| With respect to technology, while British Columbia claims 97 per cent broadband connectivity, first nations have a rate of approximately 80 per cent, and only half of those with access can afford high-speed connectivity. | Что касается технологий, то необходимо отметить, что, несмотря на заявления о внедрении на 97 процентах территории Британской Колумбии широкополосной связи, для коренных народов этот показатель составляет 80 процентов, и только половина лиц, имеющих доступ, могут позволить себе высокоскоростную связь. |
| There are several systems for establishing connectivity between two points to carry out telemedicine services: fixed telephone lines and dial-up Internet connections for real-time consultation and the storing and forwarding of images, as well as ISDN and satellite connectivity. | Существует несколько систем, обеспечивающих связь между двумя пунктами для предоставления услуг телемедицины: фиксированные телефонные линии и модемная связь с сетью Интернет для проведения консультаций в режиме реального времени и хранения и отсылки изображений, а также ISDN и каналы спутниковой связи. |
| Multi-layer Internet firewalls: The installation of multi-layer Internet firewalls will provide enhanced network security and the ability to ensure secure and reliable field connectivity. | Многоуровневые интернет-брандмауэры: создание многоуровневых интернет-брандмауэров усилит защиту сети и способность обеспечивать защищенную и надежную связь с периферийными отделениями. |
| INTELSAT, which actively fulfils its mission of providing advanced telecommunication services to all parts of the world on a non-discriminatory basis, is continuing to address key issues relative to the Organization's future structure, while maintaining its commitment to provide connectivity for lifeline users. | Активно выполняя свою задачу предоставления услуг в области связи во всех регионах мира на недискриминационной основе, ИНТЕЛСАТ по-прежнему решает ключевые вопросы, касающиеся будущей структуры Организации, и соблюдает при этом свое обязательство обеспечивать надежную связь пользователям, для которых этот вопрос имеет жизненно важное значение. |
| (b) Connectivity. | Ь) Связь с другими районами. |
| c) In the context of national e-strategies, provide and improve ICT connectivity for all schools, universities, health institutions, libraries, post offices, community centres, museums and other institutions accessible to the public, in line with the indicative targets. | В рамках национальных электронных стратегий, согласно ориентировочным контрольным показателям, обеспечить и совершенствовать подключение на базе ИКТ всех школ, университетов, учреждений здравоохранения, библиотек, почтовых отделений, общинных центров, музеев и других доступных для населения учреждений. |
| Intranet connectivity to 15 missions, hosted in 17 locations | Подключение к сети Интернет 15 миссий в 17 точках |
| In connection with its many school connectivity initiatives, ITU provided teacher training programmes and helped develop school curricula on the use of computers and application of technology in a wide range of subjects. | В рамках своих многочисленных инициатив, направленных на подключение школ к Интернету, МСЭ занимался организацией программ профессиональной подготовки преподавателей, а также оказывал помощь в разработке школьных учебных программ в области использования компьютеров и технологий применительно к широкому кругу предметов. |
| October-November 2005: Beef up the Immigration Staff by posting sixty newly recruited lady ASI's Establishment of WAN connectivity between FIA and three seaports of Karachi. December 2005: | Октябрь - ноябрь 2005 года: Подключение к системе WAN ФИА и трех морских портов в Карачи. Декабрь 2005 года: |
| Take the issue of "connectivity and access", WSIS Draft Plan of Action provided the elaboration of this into the followings: | Что касается вопроса "подключение и доступ", то в проекте плана действий ВВИО он разбивается на следующие компоненты: |
| These forms of connectivity are facilitating links between universities, researchers and industry. | Эти формы соединяемости содействуют налаживанию связей между университетами, научными исследователями и промышленностью. |
| Those challenges could, however, be seen as an opportunity for greater connectivity with regard to a number of sectors. | Однако эти задачи могут рассматриваться в качестве предоставляющих возможности для большей соединяемости в отношении ряда секторов. |
