| There is also work to detect congenital deformities, as well as vaccination campaigns. | Наряду с этим проводится работа по диагностике врожденных дефектов и осуществляются кампании по вакцинации. | 
| Presidential Decision of 18 June 2008 on the State programme for the early detection of congenital and inherited diseases with a view to preventing the birth of persons disabled from childhood | Постановление Президента Республики Узбекистан от 18 июня 2008 года "О Государственной программе раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний для предупреждения рождения инвалидов с детства" | 
| Defended his Doctor's Thesis "Surgical Anatomy of Atrial-Ventricular Conduction System in Case of Congenital Valvular Defects" (1970). | В 1970 г. защитил докторскую диссертацию "Хирургическая анатомия предсердно-желудочковой проводящей системы при наличии врожденных дефектов перегородок сердца". | 
| If we can prevent those unfortunates from producing their own offspring, the amount of congenital defectives will be decreased. Subsequent generations of our race will be that much better going forward. | Если сделать невозможным для этих несчастных продолжать потомство, мы снизим процент врожденных пороков, и как следствие, улучшим следующие поколения нашей расы. | 
| Medical and genetic care was also needed to cope with the growing incidence of congenital and other diseases resulting from the Chernobyl disaster and its aftermath. | Растет актуальность проблем медико-генетической помощи населению в связи с изменением структуры заболеваемости и смертности в сторону повышения удельного веса врожденных и наследственных заболеваний в результате чернобыльской катастрофы и ее последствий. | 
| Pediatric congenital cardiac abnormalities, atrial fibrillation versus atrial flutter, ACLS protocols, recognizing the different arrhythmias... | Детские врожденные сердечные аномалии, фибрилляция предсердий в сравнении с трепетанием предсердий, протоколы совета, опознавание видов аритмий... | 
| (e) Granting social invalid pensions to children who at the age of 16 have congenital physical defects or have acquired a disability. | ё) выплата социальных пособий по инвалидности детям, которые на момент достижения ими 16-летнего возраста имели врожденные физические недостатки или стали инвалидами. | 
| In 1997, 2,680 children were reported with a congenital malformation discovered before the child reached one year of age, which is an increase of 18 per cent over 1996. | В 1997 году было зарегистрировано 2680 детей, у которых до достижения 1 года были выявлены врожденные дефекты развития, что представляет собой увеличение на 18% по сравнению с 1996 годом. | 
| Currently, special educational needs are defined as a need for assistance and services in the course of the training process, arising from person's exceptional capabilities, congenital or acquired disorders or adverse environmental factors. | В настоящее время особые образовательные потребности определяются как необходимость в оказании помощи и предоставления услуг в ходе учебного процесса, обусловленная исключительными особенностями человека, будь то врожденные или приобретенные заболевания или неблагоприятные факторы окружающей среды. | 
| Did Paisley have some kind of congenital issue? | Имелись ли у Пэйсли какие-либо врожденные заболевания? | 
| The goal is a world without measles, rubella and congenital rubella syndrome. | Цель этого плана состоит в искоренении в международном масштабе кори, краснухи и синдрома врожденной краснухи. | 
| Recently CYP1B1 has been shown to be physiologically important in fetal development, since mutations in CYP1B1 are linked with a form of primary congenital glaucoma. | Недавно было показано физиологически важное значение CYP1B1 в развитии плода, так как мутации в CYP1B1 связаны с формой первичной врожденной глаукомы. | 
| Implementation of the State programme on "Mother and child screening" continues. The main goal of the initiative is to provide specialized medical care with a view to early detection of congenital and hereditary disorders in newborns and other children in order to prevent disabilities from childhood. | Продолжается реализация Государственной программы "Скрининг матери и ребенка", основной целью которой является оказание специализированной, медицинской помощи населению для раннего выявления врожденной и наследственной патологии у плода и новорожденных, предупреждения инвалидности с детства. | 
| On 1 April 1988 the Cabinet of Ministers adopted a decision on the creation of a State mother and child screening system for the early detection of congenital and other pathologies in newborn children and pregnant women, with a view to preventing the birth of disabled children. | 1 апреля 1998 года Кабинетом Министров Республики Узбекистан принято постановление "О создании государственной системы раннего выявления врожденной и другой патологии у новорожденных и беременных женщин для предупреждения рождения инвалидов с детства. | 
| The peak occurred between 1996 and 1997, when the Continued Benefit began to be granted on the basis of a new definition of disability, as the right to the benefit was extended to persons with a congenital disability, without the requirement of prior financial contribution. | Пиковый период пришелся на 1996 и 1997 годы, когда постоянное пособие стало предоставляться на основе нового определения инвалидности, поскольку право на это пособие было распространено на лиц с врожденной инвалидностью и не предусматривает требования относительно предварительных финансовых взносов. | 
