| In addition, perinatal (pre-delivery) diagnostics and preventive measures for hereditary and congenital diseases in children are to be improved. | Кроме того, предполагается совершенствование перенатальной (дородовой) диагностики и профилактики наследственных и врожденных заболеваний у детей. |
| Death from congenital disorders also shows a downward trend. | Смертность от врожденных заболеваний также имеет тенденцию к снижению. |
| Reducing consanguineous marriages through education, and reducing the prevalence of disabilities and congenital illnesses caused by such marriages | сокращение с помощью образования числа кровосмесительных браков и сокращение масштабов инвалидности и врожденных болезней, связанных с такими браками; |
| A study of the distribution of congenital growth defects among children living in major industrial centres where chemical, petrochemical and engineering production is highly developed has found such defects in 108-162 neonates per 10,000 population; the level in rural areas is 39-54 per 10,000. | В результате изучения распространения врожденных пороков развития у детей в крупных индустриальных центрах с развитой химической, нефтехимической и машиностроительной промышленностью установлено, что на 10 тыс. родившихся они отмечаются у 108-162 новорожденных, в то время как в сельской местности этот показатель составляет 39-54. |
| Since 1991, the Government has screened for six congenital metabolic diseases, including congenital hypothyroidism, targeting newborns from low-income families to prevent mental retardation. | С 1991 года правительством проводился ряд обследований для выявления шести врожденных заболеваний, связанных с нарушением обмена веществ, включая врожденный гипотиреоз, а также осмотры новорожденных из малоимущих семей для предотвращения задержки психического развития. |
| This disease comes in many forms which include congenital, infectious, traumatic, neoplastic, or idiopathic. | Это заболевание проявляется во многих формах, которые включают врожденные, инфекционные, травматические, опухолевые или идиопатические. |
| The major causes of infant and child mortality are linked to birth injuries and difficult labour and congenital malformation. | Основные причины младенческой и детской смертности включают родовые травмы, осложнения при родах и врожденные пороки развития. |
| (e) Granting social invalid pensions to children who at the age of 16 have congenital physical defects or have acquired a disability. | ё) выплата социальных пособий по инвалидности детям, которые на момент достижения ими 16-летнего возраста имели врожденные физические недостатки или стали инвалидами. |
| Congenital or acquired physical or organic defects which prevent them from maintaining general fitness for work; | имеют врожденные или приобретенные физические или органические дефекты, препятствующие общей трудоспособности; |
| Sense organ, musculoskeletal and congenital | Нарушения органов чувств, мышечно-скелетные заболевания и врожденные аномалии |
| A system to monitor congenital rubella syndrome was set up at that time. | В настоящее время функционирует система контроля синдрома врожденной краснухи. |
| In patients with congenital predisposition to scar hypertrophy (keloid formation) laser treatment may activate this process or promote keloid formation. | У пациентов с врожденной склонностью к гипертрофии рубцов (формированию келоидов) лазерная обработка может активизировать этот процесс или способствовать образованию келоидов. |
| Such measures have reduced the frequency of hereditary and congenital disorders among newborns and have reduced child disability by 10 to 15 per cent. | Такая тактика сдерживает частоту рождения детей с наследственной и врожденной патологией, на 10-15 процентов снижает детскую инвалидность. |
| The peak occurred between 1996 and 1997, when the Continued Benefit began to be granted on the basis of a new definition of disability, as the right to the benefit was extended to persons with a congenital disability, without the requirement of prior financial contribution. | Пиковый период пришелся на 1996 и 1997 годы, когда постоянное пособие стало предоставляться на основе нового определения инвалидности, поскольку право на это пособие было распространено на лиц с врожденной инвалидностью и не предусматривает требования относительно предварительных финансовых взносов. |
| In October and November 2005, Nicaragua carried out a National Campaign of Vaccination against rubella, with the goal of eliminating rubella and the congenital rubella syndrome and consolidating the eradication of measles. The campaign focused on men and women from 6 to 39 years of age. | В октябре и ноябре 2005 года в Никарагуа была проведена Национальная кампания по вакцинации от краснухи, цель которой заключалась в искоренении краснухи и синдрома врожденной краснухи и закрепления достигнутых результатов среди мужчин и женщин в возрасте от 6 до 39 лет. |
| He has nystagmus, but it's congenital. | У него нистагм, но он врождённый. |
