Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
As a part of William of Orange's planned invasion, the Dutch rebels were trying to conquer the town of Roermond when the arrival of the Spanish force compelled them to withdraw. В рамках запланированного вторжения Вильгельма Оранского голландские повстанцы попытались завоевать город Рурмонд, однако подошедшие испанские войска заставили их отступить.
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe! Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
you can't conquer and divide "ты не можешь завоевать и разделить"
Guntram sought to keep the peace, though he also attempted twice (585 and 589) to conquer Septimania from the Goths, but was defeated both times. Гунтрамн пытался добиться мира, и при этом дважды (585 год и 589 год) пытался завоевать Септиманию у готов, но оба раза терпел поражение.
In 1541, Hernán Cortés came to the island, en route to Honduras, but needed to move on and did not try to conquer it. В 1541 году Эрнан Кортес, направляясь в Гондурас, прибыл на остров, но отказался от планов завоевать его, убедившись в неприступности Тайясаля.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
If so, will we conquer those other worlds? Если да, то можем ли мы покорить другие миры?
But a movie that doesn't have a bit of madness is not going to conquer the whole world. Но фильм у которого нет чуточки безумства... не сможет покорить весь мир.
We hold sacred those who managed to conquer this mountain. Мы свято чтим тех, кому удалось покорить эту вершину.
Hell, Russia pays teams of people just to conquer one of these arenas. Черт, русские платят командам, только чтобы покорить хотя бы одну из этих областей.
That there's nothing we can't learn, nothing we can't conquer if we just set our minds to it. Нет ничего, что мы не могли бы изучить, ничего, что не смогли бы покорить, если зададимся такой целью.
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
You got to teach them to conquer that fear. И ты должен научить их как победить страх.
If you want to conquer, you must first defeat your own people. Если вы хотите победить, вы должны сначала победить собственный народ.
We can... we can conquer our greatest enemy today. Мы можем... мы можем победить наших злейших врагов сегодня.
When Alexander saw the breadth of his domain, he wept, for there were no more worlds to conquer. Когда Александр смотрел на широту своих владений, он плакал, потому что не было больше миров, которые он мог бы победить.
If you can't conquer your own fears, how can you conquer anyone else? Если ты не можешь победить собственный страх, как ты можешь победить кого-то ещё?
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
One old ship and half a hundred men... to conquer a pirate kingdom? На старом корабле, с полусотней человек захватить пиратское королевство?
Later Cochrane disembarked troops under commander William Miller at northern Chiloé Island in order to conquer the last Spanish stronghold in Chile, the Archipelago of Chiloé. Позже Кокрейн высадил войска под командованием Уильяма Миллера на северном острове Чилоэ, чтобы захватить последнюю испанскую крепость в Чили, архипелаг Чилоэ.
After giving Daenerys a change of clothes, she explains that the various khalasar have gathered at Vaes Dothrak to discuss which cities and towns to conquer. Дав Дейенерис сменить одежду, она объясняет, что различные кхаласары собрались в Вэйс Дотраке, чтобы обсудить, какие города они собираются захватить.
We must conquer the Egbas! Мы должны захватить Эгбас!
Call in the guards a page-boy's gone off his head, says he wants to conquer the castle. Позовите стражу, Мальчик тут безбашен, Хочет он отважно Замок захватить.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
I've been training my girls for decades not to blend into society but to conquer it - Я училась моих девочек десятилетия. не смешиваться с обществом, а завоевывать его
Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. Кстати, да будет Вам известно, Зимбабве не выходит за свои границы, чтобы завоевывать и угнетать других людей втайне от международного сообщества.
Do you really believe we'd contaminate a world we intended to conquer? Вы действительно считаете, что мы бы отравили мир, который собираемся завоевывать?
Skonnans are meant to fight, to conquer, to rule, as in the days when these ships were built! А сконнанцы должны сражаться, завоевывать, править, как в те дни, когда были построены эти корабли!
The Mandragora doesn't conquer in a physical sense. Мандрагора не будет завоевывать Землю в физическом смысле.
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
A year later, we went to conquer the remaining two of his eight thousanders. Через год, мы отправились покорять оставшиеся два его восьмитысячника.
Today, we sail... to conquer the New World... Сегодня мы плывем... покорять новый мир.
Move out of L.A., conquer your demons, prove the old man wrong? Уехали из ЛА, покорять своих демонов, чтобы доказать своему старику, что он не прав?
The inhabitants quickly adapted themselves to the new technology, calling themselves the Stark after their idol, and proceeded to misuse their new found gift to conquer other planets. Жители быстро приспособились к новой технологии, назвав себя Старками после своего кумира, и продолжили злоупотреблять своим новым найденным даром, чтобы покорять другие планеты.
' When Alexander the Great saw the breadth of his domain, he wept, ' for there were no more worlds to conquer. "Когда Александр Великий узрел величину области своего влияния, он разразился плачем, ибо больше не было миров, которые можно было покорять".