| Perhaps it was a congenital defect or psychological trauma, or perhaps Victor simply started to learn too late. | Возможно это был врождённый дефект или психологическая травма, а может, он просто слишком поздно начал учиться. | 
| "Anhidrosis" means the body does not sweat, and "congenital" indicates that the condition is present from birth. | «Ангидроз» означает, что организм не потеет, а «врождённый» указывает на то, что состояние присутствует от рождения. | 
| Congenital fear of snakes and spiders was found in six-month-old babies. | Был обнаружен врождённый страх по отношению к змеям и паукам у шестимесячных младенцев. | 
| There are also some children who are born without arms, called congenital limb deficiency. | Бывает, что дети рождаются без рук - это врождённый порок конечностей. | 
| There are also some children who are born without arms, called congenital limb deficiency. | Бывает, что дети рождаются без рук - это врождённый порок конечностей. | 
| The availability of such medicines is vital for the survival of newborns with congenital cardiac defects until corrective or palliative surgery can be carried out. | Наличие подобных медикаментов имеет критическую важность для выживания новорожденных с врожденными сердечными пороками до проведения коррективных или паллиативных операций. | 
| These included mentally and physically handicapped persons, patients with congenital deformities and patients who had undergone maxillo-facial operations. | К их числу относятся лица с психическими и физическими недостатками, пациенты с врожденными дефектами и пациенты, перенесшие челюстно-лицевые операции. | 
| The causes for disability in Viet Nam are congenital, diseases and war consequences. | Причины инвалидности во Вьетнаме обусловлены врожденными пороками, следствием болезней и последствиями войны. | 
| The Ministry of Health, in cooperation with the Soglom Avlod Uchun foundation, continues to provide specialized medical assistance to children with congenital disorders. | Министерством здравоохранения совместно с Фондом "Соглом авлод учун" продолжено оказание специализированной медицинской помощи детям с врожденными аномалиями. | 
| The survey showed that 19.5 per cent of the patients during the pre-war period were suffering from congenital diseases, as compared with 26.9 per cent during the post-war period. | Обследование показало, что в предвоенный период врожденными пороками страдали 19,5% пациентов, а в послевоенный период - 26,9%. | 
| The national newborn congenital hypothyroidism screening programme has coverage of more than 90 per cent. | Национальная программа отслеживания врожденного гипотиреоза среди новорожденных обладает охватом более 90 процентов. | 
| In his case, congenital. | В его случае, врожденного. | 
| According to the LAI, disability is deemed to be a reduction in income-earning capability, assumed to be permanent or long-lasting, which is the result of an impairment of physical or mental health due to a congenital infirmity, an illness or an accident. | Право на пенсию имеют страхователи в возрасте от 18 лет, если они являются инвалидами Инвалидность по смыслу ЗСИ - это предположительно постоянная или долгосрочная потеря трудоспособности в результате ущерба физическому или психическому здоровью вследствие врожденного порока, болезни или несчастного случая. | 
| Outcome of Congenital Hydronephrosis in Qatar, 1998 | Последствия врожденного гидронефроза, 1998 год | 
| Termination of pregnancy for medical genetic reasons, such as the detection of a congenital foetal malformation that is incompatible with life, can be performed at any time when the malformation is detected, provided that the woman has consented and bearing in mind her health condition. | Прерывание беременности по медико-генетическим показаниям (при выявлении у плода врожденного порока развития, несовместимого с жизнью) проводится в любом сроке по мере выявления порока и с учетом состояния здоровья и согласия женщины. | 
| Transferred from Mercy West when an ultrasound diagnosed the baby with congenital diaphragmatic hernia. | Перевезли ее из Мерси Вест, когда УЗИ показало, что у ребенка врожденная грыжа в диафрагме. | 
| Yeah.It's a congenital disease which turns muscle into bone. | да... это врожденная болезнь, из-за которой мускулы превращаются в кость. | 
| They include such reagents as single-strand conformational polymorphism gels and tension kits with silver, used to diagnose conditions like cystic fibrosis, congenital adrenal hyperplasia, galactosemia, and others. | К их числу относятся такие реагенты, как гели одноцепочечного конформационного полиморфизма и комплекты для измерения напряжения с использованием серебра, которые используются для диагностирования таких заболеваний, как кистозный фиброз, врожденная гиперплазия надпочечников, галактозимия и другие. | 
| Cortical atrophy is less severe in CS Type I. CS Type II is present from birth (congenital) and is much more severe than CS Type 1. | Атрофия коры головного мозга менее серьезна в CS типа I. CS II типа присутствует с рождения (врожденная) и гораздо более серьезная, чем CS типа 1. | 
| I think Linda suffered from a rare neurological condition called Congenital Analgesia, meaning she couldn't feel any pain. | Думаю, Линда страдала редким неврологическим заболеванием врожденная анальгезия, то есть она не чувствовала боли. | 
