Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
There, she recalls her pregnancy ritual in this temple and her husband's vow to conquer Westeros. Там она напоминает о своём ритуале беременности в этом храме и о клятве своего мужа завоевать Вестерос.
No, legend has it this allowed him to conquer half of Western Europe. Нет, легенда гласит, что это помогло ему завоевать половину Западной Европы
They would go into towns and ask the Inca, "Where's another civilization we can conquer? Они пришли в города и стали спрашивать у инков: «Где ещё цивилизация, которую можно завоевать?
The mutants were hybrids of the aliens that came to conquer Earth. Среди людей спрятались пришельцы, мечтающие завоевать Землю.
Theodore Sturgeon's short story "Unite and Conquer" (1948), published in Astounding Science Fiction, turns on a similar device, humans uniting against a fake alien threat. В рассказе Теодора Старджона «Объединить и завоевать», изданном в 1948 году, есть подобный сюжетный поворот - человечество, объединяющееся против поддельной инопланетной угрозы.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
Gangster princes of the city they meant to conquer. Принцы гангстеры, они намеревались покорить город.
I knew my jokes could conquer land... but sea? Я знал, что мои шутки могут покорить землю, но чтобы море...
In 1849, Ernst was sent with his regiment to Tuscany and managed to conquer Livorno and for a short time to disperse the troops of Giuseppe Garibaldi. В 1849 году Эрнст Карл был направлен со своим полком в Тоскану и сумел покорить Ливорно в течение короткого времени, чтобы разогнать войска Джузеппе Гарибальди.
Returning to Tehran in the spring of 1795, he assembled a force of some 60,000 cavalry and infantry and in Shawwal Dhul-Qa'da/May, set off for Azarbaijan, intending to conquer the country between the rivers Aras and Kura, formerly under Safavid control. Вернувшись в Тегеран весной 1795 года, он собрал войско примерно в 60 тыс. кавалерии и пехоты, и в мае направился в Азербайджан, намереваясь покорить страну между реками Аракс и Кура, раньше находившуюся под контролем Сефевидов.
Star Fox 2 continues the Star Fox team's battle against Emperor Andross, who seeks to conquer the Lylat system. В Star Fox 2 продолжается битва против Императора Андросса, который желает покорить систему Лайлет, а команда Star Fox собралась ещё раз, чтобы победить его.
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
You've traveled the world to understand the criminal mind and conquer your fears. Ты странствовал по миру, чтобы проникнуть в сознание преступников и победить свой страх.
If we persevere and pool our efforts, we will conquer this disease, particularly through integrated international cooperation. Если мы проявим упорство и объединим наши усилия в рамках глобального международного сотрудничества, то сможем победить болезнь.
Defend your village from gnome attacks for 20 days using brute force and the enemy's weapons to conquer them and collecting magical gems in the process. Защитите свою деревню от нападения гном по 20 дней с помощью грубой силы и оружия противника, чтобы победить их и собирать магические камни в этом процессе.
To conquer uncertainty, to know what comes next, that's almost been the dominant aim of industrialized societies, and having got there, or almost got there, we have just encountered a new set of unmet needs. Победить неуверенность, узнать, что будет дальше - всё это было основной задачей промышленного общества, и достигнув это, или почти достигнув, мы обнаруживаем целый набор неудовлетворённых потребностей.
Maybe you think that the page-boy cannot manage cannot manage to conquer such a castle. Все, конечно, скажут "Это будет лажа, Маленькому пажу В век не победить!"
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
I could conquer earth, kill all humans. Я могу захватить Землю, убить всех людей.
Under Kindzi's command the Omec will attempt to conquer this planet. Под её началом омеки попытаются захватить эту планету.
The four principalities on the periphery of Qi aimed to conquer Qi and divide it. Четыре княжества, расположенные вокруг Ци, решили захватить Ци и разделить его владения между собой.
He's here to conquer Earth! чтобы захватить нашу... Самоуничтожение
Aided by the duck-like Torque, the player attempts to defeat Lord Brevon, who plans to conquer the galaxy. При помощи похожего на утку персонажа Торка, трио пытается победить злодея Лорда Бревона, который планирует захватить галактику.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
You would just try to conquer - Cybertron all over again. Ты хотел бы всего-навсего завоевывать Кибертрон снова и снова.
Do you really believe we'd contaminate a world we intended to conquer? Вы действительно считаете, что мы бы отравили мир, который собираемся завоевывать?
"And when Alexander saw the breadth of his domain... he wept, for there were no more worlds to conquer." И когда Александр осматривал свои владения он рыдал, так как уже нечего было завоевывать.
I'm off to conquer Lebanon tomorrow. Завтра я ухожу завоевывать Ливан.
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. Миров, которые можно было бы завоевывать, больше нет; нам остается лишь воссоздавать уже существующие.
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.
Lusya is a young and determined guy who left his home in a remote village deep in the province to conquer the capital. Люся - молодой и целеустремленный парень, уехавший из далекой деревеньки глубоко в провинции покорять столицу.
