The extensive development of industry and agriculture in previous years to try and increase gross product has led to the sharp decline in the environment generally which is behind the steady increase in diseases, including congenital deformities. | Экстенсивно развивавшиеся в предыдущие годы промышленность и сельское хозяйство, нацеленные на увеличение валового продукта, привели к резкому ухудшению общей экологии страны, что стало причиной неуклонного роста заболеваний, в том числе врожденных уродств. |
Survey of patients suffering from chromosomal changes, congenital syndromes and skeletal abnormalities diagnosed through clinical tests and chromosomal studies in 1989-1990 and 1992-1993 | Обследование пациентов, страдающих от хромосомных аберраций, врожденных синдромов и пороков развития скелета по диагнозам, поставленным с помощью клинических анализов и хромосомных исследований в 1989-1990 годах и 1992-1993 годах |
Defended his Doctor's Thesis "Surgical Anatomy of Atrial-Ventricular Conduction System in Case of Congenital Valvular Defects" (1970). | В 1970 г. защитил докторскую диссертацию "Хирургическая анатомия предсердно-желудочковой проводящей системы при наличии врожденных дефектов перегородок сердца". |
If we can prevent those unfortunates from producing their own offspring, the amount of congenital defectives will be decreased. Subsequent generations of our race will be that much better going forward. | Если сделать невозможным для этих несчастных продолжать потомство, мы снизим процент врожденных пороков, и как следствие, улучшим следующие поколения нашей расы. |
National planning to prevent congenital disabilities; | национальное планирование с целью профилактики врожденных форм инвалидности; |
It welcomes information on salt iodization and flour fortification programmes, pre-marriage screening for HIV/AIDS and congenital diseases, and the introduction of the Integrated Management of Childhood Illness strategy. | Он приветствует информацию о йодировании соли и о программах в области фторирования; добрачном обследовании на ВИЧ/СПИД и врожденные болезни, а также введение стратегии Комплексной программы лечения детских болезней. |
Physical or mental suffering - the consequences of war, disease or congenital deformities - in no way reduces the human value of its victims. | Физические или умственные недостатки, последствия войны, болезнь, врожденные дефекты - все это нисколько не умаляет ценность страдающих от них людей как личностей. |
They can be congenital or infectious. | Они бывает врожденные и приобретенные. |
Diseases of the locomotive organs of an inflammatory and degenerative and nature; muscle, ligament and fascia diseases, post-traumatic and post-operative conditions of the locomotive organs, congenital orthopaedic defects, scoliosis, juvenile and chronic arthritis. | Заболевания опорно-двигательного аппарата воспалительного и дегенеративного происхождения, вертеброгенный синдром, заболевания мышц и связок, состояние после травм и после операций опорно-двигательного аппарата, врожденные ортопедические дефекты, сколиоз, ювенильный и хронический артриты. |
Injuries other than road traffic accidents accounted for 8 per cent of the DALYs and were followed by sense organ, musculoskeletal and congenital diseases combined and cardiovascular diseases, each with 7 per cent. | На травмы, помимо автодорожных происшествий, приходилось 8 процентов ГЖПИ, а за ними следовали нарушения органов чувств, мышечно-скелетные заболевания и врожденные аномалии (7 процентов) и сердечно-сосудистые заболевания (7 процентов). |
He studied tap dance and became a drummer, despite having a congenital deformity of three fingers on his left hand. | Учился степу и стал барабанщиком, несмотря на наличие врожденной деформации трёх пальцев на левой руке. |
An integral component is the project for control of congenital Chagas' disease, for which Belgian cooperation has been secured. | Составной частью программы является проект по борьбе с врожденной болезнью Шагаса, осуществляемой в сотрудничестве с Бельгией. |
The peak occurred between 1996 and 1997, when the Continued Benefit began to be granted on the basis of a new definition of disability, as the right to the benefit was extended to persons with a congenital disability, without the requirement of prior financial contribution. | Пиковый период пришелся на 1996 и 1997 годы, когда постоянное пособие стало предоставляться на основе нового определения инвалидности, поскольку право на это пособие было распространено на лиц с врожденной инвалидностью и не предусматривает требования относительно предварительных финансовых взносов. |
Exome sequencing revealed an unexpected well-conserved recessive mutation in a gene called SLC26A3 which is associated with congenital chloride diarrhea (CLD). | Секвенирование экзома неожиданно выявило консервативную рецессивную мутацию в гене SLC26A3, который связан также с врожденной хлоридной диареей. |
Congenital rubella syndrome has been eradicated in this country since 1989, thanks to PRS vaccination of children at their first birthday, with a booster at 2 years. | Начиная с 1989 года по всей стране ликвидирован синдром врожденной краснухи благодаря прививке, которая осуществляется в комплексе с тройной вакциной против свинки, кори и краснухи детям по достижении годовалого возраста и повторяется в два года. |