| What my spineless friend lacks the courage to say is you're a terrible person who took advantage of his tiny size, his uncoordinated nature and his congenital lack of masculinity. | Моему бесхребетному другу не хватает храбрости сказать, что ты - ужасный человек, ты воспользовался его мелкими размерами, несбалансированностью его развития и врожденным отсутствием мужественности. | 
| As in most neighboring countries and the world over, in Mozambique the birth of a child with congenital malformation often causes a feeling of guilty and becomes a reason for conflicts in marriages and families, and women become the major targets of accusations. | Как и в большинстве соседних стран и других странах мира, рождение ребенка в Мозамбике с врожденным пороком часто вызывает чувство вины и становится причиной для конфликтов в браке и в семье, а женщины становятся основным объектом обвинений. | 
| The genetic form of this disease usually starts during childhood and is called X-linked Juvenile Retinoschisis (XLRS) or Congenital Retinoschisis. | Генетическая форма этого заболевания обычно начинается в детстве и называется Х-хромосомным ретиношизисом несовершеннолетних (XLR,) или врожденным ретиношизисом. | 
| Congenital hypothyroidism has been detected in 510 patients, while 2,382 children have been diagnosed with transient hypothyroidism. | Выявлено 510 больных с врожденным гипотиреозоми 2382 ребенка с транзиторным гипотиреозом. | 
| It was totally twisted, but it turned out that he just used this woman with sacral agenesis, which is this congenital... okay, can you just stop talking, please? | Это было круто, но оказалось он использовал женщину в врожденным агенезисом крестца... Все ясно, можешь, пожалуйста, помолчать? | 
| Numerous cases of hitherto unfamiliar illnesses have been recorded, such as congenital deformities of foetuses, bone deformities and many cases of leukaemia among children. | Были зарегистрированы многочисленные случаи до тех пор не известных заболеваний, такие, как врожденное уродство зародышей, деформация костей и многочисленные случаи лейкемии среди детей. | 
| It was totally twisted, but it turned out that he just used this woman with sacral agenesis, which is this congenital... okay, can you just stop talking, please? | Она была полностью помята, но оказывается он просто использовал эту женщину с агенезию крестца, у которых это врожденное... Ладно, ты можешь просто перестать болтать, пожалуйста? | 
| Or a congenital metabolic disorder. | Или врожденное нарушение метаболизма. | 
| Ebstein's is an extremely rare congenital condition. | Эбштейн очень редкое врожденное заболевание. | 
| It can be caused by damage to the Fusiform Gyrus, but Frank said he'd never been good with faces, which means it's probably congenital. | Это может быть вызвано повреждением веретенообразной извилины, но Фрэнк сказал, что он никогда не запоминал лица, так что скорее всего заболевание врожденное. | 
| It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. | Они разрешаются только в тех случаях, когда жизнь матери находится в опасности или плод имеет врожденную аномалию, которая поставит под угрозу его жизнеспособность. | 
| The programme of neonatal screening for cystic fibrosis, galactosemia, adrenogenital syndrome and congenital bradyacuasia has been expanded. | Расширена программа неонатального скрининга за счет введения скринингов на муковисцидоз, галактоземию, адрено-генитальный синдром, врожденную тугоухость. | 
| Some pedigrees suggest inherited primary congenital is autosomal dominant but three major autosomal recessive loci have been identified: GLC3A - on chromosome 2 (2p21) GLC3B - on chromosome 1 (1p36) GLC3C - on chromosome 14 (14q24.3) The diagnosis is clinical. | Некоторые родословные имеют первичную врожденную аутосомно-доминантню наследственность, но были идентифицированы три основных аутосомно-рецессивный локуса: GLC3A - на хромосоме 2 (2p21); GLC3B - на хромосоме 1 (1p36); GLC3C - на хромосоме 14 (14q24.3). | 
| The facts concerned a woman of Bolivian nationality born on 8 August 1989, who had suffered from a congenital 100 per cent disability from birth and who had obtained permanent residency in Argentina subsequent to her entry to the country in 1999. | Главным участником, проходившим по данному делу, было лицо боливийской национальности, родившееся 8 августа 1989 года, которое обосновалось в Аргентине после его приезда туда в 1999 году и которое имеет полностью врожденную инвалидность. | 
| Pre-natal health care includes physical examinations, hemogram, obstetric ultrasounds as well as the screening for Down Syndrome, for congenital hypothyroidism, phenylketonuria (PKU), congenital adrenocorticotrophic hyper function (CAT) as well as for glucose-6-phosphate dehydrogenase deficiency. | Дородовая медицинская помощь включает осмотры, гемограммы, акушерские ультразвуковые исследования, а также скрининг на синдром Дауна, врожденный гипотироидизм, фенилкетонурию, врожденную адренокортикотрофическую гиперфункцию, а также глюкоза-6-фосфатный дегидрогеназный дефицит. | 
| It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. | Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития. | 
| Congenital condition, in his case. | Врожденный порок, в его случае. | 
| Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). | Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:). | 
| One's got a good heart, the other a congenital disease. | У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца. | 
| Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. | И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. |