Английский - русский
Перевод слова Conquer

Перевод conquer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завоевать (примеров 138)
We all thought then that somebody wanted to conquer us. Тогда все думали, что нас кто-то завоевать хочет.
To control the province completely, the player must conquer every one of these. Чтобы полностью управлять областью, игрок должен всех их завоевать.
In 1147, Bolesław IV of Poland attacked Prussia with the aid of Kievan Rus, but was unable to conquer it. В 1147 году Болеслав IV Кудрявый атаковал пруссов с помощью русских войск, но не смог завоевать их.
you can't conquer and divide "ты не можешь завоевать и разделить"
We intended to conquer life. Мы намеривались завоевать жизнь.
Больше примеров...
Покорить (примеров 71)
She wanted to conquer Troy... but the wind dropped Она хотела покорить Трою... Но вдруг попутный ветер стих,
We hold sacred those who managed to conquer this mountain. Мы свято чтим тех, кому удалось покорить эту вершину.
Not to conquer you with weapons or with ideas, but to co-exist and learn. Не для того, чтобы покорить вас с помощью оружия или с помощью идей, а что бы сосуществовать и изучать.
All of this is taking place in a nation where Communist ideology remains strong and that remains in many respects a military dictatorship which threatens to conquer Taiwan by force, as well as uses North Korea, Pakistan, and Libya as stalking horses for weapons development. Все это происходит в стране, где коммунистическая идеология остается в силе, и которая во многих отношениях является военной диктатурой, угрожающей с помощью силы покорить Тайвань, а также использующей Северную Корею, Пакистан и Ливию в качестве заслонной лошадки при разработке оружия.
I can conquer this mountain. Я могу покорить эту гору.
Больше примеров...
Победить (примеров 85)
And it is also the intention to conquer the nature that created them. И еще, это стремление победить природу, создавшую их.
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in a matter of days. Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней.
You're brave because you actually do have a fear, and you're trying to conquer it. Ты храбрый, потому что на самом деле у тебя есть страх, и ты стараешься его победить.
He tells us that we can and we must conquer fear if we are to solve the problems of our planet and its people. Он говорит нам, что мы можем и что мы должны победить страх, если мы хотим решить проблемы нашей планеты и ее народов.
It's not easy for a man to conquer himself. Труднее всего человеку победить себя.
Больше примеров...
Захватить (примеров 58)
In 1687 he tried to conquer Elmina, and in June 1689 he attacked Berbice and Fort Zeelandia in Surinam. В 1687 году он попытался захватить город Эльмину в Гане; в июне 1689 года атаковал Бербис и форт Зеландия в Суринаме.
Control of Damietta meant control of the Nile, and from there the crusaders believed they would be able to conquer Egypt. Контроль над Думьятом означал контроль над Нилом, крестоносцы надеялись, что оттуда они смогут захватить Египет.
The Microids, of course, will eventually try to destroy and/or conquer the four races. Микроиды будут пытаться уничтожить или захватить эти 4 расы.
The N'Sele cease-fire agreement was, needless to say, not respected by RPF, which was desperately trying to conquer a plot of land or establish itself in Rwanda before entering into political negotiations. Подписанное в Нселе Соглашение о прекращении огня не соблюдалось ПФР, который предпринимал отчаянные попытки захватить часть территории Руанды до начала политических переговоров.
The Swedish broke through the walls and got to the Great wall, however they didn't conquer its fortifications. Шведы же пробились к Большой башне, но не смогли захватить укрепления.
Больше примеров...
Властвуй (примеров 2)
Qur tactic is to devideand conquer! Наша тактика - разделяй и властвуй!
Devide... and conquer. Разделяй... и властвуй.
Больше примеров...
Завоевывать (примеров 25)
We will re-ignite the uprising and conquer our oppressors, while you find the means to stop these replicators. Мы будем снова поднимать восстания и завоевывать наших угнетателей, пока вы будет искать средства, чтобы остановить этих репликаторов.
Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. Кстати, да будет Вам известно, Зимбабве не выходит за свои границы, чтобы завоевывать и угнетать других людей втайне от международного сообщества.