It could be a-a congenital defect, Or she could just grow out of it. | Это может быть врождённый порок. А может просто пройдёт со временем. |
Medically, an abortion is lawful if a pregnancy threatens a woman's physical or mental health, if the fetus has a serious congenital defect, or if the woman is deemed incapable of caring for a child because of her age or mental disability. | С медицинской точки зрения, аборт является легальным, если беременность угрожает физическому или психическому здоровью женщины, если плод имеет серьезный врождённый дефект, или если женщина считается неспособной для ухода за ребенком из-за её возраста или психической инвалидности. |
Congenital fear of snakes and spiders was found in six-month-old babies. | Был обнаружен врождённый страх по отношению к змеям и паукам у шестимесячных младенцев. |
All the physical activity had worsened a congenital valve defect. | Врождённый порок клапана, а тут ещё физическая нагрузка. |
There are also some children who are born without arms, called congenital limb deficiency. | Бывает, что дети рождаются без рук - это врождённый порок конечностей. |
Causes include: Refractive errors Divergence insufficiency Convergence excess; this can be due to nerve, muscle, congenital or mechanical anomalies. | Причины включают в себя: Аномалии рефракции Недостаточность дивергенции Избыточность конвергенции, это может быть связано с нервными, мышечными, врожденными или механическими аномалиями. |
These included mentally and physically handicapped persons, patients with congenital deformities and patients who had undergone maxillo-facial operations. | К их числу относятся лица с психическими и физическими недостатками, пациенты с врожденными дефектами и пациенты, перенесшие челюстно-лицевые операции. |
These are preparations of new generation which are applied at treatment of children and adults with the congenital and got immunodeficiencies, at heavy forms of virus diseases and during the postoperative period. | Это препараты нового поколения, которые применяются при лечении детей и взрослых с врожденными и приобретенными иммунодефицитами, при тяжелых формах вирусных заболеваний и в послеоперационный период. |
Birth trauma is second (2.9), followed by congenital deformities and abnormalities (1.3). | Далее следуют причины, связанные с родовыми травмами (2,9) и врожденными деформациями и патологиями (1,3). |
Thus, during the reporting period, 1,205 children with congenital palate and lip malformations underwent reconstructive plastic surgery. | Так, за отчетный период проведены реконструктивно-пластические операции 1205 детям с врожденными аномалиями неба и губы. |
They have an advanced form of congenital analgesia. | У них развитая форма врожденного обезболивания. |
The National Thalassaemia Association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from this particular congenital disease. | Национальная талассемическая ассоциация продолжала оказывать помощь в лечении детей-беженцев, страдающих от этого врожденного заболевания. |
The screening of newborns is important not only for reducing infant mortality, but also for ensuring the later quality of life of these children through an early start in planned treatment of congenital disease. | Проведение обследования новорожденных является важным не только в целях снижения младенческой смертности, но и для дальнейшего обеспечения качества жизни этих детей, благодаря своевременно начатому плановому лечению врожденного заболевания. |
Neonatal screen tests were applied to 877,000 newborn children, 18.8 per cent more than were carried out in the previous period, including the filter paper and rapid strip tests for early detection of congenital hypothyroidism for use in marginal areas of the country. | Было проведено скринирование 877000 новорожденных, на 18,8% больше, чем в предыдущий период, включая методы использования фильтрующей бумаги и тестовых полосок для своевременного выявления врожденного гипотироидизма в маргинальных районах страны. |
The AI covers all the medical care they need to treat the congenital disability, irrespective of the individual's future earning capacity (art. 13, para. 1, LAI). | Для этой категории лиц по линии СИ оплачиваются все медицинские мероприятия, необходимые для лечения врожденного заболевания без учета способности заниматься приносящей доход деятельностью в будущем (пункт 1 статьи 13 ЗСИ). |
It's a congenital anomaly common in Egyptian nobles and heritage chickens. | Эта врожденная аномалия обычна для египетской знати и породистых цыплят. |
Yeah.It's a congenital disease which turns muscle into bone. | да... это врожденная болезнь, из-за которой мускулы превращаются в кость. |
My dear lady... childhood is a congenital disease... and the purpose of education is to cure it! | Леди. Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием. |
You have congenital analgesia, too. | У вас тоже врожденная аналгезия. |
Ministry of Health and Sports Congenital Chagas' disease - diagnosis and control strategies | Врожденная болезнь Шагаса, стратегии диагностики заболевания и борьбы с ним |
Spina bifida is a congenital malformation, primarily, but not solely, owing to a lack of the micronutrient folate. | Расщепление позвоночника является врожденным отклонением, обусловленным в первую очередь, но не исключительно, нехваткой фолиевой кислоты. |