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
Martin said he needed to conquer his fears in a special place. Мартин сказал, что ему нужно преодолеть свои страхи в особенном месте.
But we must face and conquer that fear together. Но мы должны вместе проанализировать и преодолеть его.
Do you think love can conquer all? Ты думаешь, что любовь может все преодолеть?
Today we come here to say that no nation is so large and powerful that it can conquer drugs alone; none is too small to make a difference. Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы сказать, что ни одна страна, как бы велика и могущественна она ни была, не может в одиночку преодолеть проблему наркотиков; и любая, даже самая малая страна может внести свой вклад в борьбу с ними.
There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак.
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
This invasion force would have been larger than the entire force used to conquer South-East Asia. Эти силы вторжения были бы больше, чем те, что потребовались для завоевания Юго-Восточной Азии.
Not to conquer nations, but to liberate mankind. Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
There are two ways to conquer and enslave a nation. Есть два пути завоевания и порабощения нации:
He returned to Spain to solicit financial aid from the Crown to conquer Tenerife and La Palma. Фернандес де Луго вернулся в Испанию просить финансовую помощь у испанской короны для завоевания Пальмы и Тенерифе.
Though the watchwords had changed - from "manifest destiny" to globalization - the war to conquer her country's land and resources had not only persisted but expanded to justify the final conquest of everything. И хотя ключевые понятия изменились - на смену «предопределенной судьбе» пришла глобализация, - война с целью захвата земель и ресурсов ее страны не только не прекращается, но и становится все более масштабной для оправдания окончательного завоевания всех ресурсов.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
You need to conquer this thing, Derek. Вам нужно побороть это, Дерек.
Look, you get to conquer your fear of running into Kelly. Слушай, ты добралась чтобы побороть свой страх нарваться на Келли.
The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control - and then conquer - inflation. Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию.
SILVER: Okay, so... what do you do when the feat to conquer all fears is an epic fail? Итак, что делать когда попытка побороть свой страх закончилась эпик фейлом?
I guess that's why people go swimming with sharks and jump out of planes... why they fall in love... because the only way to conquer fear is to live dangerously... to stare it in the face. Наверное, именно поэтому люди плавают с акулами или прыгают с самолетов... или влюбляются... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его... встретиться с ним лицом к лицу.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
I'm learning to conquer fear. Я учусь побеждать страх.
In order to ensure that the new millennium now approaching will witness a new flourishing of the human spirit, mediated through an authentic culture of freedom, men and women must learn to conquer fear. Для того чтобы приближающееся новое тысячелетие могло увидеть новый расцвет человеческого духа, воодушевленного подлинной культурой свободы, человечество должно научиться побеждать страх.
You need to learn how to conquer mean girls throughout adulthood so that you can become a strong, aspirational woman like me and your Nana. Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка.
Another said, "to conquer fear is the beginning of wisdom." Другие говорят, что великая мудрость заключается в том, чтобы побеждать свои страхи.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party. Исторически сложилось так, что войны всегда велись с целью захвата территории, и для решения этой задачи нужно было ослабить военную мощь противника.
In 1513 while trying to conquer Aden, an expedition led by Albuquerque cruised the Red Sea inside the Bab al-Mandab, and sheltered at Kamaran island. В 1513 году, во время попытки захвата Адена, экспедиция Албукерки вошла в Красное море через Баб-эль-Мандебский пролив и высадилась на острове Камаран.
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system! И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе!
The French remained until September, when they sailed off to conquer Guernsey, Alderney and Sark. Французы оставались на острове вплоть до сентября 1338 года, а затем уплыли с целью захвата островов Гернси, Олдерни и Сарк.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
In 2008, he scored the award-winning franchise Command & Conquer: Red Alert 3. В 2008 году снялся в роли вице-президента США в компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3.
This is the same version included with the collectors pack Command & Conquer: The First Decade, and is now available for you to download for free! Это же версию включена с коллекционерами Раск командование & Conquer: The First Decade, и в настоящее время доступна для скачивания бесплатно!
However, Bottorff wrote that those who had not played earlier Command & Conquer releases would find it "highly addictive", adding that its "controls are surprisingly good for a PC port." Однако, Ботторфф написал, что не игравшие в Command & Conquer до выхода рецензируемой версии найдут её «очень привлекательной», и добавил, что управление в игре «удивительно хорошее для портированной версии».
Command & Conquer: Generals is a real-time strategy video game and the seventh installment in the Command & Conquer series. Command & Conquer: Generals - стратегия в реальном времени из серии Command & Conquer.
CVG's Mallinson wrote in 2002 that "hundreds of other strategy games", from StarCraft to Age of Empires, had borrowed concepts from Command & Conquer and "the RTS genre is still thriving, and that is all thanks to Command & Conquer". Пол Мэллинсон из CVG в 2002 году пишет, что «сотни других стратегических игр, как Starcraft и Age of Empires, заимствовали концепты из Command & Conquer,<...> и жанр RTS до сих пор процветает благодаря Command & Conquer».
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...