Английский - русский
Перевод слова Congenital

Перевод congenital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Врожденных (примеров 46)
Reducing consanguineous marriages through education, and reducing the prevalence of disabilities and congenital illnesses caused by such marriages сокращение с помощью образования числа кровосмесительных браков и сокращение масштабов инвалидности и врожденных болезней, связанных с такими браками;
There's no trace of congenital conditions that you typically find in pretechnological societies. Нет никаких следов ни болезней или врожденных пороков, которые типичны для предтехнологического общества.
Any congenital ailments? Allergies, false limbs, deafness? У Вас нет врожденных болезней - ал- лергии, протезов, проблем со слухом?
All the patients attending the congenital disease laboratory in Saddam Medical City during the years 1989-1990 and 1992-1993 were recorded (1,038 patients during the former and 945 during the latter period). Была произведена регистрация всех пациентов, посещавших лабораторию по изучению врожденных пороков в медицинском городке им. Саддама в период 1989-1990 годов и 1992-1993 годов (1038 пациентов в первый период и 945 - во второй период).
Accordingly, a comprehensive system has been developed for the prevention and early detection of congenital and hereditary diseases in children, including an examination of prospective spouses, prenatal and neonatal screening, and subsequent treatment and correction of congenital disorders. Таким образом, в Узбекистане создана целостная система профилактики и раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний детей, включающая в себя добрачное освидетельствование лиц, вступающих в брак, пренатальный, неонатальный скрининг с последующим лечением и коррекцией врожденной патологии.
Больше примеров...
Врожденные (примеров 36)
This disease comes in many forms which include congenital, infectious, traumatic, neoplastic, or idiopathic. Это заболевание проявляется во многих формах, которые включают врожденные, инфекционные, травматические, опухолевые или идиопатические.
Maternal protection by the National Health Insurance has been improved and now covers the costs for natural childbirth as well as antenatal rubella and congenital malformation tests. Улучшилось положение в области охраны материнства благодаря Национальной системе медицинского страхования, из которой в настоящее время покрываются расходы на естественные роды, а также стоимость дородовых анализов на коревую краснуху и врожденные пороки развития.
Mothers and children were given priority attention: primary health care and hospital infrastructure were being integrated, children were being vaccinated against 13 communicable diseases, and congenital diseases were being detected at an early stage. Матерям и детям уделяется первоочередное внимание: система первичной медико-санитарной помощи и больничная инфраструктура объединяются, дети получают прививки от 13 заразных заболеваний, а врожденные заболевания выявляются на ранней стадии.
They can be congenital or infectious. Они бывает врожденные и приобретенные.
It is the result of congenital diseases and other biological factors related to conditions in early infancy. Определяющую роль играют врожденные болезни и другие биологические факторы, связанные с условиями жизни в раннем детстве.
Больше примеров...
Врожденной (примеров 37)
The goal is a world without measles, rubella and congenital rubella syndrome. Цель этого плана состоит в искоренении в международном масштабе кори, краснухи и синдрома врожденной краснухи.
The prevention of congenital disabilities and the medical rehabilitation of disabled children and their integration in society Профилактика врожденной инвалидности детей и меры по медико-санитарной реабилитации детей-инвалидов, интеграции их в общество
(a) A national plan for polioeradication, as well as the adoption of national plans for diphtheria and congenital rubella eradication. а) государственный план ликвидации полиомиелита, а также утверждение государственных планов борьбы с дифтерией и врожденной краснухой.
I know that you work with the FBI, and word is that the prosecutor that was killed had congenital analgesia. Я знаю, что вы работаете с ФБР, и дело в том, что прокурор, которая была убита, страдала врожденной анальгезией.
There are national programs for the elimination and control of Poliomyelitis, Measles, Congenital Rubella Syndrome, which include epidemiological surveillance. Осуществляются национальные программы по искоренению и контролю полиомиелита, кори, синдрома врожденной краснухи, которые включают компоненты эпидемиологического наблюдения.
Больше примеров...
Врождённый (примеров 10)
It could be a-a congenital defect, Or she could just grow out of it. Это может быть врождённый порок. А может просто пройдёт со временем.
Medically, an abortion is lawful if a pregnancy threatens a woman's physical or mental health, if the fetus has a serious congenital defect, or if the woman is deemed incapable of caring for a child because of her age or mental disability. С медицинской точки зрения, аборт является легальным, если беременность угрожает физическому или психическому здоровью женщины, если плод имеет серьезный врождённый дефект, или если женщина считается неспособной для ухода за ребенком из-за её возраста или психической инвалидности.