| Perhaps it was a congenital defect or psychological trauma, or perhaps Victor simply started to learn too late. | Возможно это был врождённый дефект или психологическая травма, а может, он просто слишком поздно начал учиться. |
| "Anhidrosis" means the body does not sweat, and "congenital" indicates that the condition is present from birth. | «Ангидроз» означает, что организм не потеет, а «врождённый» указывает на то, что состояние присутствует от рождения. |
| It could be a-a congenital defect, Or she could just grow out of it. | Это может быть врождённый порок. А может просто пройдёт со временем. |
| Congenital fear of snakes and spiders was found in six-month-old babies. | Был обнаружен врождённый страх по отношению к змеям и паукам у шестимесячных младенцев. |
| The availability of such medicines is vital for the survival of newborns with congenital cardiac defects until corrective or palliative surgery can be carried out. | Наличие подобных медикаментов имеет критическую важность для выживания новорожденных с врожденными сердечными пороками до проведения коррективных или паллиативных операций. |
| As part of work to improve health care for children, since 2007,265 cochlear implantation operations have been carried out on children with severe congenital and acquired hearing impairments. | С целью совершенствования оказания медицинской помощи детям с 2007 года в Республике было проведено 265 уникальных операций по кохлеарной имплантации детям, страдающим тяжелыми врожденными и приобретенными нарушениями слуха. |
| The medical care is provided by specialist surgeons of the highest qualification for patients suffering from both congenital and acquired musculoskeletal diseases, for treatment of patients after traumatic injuries, as well for the patients suffering from aftereffects of the injuries of the musculoskeletal system. | Медицинское обслуживание предоставляется врачами - специалистами - с высшей профессиональной квалификацией для пациентов с врожденными и приобретенными заболеваниями опорно-двигательного аппарата, и для пациентов с травмами и их последствиями, неблагоприятно воздействующими на опорно-двигательный аппарат. |
| Birth trauma is second (2.9), followed by congenital deformities and abnormalities (1.3). | Далее следуют причины, связанные с родовыми травмами (2,9) и врожденными деформациями и патологиями (1,3). |
| Thus, during the reporting period, 1,205 children with congenital palate and lip malformations underwent reconstructive plastic surgery. | Так, за отчетный период проведены реконструктивно-пластические операции 1205 детям с врожденными аномалиями неба и губы. |
| In his case, congenital. | В его случае, врожденного. |
| According to the LAI, disability is deemed to be a reduction in income-earning capability, assumed to be permanent or long-lasting, which is the result of an impairment of physical or mental health due to a congenital infirmity, an illness or an accident. | Право на пенсию имеют страхователи в возрасте от 18 лет, если они являются инвалидами Инвалидность по смыслу ЗСИ - это предположительно постоянная или долгосрочная потеря трудоспособности в результате ущерба физическому или психическому здоровью вследствие врожденного порока, болезни или несчастного случая. |
| It includes programmes on the detection of cardiovascular malformations, defects of the neural tube, Down's syndrome, sickle-cell anaemia, phenylketonuria, and congenital hypothyroidism, and on the early detection of deafness and other hearing problems. | Одна из указанных программ направлена на выявление порока сердца, дефектов медуллярной трубки, синдрома Дауна, серповидной анемии, врожденного нарушения обмена фениламина, врожденного гипотериоза, а также раннее выявление дефектов слуха и глухоты. |
| Since January 1997, all newborn babies receive free screening tests for congenital hypothyroidism and phenylketonuria to prevent mental retardation. | С января 1997 года все новорожденные подвергаются бесплатному скринингу для выявления врожденного гипотиреоза и фенилкетонурии с целью предотвращения задержек в умственном развитии. |
| Termination of pregnancy for medical genetic reasons, such as the detection of a congenital foetal malformation that is incompatible with life, can be performed at any time when the malformation is detected, provided that the woman has consented and bearing in mind her health condition. | Прерывание беременности по медико-генетическим показаниям (при выявлении у плода врожденного порока развития, несовместимого с жизнью) проводится в любом сроке по мере выявления порока и с учетом состояния здоровья и согласия женщины. |
| The stochastic effects of radiation include oncological morbidity and congenital disorders. | Стохастическими эффектами, возникающими вследствие радиационного воздействия, считаются онкологическая заболеваемость и врожденная патология. |
| Yeah.It's a congenital disease which turns muscle into bone. | да... это врожденная болезнь, из-за которой мускулы превращаются в кость. |