The regime will have new power to bully, dominate and conquer its neighbours, condemning the Middle East to more years of bloodshed and fear. Режим получит новый потенциал, с тем чтобы запугивать, подавлять и покорять своих соседей, вновь обрекая Ближний Восток на годы кровопролития и страха.
I'm here to conquer, I've come to slaughter Я пришла покорять, Я пришла устроить резню
Not to conquer the planet or space, not anymore, it has been done, but rather to improve the quality of life. Не для того, чтобы покорять планету или космос, уже нет, это уже сделано, но для того, чтобы улучшить качество жизни.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
But you and I, working together, will conquer this, Harriet. Но мы с тобой, работая вместе, сможем преодолеть это, Гарриет.
Do you think love can conquer all? Ты думаешь, что любовь может все преодолеть?
They must conquer space, time and matter with their minds, as well as sway the Commonality. Используя свое сознание, они должны преодолеть пространство, время и материю.
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations: we must conquer the inertia that moves us towards old thinking - and old alliances. В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
"We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..." Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор...
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
Now he seeks a new world to conquer and enslave. Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
Kraven, realizing how useful Gog can be, decides to use him in a plot to conquer the Savage Land. Крэйвен, понимая, каким полезным может быть Гог, решает использовать его в заговоре с целью завоевания Дикой Земли.
It is more of a survival land than a conquer land. Это скорее земля для выживания, а не для завоевания.
He returned to Spain to solicit financial aid from the Crown to conquer Tenerife and La Palma. Фернандес де Луго вернулся в Испанию просить финансовую помощь у испанской короны для завоевания Пальмы и Тенерифе.
On an alien planet, the Doctor uncovers a diabolical plot to conquer the galaxy with brainwashed soldiers abducted from Earth and forced to fight in simulated environments, reflecting the periods in history whence they were taken. ТАРДИС прибывает на далёкую планету, где Доктор открывает дьявольский план завоевания галактики: солдат похищают с Земли и заставляют сражаться в условиях, отражающих периоды истории, откуда они были похищены.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
It might help you conquer your fear. Это может помочь тебе побороть свой страх.
Hell happens when the evil of this world exceeds our belief that we can conquer it. Ад начнется когда зло мира превысить нашу веру в то, что мы можем побороть его.
There's just this: can my violence conquer yours? Есть лишь вопрос: сможет моя сила побороть твою?
We thought we could conquer death, but we found that death had conquered us. Думали, что сможем побороть смерть, но оказалось, что смерть поборола нас.
(gossip girl) they say the only way To conquer your fear is to face what you fear the most. Говорят, что единственный способ побороть собственные страхи, это встретится с ними лицом к лицу.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
Blastaar later did regain the throne of Baluur and started to conquer Negative Zone, only opposed by Annihilus. Бластаар позже вернул трон Балуура и начал побеждать Отрицательную зону, только против Аннигилуса.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
In order, just like I, always to conquer, To you it will be necessary to live, how to victor. Чтобы, как и я, всегда побеждать, Вам придётся жить, как победителю.
so we'll conquer all old Eli's men Так что давайте побеждать студентов старого Йеля.
You need to learn how to conquer mean girls throughout adulthood so that you can become a strong, aspirational woman like me and your Nana. Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты.
But terrorism, hegemony, colonialism in its old and new forms, and threats to conquer nations and to change their systems of governments shattered many of our hopes across the world. Однако терроризм, гегемония, колониализм в его классических и новых формах, а также угрозы захвата государств и изменения их государственных систем разрушили многие надежды нашего мирового сообщества.
The French remained until September, when they sailed off to conquer Guernsey, Alderney and Sark. Французы оставались на острове вплоть до сентября 1338 года, а затем уплыли с целью захвата островов Гернси, Олдерни и Сарк.
Also late in December 2000, RCD-Goma initiated an attack from Lindi to conquer Lakutu, another diamond-rich area. Также в конце декабря 2000 года КОД-Гома предприняло еще одно нападение из Линди для захвата Лакуту - еще одного богатого алмазами района.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
This is loosely based on Generals' Challenge from Command & Conquer: Generals - Zero Hour. История Generals продолжилась в дополнении Command & Conquer: Generals - Zero Hour.
Initially based around the character Tanya Adams in the Command & Conquer: Red Alert series, Kerrigan was named after Nancy Kerrigan, who at the time was involved in a feud with Tonya Harding. Первоначально основанная на образе Тани Адамс из серии Command & Conquer: Red Alert, Керриган была названа в честь американской фигуристки Нэнси Керриган.
"BioWare's Next Game is Command & Conquer: Generals 2". Игровой процесс в BfME почти такой же, как и в «Command & Conquer: Generals».
Miličević plays the Soviet intelligence officer Dasha Fedorovich in Command & Conquer: Red Alert 3 and in Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. Играла роль Даши Федорович, советского связного офицера, в видеовставках к компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3 и её продолжению Command & Conquer Red Alert 3: Uprising.
He later said that he was "fanatical about calling the game 'Command & Conquer'," because he believed that the title was an ideal summary of the gameplay. Позднее он говорил, что с самого начала решил избрать названием для игры Command & Conquer, поскольку, по его мнению, это в наибольшей степени отражало суть игрового процесса.
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...