And your bloody stupidity, is it congenital? А кретинизм у тебя врождённый?
All the physical activity had worsened a congenital valve defect. Врождённый порок клапана, а тут ещё физическая нагрузка.
There are also some children who are born without arms, called congenital limb deficiency. Бывает, что дети рождаются без рук - это врождённый порок конечностей.
Больше примеров...
Врожденными (примеров 22)
The availability of such medicines is vital for the survival of newborns with congenital cardiac defects until corrective or palliative surgery can be carried out. Наличие подобных медикаментов имеет критическую важность для выживания новорожденных с врожденными сердечными пороками до проведения коррективных или паллиативных операций.
The natural children of members receive a food benefit consisting of milk and other nutritional products, as well as paediatric care during the first five years of life and medical care up to the age of 15 for a congenital disease or deformity. Родные дети застрахованных лиц получают пособие продовольствием: молоком и диетическими продуктами, - наблюдаются у педиатров в течение первых пяти лет жизни, и вплоть до достижения пятнадцатилетнего возраста получают помощь в связи с врожденными заболеваний или пороком развития.
The causes for disability in Viet Nam are congenital, diseases and war consequences. Причины инвалидности во Вьетнаме обусловлены врожденными пороками, следствием болезней и последствиями войны.
Birth trauma is second (2.9), followed by congenital deformities and abnormalities (1.3). Далее следуют причины, связанные с родовыми травмами (2,9) и врожденными деформациями и патологиями (1,3).
Death from congenital disorders is also showing a downward trend. Смертность, обусловленная врожденными пороками, также характеризуется понижательной тенденцией.
Больше примеров...
Врожденного (примеров 16)
The screening of newborns is important not only for reducing infant mortality, but also for ensuring the later quality of life of these children through an early start in planned treatment of congenital disease. Проведение обследования новорожденных является важным не только в целях снижения младенческой смертности, но и для дальнейшего обеспечения качества жизни этих детей, благодаря своевременно начатому плановому лечению врожденного заболевания.
In line with this objective, the cultural and prevention department of the State welfare organization carried out a program, between 2003 and 2004, to determine the share of congenital hypothyroidism as a cause of retardation in the country. 326.12 В соответствии с этой целью, Отдел культуры и профилактики Государственной организации благосостояния в 2003-3004 годах провел в стране программу по определению степени влияния врожденного гипотиреоза на умственную отсталость.
According to the LAI, disability is deemed to be a reduction in income-earning capability, assumed to be permanent or long-lasting, which is the result of an impairment of physical or mental health due to a congenital infirmity, an illness or an accident. Право на пенсию имеют страхователи в возрасте от 18 лет, если они являются инвалидами Инвалидность по смыслу ЗСИ - это предположительно постоянная или долгосрочная потеря трудоспособности в результате ущерба физическому или психическому здоровью вследствие врожденного порока, болезни или несчастного случая.
Outcome of Congenital Hydronephrosis in Qatar, 1998 Последствия врожденного гидронефроза, 1998 год
Termination of pregnancy for medical genetic reasons, such as the detection of a congenital foetal malformation that is incompatible with life, can be performed at any time when the malformation is detected, provided that the woman has consented and bearing in mind her health condition. Прерывание беременности по медико-генетическим показаниям (при выявлении у плода врожденного порока развития, несовместимого с жизнью) проводится в любом сроке по мере выявления порока и с учетом состояния здоровья и согласия женщины.
Больше примеров...
Врожденная (примеров 15)
And what happens if you find that the hernia is congenital? А что если вы обнаружите что грыжа врожденная?
The death rate for children under one year of age is still very high and attributable to the following causes: injuries caused during delivery, diarrhoea, congenital pneumonia, septicaemia, neonatal infections, undernourishment and anaemia, meningitis and tetanus. Смертность детей в возрасте до одного года по-прежнему остается крайне высокой и вызвана следующими причинами: родовые травмы, диарея, врожденная пневмония, септицемия, инфекции новорожденных, гипотрипсия и анемия, менингит и столбняк.
Cortical atrophy is less severe in CS Type I. CS Type II is present from birth (congenital) and is much more severe than CS Type 1. Атрофия коры головного мозга менее серьезна в CS типа I. CS II типа присутствует с рождения (врожденная) и гораздо более серьезная, чем CS типа 1.
I think Linda suffered from a rare neurological condition called Congenital Analgesia, meaning she couldn't feel any pain. Думаю, Линда страдала редким неврологическим заболеванием врожденная анальгезия, то есть она не чувствовала боли.
