смог усмирить свой страх и побороть его
The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control - and then conquer - inflation. Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию.
because the only way to conquer fear is to live dangerously... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его...
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
Blastaar later did regain the throne of Baluur and started to conquer Negative Zone, only opposed by Annihilus. Бластаар позже вернул трон Балуура и начал побеждать Отрицательную зону, только против Аннигилуса.
What I learned from my own experience is that we must face our fears if we want to get the most out of our technology, and we must conquer those fears if we want to get the best out of our humanity. Я на собственном опыте убедился, что страхам надо смотреть в глаза, если мы хотим извлечь максимум из того, на что способны технологии, и что надо побеждать эти страхи, если мы хотим сохранить всё самое лучшее, на что способно человечество.
I'm learning to conquer fear. Я учусь побеждать страх.
so we'll conquer all old Eli's men Так что давайте побеждать студентов старого Йеля.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
There are reports of renewed military reinforcements by the Taliban in an attempt to resume the drive to conquer the north. Поступают сообщения о том, что талибы получают свежие военные подкрепления в попытке возобновить наступление для захвата северных районов.
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты.
Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party. Исторически сложилось так, что войны всегда велись с целью захвата территории, и для решения этой задачи нужно было ослабить военную мощь противника.
But terrorism, hegemony, colonialism in its old and new forms, and threats to conquer nations and to change their systems of governments shattered many of our hopes across the world. Однако терроризм, гегемония, колониализм в его классических и новых формах, а также угрозы захвата государств и изменения их государственных систем разрушили многие надежды нашего мирового сообщества.
Though the watchwords had changed - from "manifest destiny" to globalization - the war to conquer her country's land and resources had not only persisted but expanded to justify the final conquest of everything. И хотя ключевые понятия изменились - на смену «предопределенной судьбе» пришла глобализация, - война с целью захвата земель и ресурсов ее страны не только не прекращается, но и становится все более масштабной для оправдания окончательного завоевания всех ресурсов.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
Command and Conquer 3: Tiberium Wars supports multiplayer games over LAN, and online play, originally over GameSpy servers. Command & Conquer 3: Tiberium Wars поддерживает игру между игроками как по LAN, так и в сети Интернет.
Conquer has thus far garnered positive reviews from most media outlets and review websites. Conquer получил главым образом положительные отзывы от большинства обозревателей и рецензентов.
Miličević plays the Soviet intelligence officer Dasha Fedorovich in Command & Conquer: Red Alert 3 and in Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. Играла роль Даши Федорович, советского связного офицера, в видеовставках к компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3 и её продолжению Command & Conquer Red Alert 3: Uprising.
CVG's Mallinson wrote in 2002 that "hundreds of other strategy games", from StarCraft to Age of Empires, had borrowed concepts from Command & Conquer and "the RTS genre is still thriving, and that is all thanks to Command & Conquer". Пол Мэллинсон из CVG в 2002 году пишет, что «сотни других стратегических игр, как Starcraft и Age of Empires, заимствовали концепты из Command & Conquer,<...> и жанр RTS до сих пор процветает благодаря Command & Conquer».
He later said that he was "fanatical about calling the game 'Command & Conquer'," because he believed that the title was an ideal summary of the gameplay. Позднее он говорил, что с самого начала решил избрать названием для игры Command & Conquer, поскольку, по его мнению, это в наибольшей степени отражало суть игрового процесса.
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...