| The Commission noted that member States faced considerable financial constraints in meeting the level of investment that was needed to achieve efficient connectivity throughout the region. | Комиссия отметила, что государства-члены сталкиваются со значительными финансовыми ограничениями в отношении уровня инвестиций, необходимых для обеспечения эффективной соединяемости в регионе. |
| Governments must therefore take the lead in establishing robust institutional frameworks to plan and implement the regional connectivity agenda. | Поэтому правительствам следует возглавлять процесс создания надлежащих институциональных рамок для планирования и осуществления региональной повестки дня по вопросам соединяемости. |
| In this regard, the secretariat will advocate sustainable transport policies in such areas as the promotion of safe, clean and affordable public transport systems in urban areas, the promotion of non-motorized and pedestrian transport, and connectivity between different modes of transport. | В этой связи секретариат будет пропагандировать устойчивую транспортную политику в таких областях, как содействие безопасным, экологически чистым и доступным системам общественного транспорта в городских районах, расширение использования не оснащенных двигателями транспортных средств и пешеходного движения, а также соединяемости различных видов транспорта. |
| UNCTAD should undertake research to develop policy recommendations that will enable developing countries to cut transport costs and improve transport efficiency and connectivity. | ЮНКТАД следует провести исследования с целью выработки рекомендаций по вопросам политики, которые позволят развивающимся странам снизить транспортные расходы, повысить эффективность перевозок и улучшить транспортное сообщение. |
| Enhance and diversify connectivity among member States of the Zone, both in terms of air and maritime transportation; | активизировать и диверсифицировать сообщение между государствами-членами зоны в плане как воздушных, так и морских перевозок; |
| Although almost all the region's coastal countries are now linked by direct shipping services or by transhipment and transit operations through hub ports, shipping connectivity is still poor between many neighbouring countries. | Хотя почти все прибрежные страны в настоящее время связаны прямым морским сообщением или морскими перевозками с перевалкой и транзитными операциями в узловых портах, морское сообщение между многими соседними странами развито еще слабо. |
| (b) Urban Connectivity: Improving the Door-to-Door Journey; | Ь) городское сообщение: совершенствование перевозок "от двери до двери"; |
| The Committee emphasized the importance of transport access and connectivity for regional economic development and noted the pivotal role that dry ports could play in developing an international integrated intermodal transport and logistics network for the region, including the landlocked countries. | Комитет подчеркнул важность транспортных сообщений и доступа для регионального экономического развития и отметил центральную роль внутренних терминалов, имеющих прямое сообщение с морскими портами, в развитии международной комплексной интермодальной транспортной и логистической сети для региона, включая не имеющие выхода к морю страны. |
| The Commission noted that enhanced regional connectivity would benefit all ESCAP members and that sharing experiences in that area was important. | Комиссия отметила, что расширение коммуникационных возможностей в регионе пойдет на пользу всем членам ЭСКАТО и что обмен опытом в этом отношении имеет важное значение. |
| Africa, in particular, faced many obstacles in increasing connectivity. | В частности, Африка сталкивается с множеством препятствий в области расширения коммуникационных возможностей. |
| Building regional connectivity for sustainable development: the creation of a seamless regional information space | Обеспечение в регионе коммуникационных возможностей в целях устойчивого развития: создание сплошного регионального информационного пространства |
| Draft resolution: Promoting regional information and communications technology connectivity and building knowledge-networked societies in Asia and the Pacific | Проект резолюции: Содействие созданию с помощью информационной и коммуникационной технологии коммуникационных возможностей и построение информационно-сетевого общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
| The Commission noted with appreciation the announcement by the Russian Federation to provide the secretariat with financial support for technical assistance activities in Central Asia related to increasing ICT connectivity and creating a single regional information space. | Комиссия с признательностью отметила готовность Российской Федерации предоставить секретариату финансовые средства на оказание технической помощи Центральной Азии в деле расширения коммуникационных возможностей с помощью ИКТ и создания единого регионального информационного пространства. |
