Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
Castle folk like to believe all their money and armies can conquer any foe. Людям из замка нравится верить, что их деньги и армии могут завоевать любого противника.
The core of the gameplay is focused on strategy, in which the player must conquer all territories of India through diplomatic or offensive means. Игра является стратегией, в которой игрок должен завоевать всю территорию Индии с помощью дипломатии или сражаясь с противниками.
Back in power, he once more tries to conquer large parts of Europe until he is finally beaten in the Battle of Waterloo and sent into exile to the remote island of St. Helena in the Atlantic Ocean. Придя к власти, он еще раз пытается завоевать большую часть Европы, пока, наконец, не будет побеждён в битве при Ватерлоо и отправлен в ссылку на отдаленный остров Святой Елены в Атлантическом океане.
The Metanoids are planning to conquer the known universe and have built a fleet of sophisticated warships, the likes of which have never been seen before. Метаноиды планируют завоевать Вселенную и создают флот, подобных которому мир ещё не видел.
On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
If your products can't get to the global economy, you cannot conquer it. Если твоя продукция не может достичь мировой экономики, ты не сможешь ее покорить.
Imagine an alien life form of immense power... and sophistication, and it wants to conquer the Earth. Представь инопланетянина колоссальной силы... и разума, который хочет покорить Землю.
You have to conquer the desire to get what you want. Покорить желание, чтобы получить желаемое.
Not to conquer you with weapons or with ideas, but to co-exist and learn. Не для того, чтобы покорить вас с помощью оружия или с помощью идей, а что бы сосуществовать и изучать.
He managed to conquer land south of the Pongola River. Нгване сумел покорить к земли к югу от реки Понгола.
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
You got to teach them to conquer that fear. И ты должен научить их как победить страх.
To embrace destiny, we must, inevitably, face those fears and conquer them. Чтобы повлиять на судьбу, мы должны, неизбежно, встретиться лицом к лицу с этими страхами и победить их.
We cannot conquer the mountains, but our railroads now run through them with ease. Мы не можем победить горы, но наши железные дороги теперь с легкостью проходят сквозь них.
Those are the enemies that we have to battle and conquer to create a better world for our children and their children. Это те враги, с которыми мы должны вести борьбу и победить их, чтобы создать более совершенный мир для наших детей и для детей наших детей.
We must conquer or die. Мы должны победить или погибнуть.
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
According to one theory, the King of Navarre planned to conquer the southern part of the Kingdom of Castile and proclaim Henry its king. По одной из версий, король Наварры планировал захватить южную часть королевства Кастилия и провозгласить Энрике своим королем.
In February 1993, the aggressors, with massive support from the Ugandan army, were able to conquer and retain a narrow strip of territory along the Rwanda-Uganda border. В феврале 1993 года агрессоры при массированной поддержке угандийской армии сумели захватить и удержать небольшой участок территории вдоль руандийско-угандийской границы.
Civilians, women and children, fleeing the Croatian aggression, have been deliberately targeted in the latest brutal drive of ethnic cleansing, whose goal was not only to conquer the Serb territories but to discredit the UNCRO operation in those areas. Мирные жители, женщины и дети, спасающиеся от хорватской агрессии, сознательно избирались в качестве жертв в недавней безжалостной кампании этнической чистки, которая преследовала цель не только захватить сербские территории, но и дискредитировать ОООНВД в этих районах.
Ibrahim Khan managed to conquer Farah, helping to pacify the region as a whole in addition to Nader's policies of forced migration for many of the tribes involved in the rebellion as well as incorporating many of their fighters into his own armed forces. Ибрагим-хан сумел захватить Фарах, чем помог умиротворению региона, в дополнение к политике Надира по вынужденному переселению многих из племен, участвовавших в восстании.
They were assisted by air and artillery fire. This mission was also changed due to fear of a nearing cease fire and the command was given to enter the old city and conquer it. Это задание было также изменено из-за возможного прекращения огня, и было принято решение войти в Старый город и захватить его.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
This isn't something that wants to conquer or destroy. Оно не хочет не завоевывать, не разрушать.
Such is the history of mankind: the desire to conquer in order to be greater and to have more. Такова история человечества: желание завоевывать, с тем чтобы стать могущественнее и богаче.
"And when Alexander saw the breadth of his domain... he wept, for there were no more worlds to conquer." И когда Александр осматривал свои владения он рыдал, так как уже нечего было завоевывать.
I'm off to conquer Lebanon tomorrow. Завтра я ухожу завоевывать Ливан.
You and me will set out to conquer... that great, rich, wonderful world. Отправимся завоевывать... этот великий, богатый, прекрасный мир.
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
Today, we sail... to conquer the New World... Сегодня мы плывем... покорять новый мир.
Move out of L.A., conquer your demons, prove the old man wrong? Уехали из ЛА, покорять своих демонов, чтобы доказать своему старику, что он не прав?
After failed attempts to enlist the support of Shah Ismail of the Safavid Empire and Kha'ir Bey, the Ottoman governor of Egypt, he nonetheless raised an army and set out to conquer Aleppo. После неудачных попыток заручиться поддержкой Шаха Исмаила из империи Сефевидов и Хайр-бея, османского правителя Египта, он тем не менее поднял армию и отправился покорять Алеппо.
