Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
Wait. I'm helping you conquer my own planet? Я помогаю вам завоевать мою планету?
If he has what it takes to conquer Suzuran. I'm sure he'll choose not to. чем можно завоевать Судзуран... он сам такую жизнь не выберет.
We must conquer Africa. А значит, мы должны завоевать Африку.
A maturing Joe Piscopo left Saturday Night Live to conquer Hollywood. Повзрослевший Джо Пископо ушел из шоу "Субботним вечером в прямом эфире", чтобы завоевать Голливуд.
Philip's plan was, it seems, to first take the Illyrian coasts, conquer the area between the coasts and Macedon, and use the new land link to provide a rapid route for reinforcements across the narrow straits to Italy. Вероятно, план Филиппа заключался в следующем: во-первых, установить контроль над побережьем Иллирии, во-вторых, завоевать земли, лежащие между побережьем и Македонией, в третьих, использовать захваченные земли для создания более быстрого пути снабжения и переброски войск через узкие проливы, в Италию.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
Only a truly united team able to conquer Nanga Parbat. Только воистину сплоченный коллектив способен покорить Нанга Парбат.
I knew my jokes could conquer land... but sea? Я знал, что мои шутки могут покорить землю, но чтобы море...
You may have conquered this tiny spec in space, but you've yet to conquer time. Пусть вам по силам покорить этот ничтожный вид, но еще нужно покорить время.
They are a shapeshifting alien species who have attempted to conquer the Earth, most notably during World War II and again in the early 21st century. Они представляют собой чужеродный вид с изменённой внешностью, которые пытались покорить Землю, особенно в годы Второй мировой войны и снова в начале 21 века.
I was going to conquer England some day. я собиралась когда-нибудь покорить јнглию!
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
Somehow you conquered hydra in your world, and now you want to conquer ours. Каким-то образом вы победили ГИДРУ в своём мире, а теперь хотите победить в нашем.
You're brave because you actually do have a fear, and you're trying to conquer it. Ты храбрый, потому что на самом деле у тебя есть страх, и ты стараешься его победить.
Over the following years Blastaar would repeatedly return to Earth to attempt to conquer it and fight the Fantastic Four many times, as well as the Avengers, Thor and other superheroes. В последующие годы Бластаар неоднократно возвращался на Землю, пытаясь победить ее и много раз сражался с Фантастической четверкой, а также с Мстителями, Тором и другими супергероями.
We must conquer or die. Мы должны победить или погибнуть.
You've got to conquer it! Ты должен победить её!
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
In February 1993, the aggressors, with massive support from the Ugandan army, were able to conquer and retain a narrow strip of territory along the Rwanda-Uganda border. В феврале 1993 года агрессоры при массированной поддержке угандийской армии сумели захватить и удержать небольшой участок территории вдоль руандийско-угандийской границы.
In the War of the Elves and Sauron, the Dark Lord's forces overran the lands of Eriador, and Sauron threatened to conquer all of Middle-earth. В войне эльфов с Сауроном во Вторую Эпоху силы Тёмного Властелина захватили земли Эриадора, после чего Саурон угрожал захватить всё Средиземье целиком.
I send you out to conquer a planet, and all you bring back is J.J. Abrams' face? Я послала тебя захватить планету, а всё что ты сделал, это принёс лицо Джей Джея Абрамса.
There have been many attempts to conquer the Earth. Было много попыток захватить Землю.
We were determined to conquer in spite of plans going wrong. Мы пришли сюда с одной целью - захватить.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
I come to conquer Parisian women. Знайте, что я приехал завоевывать парижанок.
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
You would just try to conquer - Cybertron all over again. Ты хотел бы всего-навсего завоевывать Кибертрон снова и снова.
I've been training my girls for decades not to blend into society but to conquer it - Я училась моих девочек десятилетия. не смешиваться с обществом, а завоевывать его
So have you come to conquer Paris? И вы приехали завоевывать Париж.
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
A year later, we went to conquer the remaining two of his eight thousanders. Через год, мы отправились покорять оставшиеся два его восьмитысячника.
Today, we sail... to conquer the New World... Сегодня мы плывем... покорять новый мир.
Well, you need dragons to conquer other dragons. Чтобы покорять драконов, нужны другие драконы.
The inhabitants quickly adapted themselves to the new technology, calling themselves the Stark after their idol, and proceeded to misuse their new found gift to conquer other planets. Жители быстро приспособились к новой технологии, назвав себя Старками после своего кумира, и продолжили злоупотреблять своим новым найденным даром, чтобы покорять другие планеты.
You heard "conquer"? Вы услышали "покорять"?
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
I made this mask to conquer my fears. Я сделал эту маску, чтобы преодолеть страх.