| A UE may have simultaneous connectivity with more than one PGW for accessing multiple PDNs. | UE может иметь одновременно соединение с более чем одним PGW для подключения к нескольким сетям. |
| A submarine cable network connection between the Territory and Australia, launched in 2008, has increased the Territory's network capacity significantly, offering high-speed connectivity and access to international networks. | Подводное кабельное сетевое соединение между территорией и Австралией, действующее с 2008 года, существенно увеличило пропускную способность сети в территории, обеспечивая высокоскоростное соединение и доступ к международным сетям. |
| Information technology - application system integration, infrastructure and global connectivity | Информационные технологии - интеграция прикладных систем, инфраструктура и соединение с глобальной сетью |
| Info displays information about the active connection, Finger is used to find users in a remote host, NetTrace can test the connection to a remote host and Ping as we used to test connectivity. | Информация отображается информация о активной связи, Finger используется для найти пользователей на удаленном хосте, NetTrace можете проверить соединение с удаленным хостом и Пин, как мы использовали для проверки соединения. |
| Internet services have been available since 1995, but there was no international fiber connectivity available until 2009. | Интернет в Танзании доступен с 1995 года, но до 2009 года оптоволоконное соединение было недоступно, подключение осуществлялось с использованием спутниковых сетей. |
| It is therefore timely that the Commission selected the theme of "Regional connectivity for shared prosperity" for its seventieth session. | Поэтому пришло время для того, чтобы Комиссия выбрала для своей семидесятой сессии тему под названием «Региональная взаимосвязанность для общего процветания». |
| The Commission endorsed "Regional connectivity for shared prosperity" as the theme topic for its seventieth session. Agenda item 8 | Комиссия утвердила «Региональная взаимосвязанность для общего процветания» в качестве главной темы своей семидесятой сессии. |
| Regional connectivity for shared prosperity | «Региональная взаимосвязанность для общего |
| Development-friendly global economic governance Connectivity to boost regional integration | Взаимосвязанность в интересах ускорения процесса региональной интеграции |
| Hard physical connectivity should be complemented with soft connectivity in the form of state-of-the-art trade and transport facilitation practices. | Физическая взаимосвязанность должна дополняться взаимосвязанностью в виде передовой практики упрощения процедур торговли и транспортных перевозок. |
| Every maximal planar graph with five or more vertices has vertex connectivity 3, 4, or 5. | Любой максимальный планарный граф с пятью и более вершинами имеет вершинную связность З, 4 или 5. |
| The cyclic edge connectivity of a graph is the smallest number of edges that may be deleted in such a way that the remaining graph has more than one cyclic component. | Циклическая рёберная связность графа - это наименьшее число рёбер, которое можно удалить так, чтобы оставшийся граф содержал более чем одну циклическую компоненту. |
| Degree (or connectivity, a distinct usage from that used in graph theory) is the number of edges that connect a node, while betweenness is a measure of how central a node is in a network. | Степень (или связность, отличная от той, которая используется в в теории графов) - это число ребер, соединяющих узел, а центральность - мера того, насколько центральным является узел в сети. |
| Determined to strengthen connectivity and seamless international movement of goods, facilitate increased efficiency and reduce the cost of transport and logistics as well as to extend its reach to inland areas and wider hinterlands, | будучи преисполнены твердой решимости укреплять связность и бесперебойное перемещение грузов, способствовать повышению эффективности и снижению стоимости перевозок и логистических услуг, а также расширять свой доступ к внутренним районам и районам, расположенным вглубь от побережья, |
| Connectivity became a well-worn part of our vocabulary while working on Fallout 3, particularly when discussing D.C. One of our usual level design concerns is to avoid the player exploring and clearing a level, only to have to backtrack through empty hallways to escape. | Во время работы над Fallout 3, особенно при обсуждении Вашингтона, одной из ключевых фраз была связность. Мы всеми силами стремились избежать дизайнерской ситуации, когда игрок разведывает уровень, вычищает его, а потом вынужден долго топать обратно по пустым коридорам. |