The inhabitants quickly adapted themselves to the new technology, calling themselves the Stark after their idol, and proceeded to misuse their new found gift to conquer other planets. Жители быстро приспособились к новой технологии, назвав себя Старками после своего кумира, и продолжили злоупотреблять своим новым найденным даром, чтобы покорять другие планеты.
You heard "conquer"? Ты услышал "покорять"?
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
Martin said he needed to conquer his fears in a special place. Мартин сказал, что ему нужно преодолеть свои страхи в особенном месте.
She said she had to conquer her fears. terri: Она сказала, что она должна преодолеть свои страхи.
There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак.
"The more obstacles there are, the more man wants to conquer." Чем больше препятствий, тем сильней желание их преодолеть
You conquer fire you can conquer anything. Ты преодолеваешь огонь ты можешь преодолеть все.
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
Now he seeks a new world to conquer and enslave. Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
In each instance, the dominant culture used force to conquer indigenous peoples, and then proceeded to homogenize them and/or compel them to assimilate into the dominant culture. В каждом случае доминирующая культура использовала силу для завоевания коренных народов, а затем приступила к их интеграции и/или ассимиляции в доминирующую культуру.
The best way to conquer is to make peace Наилучший способ завоевания - это заключение мира
He returned to Spain to solicit financial aid from the Crown to conquer Tenerife and La Palma. Фернандес де Луго вернулся в Испанию просить финансовую помощь у испанской короны для завоевания Пальмы и Тенерифе.
The viceroy sent another expedition (1648) to explore, conquer and colonize the Californias, but the expedition returned without having found lands of much interest. В 1648 году он послал экспедицию для завоевания и колонизации Калифорнии, но экспедиция возвратилась, не найдя ничего интересного для короны.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
It might help you conquer your fear. Это может помочь тебе побороть свой страх.
Hell happens when the evil of this world exceeds our belief that we can conquer it. Ад начнется когда зло мира превысить нашу веру в то, что мы можем побороть его.
You need to conquer this thing, Derek. Вам нужно побороть это, Дерек.
because the only way to conquer fear is to live dangerously... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его...
I guess that's why people go swimming with sharks and jump out of planes... why they fall in love... because the only way to conquer fear is to live dangerously... to stare it in the face. Наверное, именно поэтому люди плавают с акулами или прыгают с самолетов... или влюбляются... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его... встретиться с ним лицом к лицу.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
It's our destiny to conquer, and no one can stop us. Это наша судьба - побеждать и никто нас не остановит.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
In order, just like I, always to conquer, To you it will be necessary to live, how to victor. Чтобы, как и я, всегда побеждать, Вам придётся жить, как победителю.
so we'll conquer all old Eli's men Так что давайте побеждать студентов старого Йеля.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
There are reports of renewed military reinforcements by the Taliban in an attempt to resume the drive to conquer the north. Поступают сообщения о том, что талибы получают свежие военные подкрепления в попытке возобновить наступление для захвата северных районов.
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты.
The French remained until September, when they sailed off to conquer Guernsey, Alderney and Sark. Французы оставались на острове вплоть до сентября 1338 года, а затем уплыли с целью захвата островов Гернси, Олдерни и Сарк.
Malta was of immense strategic importance to the Ottoman long-term plan to conquer more of Europe, since Malta was a stepping stone to Sicily, and Sicily in turn could be a base for an invasion of the Kingdom of Naples. Этот остров имел огромное стратегическое значение для долгосрочных планов османов, поскольку мог служить плацдармом для захвата Сицилии, а Сицилия, в свою очередь, могла стать базой для вторжения в Неаполитанское королевство.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
G.L.A (Global Liberation Army), from the Command & Conquer video game series. Глобальный Совет Безопасности) - фракция из серии игр Command & Conquer.
Visitors to the exhibition included actor Joe Kucan, who played Kane in Command & Conquer, and Anatoly Wasserman. Из известных людей выставку посетили актёр Джо Кукан, сыгравший Кейна в играх серии Command & Conquer, и Анатолий Вассерман.
He is also known for portraying Michael Dugan, President of the United States, in the full-motion video cutscenes for the computer real-time strategy game Command & Conquer: Red Alert 2 and its expansion, Yuri's Revenge. Он также известен тем, что изобразил Майкла Дугана, президента Соединённых Штатов, в компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 2 и в её аддоне Command & Conquer: Yuri's Revenge.
CVG's Mallinson wrote in 2002 that "hundreds of other strategy games", from StarCraft to Age of Empires, had borrowed concepts from Command & Conquer and "the RTS genre is still thriving, and that is all thanks to Command & Conquer". Пол Мэллинсон из CVG в 2002 году пишет, что «сотни других стратегических игр, как Starcraft и Age of Empires, заимствовали концепты из Command & Conquer,<...> и жанр RTS до сих пор процветает благодаря Command & Conquer».
He later said that he was "fanatical about calling the game 'Command & Conquer'," because he believed that the title was an ideal summary of the gameplay. Позднее он говорил, что с самого начала решил избрать названием для игры Command & Conquer, поскольку, по его мнению, это в наибольшей степени отражало суть игрового процесса.
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...