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. Миров, которые можно было бы завоевывать, больше нет; нам остается лишь воссоздавать уже существующие.
The Mandragora doesn't conquer in a physical sense. Мандрагора не будет завоевывать Землю в физическом смысле.
Not all economies have a vast human resource pool and the linguistic abilities to conquer the IT market, but investing in IT would improve the competitiveness of their lead sectors. Далеко не все страны имеют широкую базу людских ресурсов с необходимой языковой подготовкой, благодаря которой они могли бы завоевывать рынки ИТ, но, осуществляя инвестиции в ИТ, они смогут повысить конкурентоспособность своих ведущих секторов.
Больше примеров...
Покорять (примеров 22)
A year later, we went to conquer the remaining two of his eight thousanders. Через год, мы отправились покорять оставшиеся два его восьмитысячника.
And just as the ancient Hawaiians discovered, surfing is still the most spectacular demonstration of our ability to conquer the waves. И, как заметили ещё древние гавайцы, серфинг - самая зрелищная демонстрация нашей способности покорять волны.
Move out of L.A., conquer your demons, prove the old man wrong? Уехали из ЛА, покорять своих демонов, чтобы доказать своему старику, что он не прав?
After failed attempts to enlist the support of Shah Ismail of the Safavid Empire and Kha'ir Bey, the Ottoman governor of Egypt, he nonetheless raised an army and set out to conquer Aleppo. После неудачных попыток заручиться поддержкой Шаха Исмаила из империи Сефевидов и Хайр-бея, османского правителя Египта, он тем не менее поднял армию и отправился покорять Алеппо.
The inhabitants quickly adapted themselves to the new technology, calling themselves the Stark after their idol, and proceeded to misuse their new found gift to conquer other planets. Жители быстро приспособились к новой технологии, назвав себя Старками после своего кумира, и продолжили злоупотреблять своим новым найденным даром, чтобы покорять другие планеты.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 21)
But we must face and conquer that fear together. Но мы должны вместе проанализировать и преодолеть его.
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations: we must conquer the inertia that moves us towards old thinking - and old alliances. В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
If they manage to conquer their fears Им придётся преодолеть свой страх.
The only thing you have to do before looking around is to conquer 79 steps. Чтобы подняться наверх необходимо преодолеть 79 ступенек.
There's a medical revolution happening all around us, and it's one that's going to help us conquer some of society's most dreaded conditions, including cancer. Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак.
Больше примеров...
Завоевания (примеров 19)
This invasion force would have been larger than the entire force used to conquer South-East Asia. Эти силы вторжения были бы больше, чем те, что потребовались для завоевания Юго-Восточной Азии.
It is more of a survival land than a conquer land. Это скорее земля для выживания, а не для завоевания.
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate. Миров для завоевания не осталось, однако остались миры, нуждающиеся в преобразовании.
The best way to conquer is to make peace Наилучший способ завоевания - это заключение мира
On an alien planet, the Doctor uncovers a diabolical plot to conquer the galaxy with brainwashed soldiers abducted from Earth and forced to fight in simulated environments, reflecting the periods in history whence they were taken. ТАРДИС прибывает на далёкую планету, где Доктор открывает дьявольский план завоевания галактики: солдат похищают с Земли и заставляют сражаться в условиях, отражающих периоды истории, откуда они были похищены.
Больше примеров...
Побороть (примеров 16)
It might help you conquer your fear. Это может помочь тебе побороть свой страх.
Look, you get to conquer your fear of running into Kelly. Слушай, ты добралась чтобы побороть свой страх нарваться на Келли.
There's just this: can my violence conquer yours? Есть лишь вопрос: сможет моя сила побороть твою?
We thought we could conquer death, but we found that death had conquered us. Думали, что сможем побороть смерть, но оказалось, что смерть поборола нас.
I guess that's why people go swimming with sharks and jump out of planes... why they fall in love... because the only way to conquer fear is to live dangerously... to stare it in the face. Наверное, именно поэтому люди плавают с акулами или прыгают с самолетов... или влюбляются... потому что единственный способ побороть страх - это пережить его... встретиться с ним лицом к лицу.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 13)
It's our destiny to conquer, and no one can stop us. Это наша судьба - побеждать и никто нас не остановит.