| The sheer complexity of these matters and their connectivity with human development make the task of addressing them very daunting. | Сама сложность этих проблем и их взаимосвязь с развитием человеческого потенциала делают задачу их решения весьма трудной. |
| People move to cities to be connected, and connectivity is why these cities thrive. | Люди переезжают в города ради связи, и взаимосвязь - это то, благодаря чему эти города процветают. |
| The Office of the Prosecutor successfully established connectivity in three targeted attacks carried out in Beirut during the period leading up to and following the attack of 14 February 2005. | Канцелярия Обвинителя смогла установить взаимосвязь между тремя целевыми нападениями, совершенными в Бейруте, в период до и после нападения 14 февраля 2005 года. |
| Groundwater (including groundwater/surfacewater connectivity) | Грунтовые воды (включая взаимосвязь между грунтовыми/поверхностными водами) |
| This association emphazises that UNOPS as a global organization with real time connectivity must ensure that responsibility for leadership and strategic management is assumed at headquarters as well as by key positions throughout the regional structure and functional areas. | Эта взаимосвязь свидетельствует о том, что ЮНОПС как глобальная организация, подключенная к другим структурам в режиме реального времени, должна обеспечивать, чтобы обязанности в области руководства и стратегического управления выполнялись как в штаб-квартире, так и в ключевых региональных структурах и функциональных подразделениях. |
| Japan was promoting the concept of "quality transport" as an important aspect of regional connectivity. | Япония активно продвигает концепцию «качественного транспорта» как одного из важных аспектов региональной сообщаемости. |
| The efficiency of transport systems, both for passengers and cargo, could be greatly improved through better transport infrastructure connectivity, the removal of physical and non-physical barriers and the deployment of state-of-the-art traffic management systems. | Эффективность транспортных систем применительно к пассажирским и грузовым перевозкам может быть значительным образом повышена за счет улучшения сообщаемости транспортной инфраструктуры, устранения препятствий физического и нефизического характера и внедрения современных систем управления транспортными потоками. |
| Based on the index, the top five world performers (out of 180 economies) in terms of their connectivity to international supply chains are all Asia-Pacific economies, namely China, Malaysia, Singapore, the Republic of Korea and Hong Kong, China. | Исходя из этого показателя, пятью ведущими мировыми игроками (из 180 стран) в плане их сообщаемости с международными логистическими цепочками являются Гонконг (Китай), Китай, Малайзия, Республика Корея и Сингапур, которые все расположены в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| With bilateral and multilateral funding assistance from China, India and development banks, Nepal has been implementing a number of road projects mainly involved in upgrading and improving existing roads and enhancing connectivity with India. | Благодаря финансовой помощи, оказываемой на двусторонней и многосторонней основе Индией, Китаем и банками развития, Непал осуществлял ряд автодорожных проектов, связанных в основном с модернизацией и улучшением состояния существующих дорог и улучшением сообщаемости с Индией. |
| In view of the critical importance of the connectivity agenda, the ESCAP Ministerial Conference on Connectivity could be upgraded as the ESCAP Ministerial Council on Connectivity with appropriate monitoring mechanisms for implementation of decisions taken. | С учетом огромного значения повестки дня по вопросам сообщаемости статус Конференции министров ЭСКАТО по сообщаемости может быть повышен до уровня Совета министров ЭСКАТО по сообщаемости на основе надлежащих механизмов мониторинга за осуществлением принятых решений. |
| Such a network would also give island communities access to larger market centres as well as provide mobility and connectivity to neighbouring countries. | Такая сеть предоставила бы островным общинам доступ к более крупным рыночным центрам, а также обеспечила бы мобильность и соединяемость с соседними странами. |