Ministry of Health and Sports Congenital Chagas' disease - diagnosis and control strategies Врожденная болезнь Шагаса, стратегии диагностики заболевания и борьбы с ним
Больше примеров...
Врожденным (примеров 10)
Spina bifida is a congenital malformation, primarily, but not solely, owing to a lack of the micronutrient folate. Расщепление позвоночника является врожденным отклонением, обусловленным в первую очередь, но не исключительно, нехваткой фолиевой кислоты.
This medicine, which is considered vital in saving the lives of children with congenital cianosis and pulmonary atresia, cannot be obtained, even through intermediaries, if the name of a Cuban hospital is mentioned as being the addressee. Этот препарат, считающийся крайне необходимым для спасения жизни детей в возрасте до семи лет, страдающих врожденным цианозом и атрезией легочной артерии, невозможно приобрести даже через посреднические фирмы, как только в качестве получателя упоминается та или иная кубинская больница.
Congenital hypothyroidism has been detected in 510 patients, while 2,382 children have been diagnosed with transient hypothyroidism. Выявлено 510 больных с врожденным гипотиреозоми 2382 ребенка с транзиторным гипотиреозом.
The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever. Специальному комитету следует воздержаться от принятия решения по документу, который страдает "врожденным" дефектом и поэтому не влечет за собой каких-либо обязательств.
It was totally twisted, but it turned out that he just used this woman with sacral agenesis, which is this congenital... okay, can you just stop talking, please? Это было круто, но оказалось он использовал женщину в врожденным агенезисом крестца... Все ясно, можешь, пожалуйста, помолчать?
Больше примеров...
Врожденное (примеров 12)
We can't spend time gene testing for all of 'em, especially when we're only guessing it's congenital. Мы не можем тратить время на генетические тесты на все их, особенно если мы только предполагаем, что это врожденное.
It was totally twisted, but it turned out that he just used this woman with sacral agenesis, which is this congenital... okay, can you just stop talking, please? Она была полностью помята, но оказывается он просто использовал эту женщину с агенезию крестца, у которых это врожденное... Ладно, ты можешь просто перестать болтать, пожалуйста?
Congenital absence of the vas deferens may be detectable on physical examination and can be confirmed by a transrectal ultrasound (TRUS). Врожденное отсутствие семявыносящего протока может быть обнаружено при физическом обследовании и может быть подтверждено трансректальным ультразвуком (ТРУЗИ).
It's a rare congenital disorder. Это редкое врожденное расстройство.
Ebstein's is an extremely rare congenital condition. Эбштейн очень редкое врожденное заболевание.
Больше примеров...
Врожденную (примеров 6)
Togavirus causes congenital rubella, whatever that is. Тогавирус вызывает врожденную краснуху, чтобы это ни было.
It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. Они разрешаются только в тех случаях, когда жизнь матери находится в опасности или плод имеет врожденную аномалию, которая поставит под угрозу его жизнеспособность.
The programme of neonatal screening for cystic fibrosis, galactosemia, adrenogenital syndrome and congenital bradyacuasia has been expanded. Расширена программа неонатального скрининга за счет введения скринингов на муковисцидоз, галактоземию, адрено-генитальный синдром, врожденную тугоухость.
Some pedigrees suggest inherited primary congenital is autosomal dominant but three major autosomal recessive loci have been identified: GLC3A - on chromosome 2 (2p21) GLC3B - on chromosome 1 (1p36) GLC3C - on chromosome 14 (14q24.3) The diagnosis is clinical. Некоторые родословные имеют первичную врожденную аутосомно-доминантню наследственность, но были идентифицированы три основных аутосомно-рецессивный локуса: GLC3A - на хромосоме 2 (2p21); GLC3B - на хромосоме 1 (1p36); GLC3C - на хромосоме 14 (14q24.3).
Pre-natal health care includes physical examinations, hemogram, obstetric ultrasounds as well as the screening for Down Syndrome, for congenital hypothyroidism, phenylketonuria (PKU), congenital adrenocorticotrophic hyper function (CAT) as well as for glucose-6-phosphate dehydrogenase deficiency. Дородовая медицинская помощь включает осмотры, гемограммы, акушерские ультразвуковые исследования, а также скрининг на синдром Дауна, врожденный гипотироидизм, фенилкетонурию, врожденную адренокортикотрофическую гиперфункцию, а также глюкоза-6-фосфатный дегидрогеназный дефицит.
Больше примеров...
Наследственными (примеров 1)
Больше примеров...
Врожденный порок (примеров 5)
It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития.
Congenital condition, in his case. Врожденный порок, в его случае.
Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:).
One's got a good heart, the other a congenital disease. У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
Больше примеров...