As in most neighboring countries and the world over, in Mozambique the birth of a child with congenital malformation often causes a feeling of guilty and becomes a reason for conflicts in marriages and families, and women become the major targets of accusations. | Как и в большинстве соседних стран и других странах мира, рождение ребенка в Мозамбике с врожденным пороком часто вызывает чувство вины и становится причиной для конфликтов в браке и в семье, а женщины становятся основным объектом обвинений. |
This medicine, which is considered vital in saving the lives of children with congenital cianosis and pulmonary atresia, cannot be obtained, even through intermediaries, if the name of a Cuban hospital is mentioned as being the addressee. | Этот препарат, считающийся крайне необходимым для спасения жизни детей в возрасте до семи лет, страдающих врожденным цианозом и атрезией легочной артерии, невозможно приобрести даже через посреднические фирмы, как только в качестве получателя упоминается та или иная кубинская больница. |
The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever. | Специальному комитету следует воздержаться от принятия решения по документу, который страдает "врожденным" дефектом и поэтому не влечет за собой каких-либо обязательств. |
326.11. The program for prevention of mental disorders resulting from congenital hypothyroidism: congenital hypothyroidism is one of the most preventable causes of mental retardation. | 326.11 Программа по предотвращению психических заболеваний, вызванных врожденным гипотиреозом: врожденный гипотиреоз - одно из наиболее предотвратимых заболеваний, вызывающих умственную отсталость. |
Numerous cases of hitherto unfamiliar illnesses have been recorded, such as congenital deformities of foetuses, bone deformities and many cases of leukaemia among children. | Были зарегистрированы многочисленные случаи до тех пор не известных заболеваний, такие, как врожденное уродство зародышей, деформация костей и многочисленные случаи лейкемии среди детей. |
Congenital absence of the vas deferens may be detectable on physical examination and can be confirmed by a transrectal ultrasound (TRUS). | Врожденное отсутствие семявыносящего протока может быть обнаружено при физическом обследовании и может быть подтверждено трансректальным ультразвуком (ТРУЗИ). |
It's a rare congenital disorder. | Это редкое врожденное расстройство. |
Antley-Bixler syndrome- a recessive congenital disorder characterized by malformations of the skeleton And the skull. | Синдром Энтли-Бикслера - рецессивное врожденное нарушение, характеризующееся неправильным развитием скелета и черепа. |
It can be caused by damage to the Fusiform Gyrus, but Frank said he'd never been good with faces, which means it's probably congenital. | Это может быть вызвано повреждением веретенообразной извилины, но Фрэнк сказал, что он никогда не запоминал лица, так что скорее всего заболевание врожденное. |
Togavirus causes congenital rubella, whatever that is. | Тогавирус вызывает врожденную краснуху, чтобы это ни было. |
It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. | Они разрешаются только в тех случаях, когда жизнь матери находится в опасности или плод имеет врожденную аномалию, которая поставит под угрозу его жизнеспособность. |
Some pedigrees suggest inherited primary congenital is autosomal dominant but three major autosomal recessive loci have been identified: GLC3A - on chromosome 2 (2p21) GLC3B - on chromosome 1 (1p36) GLC3C - on chromosome 14 (14q24.3) The diagnosis is clinical. | Некоторые родословные имеют первичную врожденную аутосомно-доминантню наследственность, но были идентифицированы три основных аутосомно-рецессивный локуса: GLC3A - на хромосоме 2 (2p21); GLC3B - на хромосоме 1 (1p36); GLC3C - на хромосоме 14 (14q24.3). |
The facts concerned a woman of Bolivian nationality born on 8 August 1989, who had suffered from a congenital 100 per cent disability from birth and who had obtained permanent residency in Argentina subsequent to her entry to the country in 1999. | Главным участником, проходившим по данному делу, было лицо боливийской национальности, родившееся 8 августа 1989 года, которое обосновалось в Аргентине после его приезда туда в 1999 году и которое имеет полностью врожденную инвалидность. |
Pre-natal health care includes physical examinations, hemogram, obstetric ultrasounds as well as the screening for Down Syndrome, for congenital hypothyroidism, phenylketonuria (PKU), congenital adrenocorticotrophic hyper function (CAT) as well as for glucose-6-phosphate dehydrogenase deficiency. | Дородовая медицинская помощь включает осмотры, гемограммы, акушерские ультразвуковые исследования, а также скрининг на синдром Дауна, врожденный гипотироидизм, фенилкетонурию, врожденную адренокортикотрофическую гиперфункцию, а также глюкоза-6-фосфатный дегидрогеназный дефицит. |
It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. | Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития. |
Congenital condition, in his case. | Врожденный порок, в его случае. |
Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). | Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:). |
One's got a good heart, the other a congenital disease. | У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца. |
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. | И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. |