| New connectivity could help in establishing systems for early warning and disaster response; | Новая соединяемость может способствовать созданию систем раннего оповещения и реагирования в ситуациях бедствий; |
| Common needs, like safety, comfort, convenience and connectivity, as well as specific needs of cyclists and pedestrians, should be considered by city planners and transport providers. | Градостроителям и поставщикам транспортных услуг следует учитывать такие общие потребности, как безопасность, комфорт, удобство и соединяемость, а также конкретные потребности велосипедистов и пешеходов. |
| Furthermore, satellite communications can, in a cost-effective manner, connect distant locations, including the most inaccessible mountainous areas, and the most isolated small island developing States, thus improving their connectivity. | Более того, с помощью спутниковой связи можно рентабельным образом связываться с отдаленными местами, включая наиболее недоступные горные районы, и с наиболее изолированными малыми островными развивающимися государствами, улучшая, таким образом, их соединяемость. |
| Connectivity involved the three main areas of physical connectivity, institutional connectivity and people-to-people connectivity. | Соединяемость охватывает три основных области физической связи, институциональной связи и связи на уровне людей. |
| The global geography of trade is changing, and transport costs and connectivity are playing an important role in these changes. | В глобальной географии торговли происходят изменения, и важную роль в этих изменениях играют транспортные издержки и стыкуемость. |
| Our method is to establish what we describe as connectivity, and I am sure that nothing will give us a stronger connection than achieving the Millennium Goals together as partners. | Наш метод заключается в том, чтобы наладить так называемую стыкуемость, и я уверен, что ничто не обеспечит более надежной стыкуемости, чем достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сообща в духе партнерства. |
| National registries connectivity and eligibility | Стыкуемость и соответствие требованиям приемлемости национальных реестров |
| Security, which also affects transport costs, connectivity and trade, remains high on the international agenda. | Вопросы безопасности, от решения которых зависят транспортные издержки, стыкуемость транспортных систем и развитие торговли, по-прежнему занимают важное место в международной повестке дня. |
| They help in connectivity and networking both within the institution and also with the outside environment. | Они помогают обеспечить стыкуемость и создание сетей партнеров как в рамках соответствующего учреждения, так и за его пределами. |
| Complex natural driving forces and exchange processes result in frequently changing connectivity conditions and an especially heterogeneous habitat complex. | Комплексные движущие силы природы и обменные процессы в дальнейшем приводят к часто меняющимся условиям взаимодействия и к особо неоднородному комплексу естественной среды. |
| With the improved underlying infrastructure and connectivity, it has become possible to enable the provision of strategic corporate systems over the internet, such as MSRP, document management, e-mail, Focus and the new intranet, making it possible for users to work remotely. | Улучшение основополагающей инфраструктуры и взаимодействия позволило функционирование стратегических корпоративных систем через Интернет, включая ПОСУ, управление потоком документации, электронную почту, "Фокус" и новый Интранет, что позволило пользователям работать дистанционно. |
| The deployment of T-H. IP-based desktop videoconferencing service at the United Nations will necessitate a series of network infrastructure upgrades and enhancements at Headquarters and offices away from Headquarters to provide the required connectivity. | В целях обеспечения в Организации Объединенных Наций возможностей для проведения видеоконференций с использованием настольных систем, соответствующих стандарту ТН. протокола Интернет, потребуется провести ряд мероприятий по усовершенствованию и модернизации сетевой инфраструктуры в Центральных учреждениях и подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений, в целях обеспечения необходимого взаимодействия. |
| They particularly appreciated the idea of studying the connectivity of seaports with inland transport modes. | Они особенно оценили идею изучения возможности взаимодействия морских портов с различными видами внутреннего транспорта. |
| The ASEAN Economic Community Blueprint and the Master Plan on ASEAN Connectivity would also contribute to overcoming digital challenges. | План создания Экономического сообщества Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и Генеральный план взаимодействия между государствами - членами АСЕАН также будут способствовать преодолению трудностей в сфере цифровых технологий. |