In order, just like I, always to conquer, To you it will be necessary to live, how to victor. Чтобы, как и я, всегда побеждать, Вам придётся жить, как победителю.
I'm learning to conquer fear. Я учусь побеждать страх.
Each of us must conquer his fears. Нужно уметь побеждать свои страхи.
We each have to conquer our demons, Dolores. Нужно уметь побеждать свои страхи.
Больше примеров...
Захвата (примеров 12)
The Bush Administration is now engaged in a new effort to annex and conquer the Cuban people, resorting to grave and illegitimate measures and actions that are becoming increasingly hostile and dangerous. Сегодня администрация Буша осуществляет новый план аннексии и захвата, направленный против кубинского народа, прибегая при этом к самым беспардонным и аморальным средствам и действиям, которые с каждым разом становятся все более враждебными и опасными.
In 1513 while trying to conquer Aden, an expedition led by Albuquerque cruised the Red Sea inside the Bab al-Mandab, and sheltered at Kamaran island. В 1513 году, во время попытки захвата Адена, экспедиция Албукерки вошла в Красное море через Баб-эль-Мандебский пролив и высадилась на острове Камаран.
The French remained until September, when they sailed off to conquer Guernsey, Alderney and Sark. Французы оставались на острове вплоть до сентября 1338 года, а затем уплыли с целью захвата островов Гернси, Олдерни и Сарк.
Malta was of immense strategic importance to the Ottoman long-term plan to conquer more of Europe, since Malta was a stepping stone to Sicily, and Sicily in turn could be a base for an invasion of the Kingdom of Naples. Этот остров имел огромное стратегическое значение для долгосрочных планов османов, поскольку мог служить плацдармом для захвата Сицилии, а Сицилия, в свою очередь, могла стать базой для вторжения в Неаполитанское королевство.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
Больше примеров...
Завоевании (примеров 4)
The campaign gave rise to optimistic talk on raising a native Ethiopian army "to help conquer" Anglo-Egyptian Sudan. В Италии с оптимизмом заговорили о сборе армии из этнических эфиопов для «помощи в завоевании» англо-египетского Судана.
Why do you push so hard to conquer England? Почему ты так сильно настаиваешь на завоевании Англии?
Cossa had helped Florence conquer Pisa in 1405 in his capacity as Papal legate to Bologna and, as pope, had designated the Medici bank as the depository-general for the papal finances. Косса помогал Флоренции при завоевании Пизы в 1405 году, будучи легатом в Болонье, а в бытность папой определил банк Медичи в качестве основного хранилища папской казны.
Our need to achieve, to conquer, to break things. Про нашу потребность в достижениях, в завоевании, про тягу к разрушению.
Больше примеров...
Conquer (примеров 35)
He also played General Hassan in Command & Conquer: Tiberian Sun as well as Sakr in Hidalgo. Он также играл генерала Хассана в «Command & Conquer: Tiberian Sun» и роль Сакра в «Идальго».
It was listed in Guinness World Records for selling more than 10 million copies of Command & Conquer worldwide. Компания попала в книгу рекордов Гиннесса за продажу более 10 миллионов копий игры Command & Conquer по всему миру.
Command and Conquer 3: Tiberium Wars supports multiplayer games over LAN, and online play, originally over GameSpy servers. Command & Conquer 3: Tiberium Wars поддерживает игру между игроками как по LAN, так и в сети Интернет.
Conquer has thus far garnered positive reviews from most media outlets and review websites. Conquer получил главым образом положительные отзывы от большинства обозревателей и рецензентов.
Miličević plays the Soviet intelligence officer Dasha Fedorovich in Command & Conquer: Red Alert 3 and in Command & Conquer Red Alert 3: Uprising. Играла роль Даши Федорович, советского связного офицера, в видеовставках к компьютерной игре Command & Conquer: Red Alert 3 и её продолжению Command & Conquer Red Alert 3: Uprising.
Больше примеров...
Властвовать (примеров 3)
Their need to objectify, conquer. Им требуется завоёвывать, властвовать.
He divides to conquer. Он разделяет, чтобы властвовать!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate. Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Больше примеров...