In 1529 he was appointed Governor of Tabasco, with the order to pacify Tabasco and conquer Yucatán and Cozumel. | В 1529 году он был назначен губернатором Табаско (Tabasco) с целью замирить его и завоевать Юкатан и Косумель. |
Perhaps the Minbari surrendered because they had come up with a better way to conquer Earth not with the sword, but with the genetic code. | Возможно, Минбари сдались только потому, что нашли лучший способ завоевать Землю не мечом, но генетическим кодом. |
The opportunity to conquer a new territory. | Возможности завоевать новые территории... |
So the Kelvan Empire sent forth ships to explore other galaxies, to search for one which our race could conquer and occupy. | Поэтому Кельванская империя послала нас исследовать галактики, чтобы найти ту, которую можно завоевать и оккупировать. |
Conquer and rule Earth? | Завоевать и править Землёй? |
The Robo Rangers are robotic clones of each Power Rangers that are created by Lord Draven in his quest to conquer the Multiverse. | Робо-Рейнджеры - роботизированные клоны Могучих Рейнджеров, которые созданы Лордом Дрэйвеном в его стремлении покорить Мультивселенную. |
But a movie that doesn't have a bit of madness is not going to conquer the whole world. | Но фильм у которого нет чуточки безумства... не сможет покорить весь мир. |
Only a truly united team able to conquer Nanga Parbat. | Только воистину сплоченный коллектив способен покорить Нанга Парбат. |
Why just "conquer"? | Зачем же сразу "покорить"? |
It only remained to conquer. | Осталось ее только покорить. |
I wont let you conquer, Rastogi | Я не позволю тебе победить, Растоги. |
Roz, listen, if you're ever going to conquer your fear of aging, get back down there and spend some time with these people. | Роз, слушай, если ты когда-нибудь захочешь победить свой страх перед старением вернись туда и проведи немного времени с этими людьми. |
It was created so that compassion - the compassion that all religions share - could conquer the despair of poverty, disease and injustice. | Она создавалась с тем, чтобы сострадание, которое разделяют все религии, могло победить отчаяние нищеты, болезней и несправедливости. |
If we are pilgrims of the impossible, AIDS is asking us to come together as one world and dream the impossible dream and provide what is necessary by way of social science research and support so we can conquer AIDS. | Если мы отправились в путь за тем, чего сейчас нет, то СПИД заставляет нас объединиться, стать единым миром и мечтать о немыслимом, и предоставить все необходимое в плане социальных научных исследований и поддержки, так, чтобы мы могли победить СПИД. |
That's one fear you can conquer. | Этот страх можно победить. |
According to one theory, the King of Navarre planned to conquer the southern part of the Kingdom of Castile and proclaim Henry its king. | По одной из версий, король Наварры планировал захватить южную часть королевства Кастилия и провозгласить Энрике своим королем. |
We must conquer the Egbas! | Мы должны захватить Эгбас! |
After the explosives that were planted destroyed the upper floor the company was able to conquer the post. | После разрушения верхнего этажа посредством взрывчатки, роте удалось захватить пост. |
We date the end of the Viking age from the fall of Harald Hardråde, when he unsuccessfully tried to conquer England in 1066. | Концом эпохи викингов считается гибель Харальда Сурового, когда он безуспешно пытался захватить Англию в 1066 году. |
They were assisted by air and artillery fire. This mission was also changed due to fear of a nearing cease fire and the command was given to enter the old city and conquer it. | Это задание было также изменено из-за возможного прекращения огня, и было принято решение войти в Старый город и захватить его. |
Qur tactic is to devideand conquer! | Наша тактика - разделяй и властвуй! |
Devide... and conquer. | Разделяй... и властвуй. |
It said I was sent here to conquer. | И там говорилось, что меня послали сюда, чтобы завоевывать. |
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. | Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами. |
The presence in the Committee of a delegation from South Africa was a useful reminder of the power of information and of its capacity to conquer hearts and minds and make a real difference. | Присутствие в Комитете делегации из Южной Африки является полезным напоминанием о могуществе информации и о том, что при помощи информации можно завоевывать сердца и разумы и добиваться реальных изменений. |
So have you come to conquer Paris? | И вы приехали завоевывать Париж. |
Not all economies have a vast human resource pool and the linguistic abilities to conquer the IT market, but investing in IT would improve the competitiveness of their lead sectors. | Далеко не все страны имеют широкую базу людских ресурсов с необходимой языковой подготовкой, благодаря которой они могли бы завоевывать рынки ИТ, но, осуществляя инвестиции в ИТ, они смогут повысить конкурентоспособность своих ведущих секторов. |
He understood them and learned to conquer them. | Он понимал их и научился их покорять. |
And just as the ancient Hawaiians discovered, surfing is still the most spectacular demonstration of our ability to conquer the waves. | И, как заметили ещё древние гавайцы, серфинг - самая зрелищная демонстрация нашей способности покорять волны. |
The inhabitants quickly adapted themselves to the new technology, calling themselves the Stark after their idol, and proceeded to misuse their new found gift to conquer other planets. | Жители быстро приспособились к новой технологии, назвав себя Старками после своего кумира, и продолжили злоупотреблять своим новым найденным даром, чтобы покорять другие планеты. |
I'm here to conquer, I've come to slaughter | Я пришла покорять, Я пришла устроить резню |
It was built to conquer Africa. | Он был построен покорять Африку. |
I made this mask to conquer my fears. | Я сделал эту маску, чтобы преодолеть страх. |
Do you think love can conquer all? | Ты думаешь, что любовь может все преодолеть? |