They must conquer space, time and matter with their minds, as well as sway the Commonality. Используя свое сознание, они должны преодолеть пространство, время и материю.
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations: we must conquer the inertia that moves us towards old thinking - and old alliances. В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
If they manage to conquer their fears Им придётся преодолеть свой страх.
The only thing you have to do before looking around is to conquer 79 steps. Чтобы подняться наверх необходимо преодолеть 79 ступенек.
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
This invasion force would have been larger than the entire force used to conquer South-East Asia. Эти силы вторжения были бы больше, чем те, что потребовались для завоевания Юго-Восточной Азии.
It is more of a survival land than a conquer land. Это скорее земля для выживания, а не для завоевания.
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface. Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности.
There are two ways to conquer and enslave a nation. Есть два пути завоевания и порабощения нации:
The Islamic conquest of some parts of Sindh was extension of the campaign to conquer the Persian Empire in 643, by sending seven armies from seven different routes, to different parts of empire. Во время Халифата, с началом исламского завоевания некоторые части Синдха были покорены в результате войны с Персидской империей в 643 н. э., было отправлено семь армий по семи различным маршрутам в разных частях империи.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
It might help you conquer your fear. Это может помочь тебе побороть свой страх.
You need to conquer this thing, Derek. Вам нужно побороть это, Дерек.
Look, you get to conquer your fear of running into Kelly. Слушай, ты добралась чтобы побороть свой страх нарваться на Келли.
Hatred will make you conquer your fear. Ненависть поможет тебе побороть страх.
SILVER: Okay, so... what do you do when the feat to conquer all fears is an epic fail? Итак, что делать когда попытка побороть свой страх закончилась эпик фейлом?
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
In order to ensure that the new millennium now approaching will witness a new flourishing of the human spirit, mediated through an authentic culture of freedom, men and women must learn to conquer fear. Для того чтобы приближающееся новое тысячелетие могло увидеть новый расцвет человеческого духа, воодушевленного подлинной культурой свободы, человечество должно научиться побеждать страх.
Another said, "to conquer fear is the beginning of wisdom." Другие говорят, что великая мудрость заключается в том, чтобы побеждать свои страхи.
Each of us must conquer his fears. Нужно уметь побеждать свои страхи.
We each have to conquer our demons, Dolores. Нужно уметь побеждать свои страхи.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party. Исторически сложилось так, что войны всегда велись с целью захвата территории, и для решения этой задачи нужно было ослабить военную мощь противника.
The Bush Administration is now engaged in a new effort to annex and conquer the Cuban people, resorting to grave and illegitimate measures and actions that are becoming increasingly hostile and dangerous. Сегодня администрация Буша осуществляет новый план аннексии и захвата, направленный против кубинского народа, прибегая при этом к самым беспардонным и аморальным средствам и действиям, которые с каждым разом становятся все более враждебными и опасными.
In 1513 while trying to conquer Aden, an expedition led by Albuquerque cruised the Red Sea inside the Bab al-Mandab, and sheltered at Kamaran island. В 1513 году, во время попытки захвата Адена, экспедиция Албукерки вошла в Красное море через Баб-эль-Мандебский пролив и высадилась на острове Камаран.
The French remained until September, when they sailed off to conquer Guernsey, Alderney and Sark. Французы оставались на острове вплоть до сентября 1338 года, а затем уплыли с целью захвата островов Гернси, Олдерни и Сарк.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
We are providing the original Command & Conquer as a free download, compatible for Windows XP! Мы предлагаем оригинальные командование & Conquer для бесплатной загрузки, совместимость с Windows XP!
Command and Conquer 3: Tiberium Wars supports multiplayer games over LAN, and online play, originally over GameSpy servers. Command & Conquer 3: Tiberium Wars поддерживает игру между игроками как по LAN, так и в сети Интернет.
Command & Conquer 4: Tiberian Twilight is the fourth and final game in the Tiberian series involving Kane. «Command & Conquer 4: Tiberian Twilight» продолжает линейку игр серии Command & Conquer и является завершающим эпизодом в тибериевой саге.
Visitors to the exhibition included actor Joe Kucan, who played Kane in Command & Conquer, and Anatoly Wasserman. Из известных людей выставку посетили актёр Джо Кукан, сыгравший Кейна в играх серии Command & Conquer, и Анатолий Вассерман.
CVG's Mallinson wrote in 2002 that "hundreds of other strategy games", from StarCraft to Age of Empires, had borrowed concepts from Command & Conquer and "the RTS genre is still thriving, and that is all thanks to Command & Conquer". Пол Мэллинсон из CVG в 2002 году пишет, что «сотни других стратегических игр, как Starcraft и Age of Empires, заимствовали концепты из Command & Conquer,<...> и жанр RTS до сих пор процветает благодаря Command & Conquer».
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...