| Most of the region's broadband connectivity has been developed in a hub-and-spoke configuration around technologically advanced countries, while the role of point-to-point connectivity utilizing land-based infrastructure remains limited. | Большая часть региональной широкополосной инфраструктуры построена с использованием звездообразной конфигурации сети с центрами в технологически развитых странах, при этом роль двухточечной связи с использованием наземной инфраструктуры все также ограничена. |
| Hybrid satellite networks (two or more types of networks used together to achieve seamless end-to-end connectivity) are the network designs normally used in Canada to access rural and remote communities. | Вместе с тем, для обеспечения доступа к сельским и отдаленным районам обычно используются комбинированные спутниковые сети (два и более варианта сетей объединяются в одну с целью достижения бесперебойной непосредственной связи между конечными абонентами). |
| The UNCTAD LSCI is generated from five components, each of which is considered to be a possible indicator of a country's connectivity to the global liner shipping network: | ИОЛС ЮНКТАД состоит из следующих пяти компонентов, каждый из которых считается возможным индикатором доступа страны к глобальной сети линейного судоходства: |
| A number of functions have been carried out through the network: the development of relevant tools and implementation guides; the extension of capacity-building and knowledge-sharing opportunities; the conduct of regional advisory services; and the undertaking of research and analysis on strengthening regional connectivity. | По линии Сети осуществляется ряд мероприятий: разработка соответствующих инструментов и руководств по осуществлению; расширение возможностей для развития потенциала и обмена знаниями; оказание региональных консультационных услуг; и проведение научных исследований и анализа в укреплении коммуникационных возможностей в регионе. |
| This article continues the series on troubleshooting connectivity problems on Windows based networks by taking a look at the problem of packet loss, and by showing you how to trace the route that a packet takes across the network. | Эта часть продолжает серию статей о решении проблем с подключениями в сетях на базе Windows. В ней мы рассмотрим проблемы потери пакетов, я также покажу вам, как производить трассировку маршрута, по которому идет пакет в сети. |
| It has integrated marketplaces, higher standards of living and a revolution in global connectivity. | Она интегрировала рынки, привела к повышению уровня жизни и совершила революцию в глобальной коммуникации. |
| Special event on "Enhancing Pacific connectivity" | Специальное мероприятие на тему «Улучшение систем коммуникации в Тихоокеанском регионе» |
| During the reporting period, the emergency telecommunication cluster provided more than 50 United Nations agencies and non-governmental organizations with secure communication and basic data connectivity services required to effectively communicate and coordinate humanitarian assistance. | За отчетный период тематический блок экстренной телекоммуникационной связи обеспечивал более 50 учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций услугами защищенной связи и базовой передачи данных, необходимыми для эффективной коммуникации и координирования гуманитарной помощи. |
| As a result, wholesale costs of connectivity are, on average, five times higher in Asia and the Pacific compared to costs in Europe or the United States of America, and the connections are less reliable as submarine fibre-optic cables are increasingly exposed to various hazards. | Вследствие этого общие затраты на обеспечение коммуникационных возможностей в среднем в Азиатско-Тихоокеанском регионе в пять раз выше, чем затраты в Европе или Соединенных Штатах Америки, и при этом коммуникации менее надежны, поскольку подводные волоконно-оптические кабели все чаще повреждаются в силу разных причин. |
| Special event on "Enhancing Pacific connectivity" (organized by UN-OHRLLS, in partnership with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Special Unit for South-South Cooperation, United Nations Development Programme) | Специальное мероприятие на тему «Улучшение систем коммуникации в Тихоокеанском регионе» (организуемое ООН-КВПНРМ совместно с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана и Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг, Программа развития Организации Объединенных Наций) |