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations: we must conquer the inertia that moves us towards old thinking - and old alliances. | В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам. |
You conquer fire you can conquer anything. | Ты преодолеваешь огонь ты можешь преодолеть все. |
"We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..." | Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор... |
Now he seeks a new world to conquer and enslave. | Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения. |
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface. | Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности. |
Nothing will be allowed to stand in the way of our plan to conquer the Universe! | Ничему не позволено мешать нашим планам завоевания Вселенной. |
The best way to conquer is to make peace | Наилучший способ завоевания - это заключение мира |
On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. | 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город. |
It might help you conquer your fear. | Это может помочь тебе побороть свой страх. |
Hell happens when the evil of this world exceeds our belief that we can conquer it. | Ад начнется когда зло мира превысить нашу веру в то, что мы можем побороть его. |
There's just this: can my violence conquer yours? | Есть лишь вопрос: сможет моя сила побороть твою? |
(gossip girl) they say the only way To conquer your fear is to face what you fear the most. | Говорят, что единственный способ побороть собственные страхи, это встретится с ними лицом к лицу. |
SILVER: Okay, so... what do you do when the feat to conquer all fears is an epic fail? | Итак, что делать когда попытка побороть свой страх закончилась эпик фейлом? |
It's our destiny to conquer, and no one can stop us. | Это наша судьба - побеждать и никто нас не остановит. |
In order, just like I, always to conquer, To you it will be necessary to live, how to victor. | Чтобы, как и я, всегда побеждать, Вам придётся жить, как победителю. |
I'm learning to conquer fear. | Я учусь побеждать страх. |
In order to ensure that the new millennium now approaching will witness a new flourishing of the human spirit, mediated through an authentic culture of freedom, men and women must learn to conquer fear. | Для того чтобы приближающееся новое тысячелетие могло увидеть новый расцвет человеческого духа, воодушевленного подлинной культурой свободы, человечество должно научиться побеждать страх. |
We each have to conquer our demons, Dolores. | Нужно уметь побеждать свои страхи. |
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. | Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты. |
In 1513 while trying to conquer Aden, an expedition led by Albuquerque cruised the Red Sea inside the Bab al-Mandab, and sheltered at Kamaran island. | В 1513 году, во время попытки захвата Адена, экспедиция Албукерки вошла в Красное море через Баб-эль-Мандебский пролив и высадилась на острове Камаран. |
And to be part of your plan to conquer Earth and all the planets in the solar system! | И быть частью вашего плана захвата Земли и всех планеты в солнечной системе! |
But terrorism, hegemony, colonialism in its old and new forms, and threats to conquer nations and to change their systems of governments shattered many of our hopes across the world. | Однако терроризм, гегемония, колониализм в его классических и новых формах, а также угрозы захвата государств и изменения их государственных систем разрушили многие надежды нашего мирового сообщества. |
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. | Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки. |
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. | В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана. |
Why do you push so hard to conquer England? | Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии? |
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. | Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны. |
Our need to achieve, to conquer, to break things. | Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению. |
Tiberian Sun was announced after the release of the original Command & Conquer, with a trailer featured on its discs. | Tiberian Sun была анонсирована после выпуска оригинальной Command & Conquer, трейлером на его дисках. |
Initially based around the character Tanya Adams in the Command & Conquer: Red Alert series, Kerrigan was named after Nancy Kerrigan, who at the time was involved in a feud with Tonya Harding. | Первоначально основанная на образе Тани Адамс из серии Command & Conquer: Red Alert, Керриган была названа в честь американской фигуристки Нэнси Керриган. |
This is the same version included with the collectors pack Command & Conquer: The First Decade, and is now available for you to download for free! | Это же версию включена с коллекционерами Раск командование & Conquer: The First Decade, и в настоящее время доступна для скачивания бесплатно! |
He is also known for portraying Michael Dugan, President of the United States, in the full-motion video cutscenes for the computer real-time strategy game Command & Conquer: Red Alert 2 and its expansion, Yuri's Revenge. | Он также известен тем, что изобразил Майкла Дугана, президента Соединённых Штатов, в компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 2 и в её аддоне Command & Conquer: Yuri's Revenge. |
Miličević plays the Soviet intelligence officer Dasha Fedorovich in Command & Conquer: Red Alert 3 and in Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. | Играла роль Даши Федорович, советского связного офицера, в видеовставках к компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3 и её продолжению Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. |
Their need to objectify, conquer. | Им требуется завоёвывать, властвовать. |
He divides to conquer. | Он разделяет, чтобы властвовать! |
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. | Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами. |