| My dear lady... childhood is a congenital disease... and the purpose of education is to cure it! | Леди. Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием. |
| Congenital glaucoma Incidence: one in every 10000-15000 live births. | Врожденная глаукома Заболеваемость: один из каждых 10000-15000 живорожденных. |
| I think Linda suffered from a rare neurological condition called Congenital Analgesia, meaning she couldn't feel any pain. | Думаю, Линда страдала редким неврологическим заболеванием врожденная анальгезия, то есть она не чувствовала боли. |
| Yet, at the end of last year, an independent broadcasting station in Georgia reported that a child had been born with congenital AIDS. | Однако в конце прошлого года одна из независимых вещательных компаний Грузии сообщила о появлении на свет ребенка с врожденным заболеванием СПИДом. |
| The genetic form of this disease usually starts during childhood and is called X-linked Juvenile Retinoschisis (XLRS) or Congenital Retinoschisis. | Генетическая форма этого заболевания обычно начинается в детстве и называется Х-хромосомным ретиношизисом несовершеннолетних (XLR,) или врожденным ретиношизисом. |
| This medicine, which is considered vital in saving the lives of children with congenital cianosis and pulmonary atresia, cannot be obtained, even through intermediaries, if the name of a Cuban hospital is mentioned as being the addressee. | Этот препарат, считающийся крайне необходимым для спасения жизни детей в возрасте до семи лет, страдающих врожденным цианозом и атрезией легочной артерии, невозможно приобрести даже через посреднические фирмы, как только в качестве получателя упоминается та или иная кубинская больница. |
| Congenital hypothyroidism has been detected in 510 patients, while 2,382 children have been diagnosed with transient hypothyroidism. | Выявлено 510 больных с врожденным гипотиреозоми 2382 ребенка с транзиторным гипотиреозом. |
| 326.11. The program for prevention of mental disorders resulting from congenital hypothyroidism: congenital hypothyroidism is one of the most preventable causes of mental retardation. | 326.11 Программа по предотвращению психических заболеваний, вызванных врожденным гипотиреозом: врожденный гипотиреоз - одно из наиболее предотвратимых заболеваний, вызывающих умственную отсталость. |
| We can't spend time gene testing for all of 'em, especially when we're only guessing it's congenital. | Мы не можем тратить время на генетические тесты на все их, особенно если мы только предполагаем, что это врожденное. |
| Numerous cases of hitherto unfamiliar illnesses have been recorded, such as congenital deformities of foetuses, bone deformities and many cases of leukaemia among children. | Были зарегистрированы многочисленные случаи до тех пор не известных заболеваний, такие, как врожденное уродство зародышей, деформация костей и многочисленные случаи лейкемии среди детей. |
| The new act on induced abortions should bring the existing legislation into compliance with the finding of the Constitutional Court and preserve the possibility to have an abortion until the 24th week of pregnancy where a foetus has a congenital disorder. | В новом законе об искусственных абортах нынешние законодательные нормы должны быть приведены в соответствие с выводом Конституционного суда и сохранена возможность проведения аборта до 24-й недели беременности в случае, если у зародыша есть врожденное нарушение. |
| Mobius syndrome - a rare congenital disorder in which both VIth and VIIth nerves are bilaterally affected giving rise to a typically 'expressionless' face. | 1 Синдром Мёбиуса - редкое врожденное расстройство, при котором и отводящий и лицевой нервы с двухсторонним поражением, приводящее к типично «невыразительному» лицу. |
| It can be caused by damage to the Fusiform Gyrus, but Frank said he'd never been good with faces, which means it's probably congenital. | Это может быть вызвано повреждением веретенообразной извилины, но Фрэнк сказал, что он никогда не запоминал лица, так что скорее всего заболевание врожденное. |
| Togavirus causes congenital rubella, whatever that is. | Тогавирус вызывает врожденную краснуху, чтобы это ни было. |
| The programme of neonatal screening for cystic fibrosis, galactosemia, adrenogenital syndrome and congenital bradyacuasia has been expanded. | Расширена программа неонатального скрининга за счет введения скринингов на муковисцидоз, галактоземию, адрено-генитальный синдром, врожденную тугоухость. |
| Some pedigrees suggest inherited primary congenital is autosomal dominant but three major autosomal recessive loci have been identified: GLC3A - on chromosome 2 (2p21) GLC3B - on chromosome 1 (1p36) GLC3C - on chromosome 14 (14q24.3) The diagnosis is clinical. | Некоторые родословные имеют первичную врожденную аутосомно-доминантню наследственность, но были идентифицированы три основных аутосомно-рецессивный локуса: GLC3A - на хромосоме 2 (2p21); GLC3B - на хромосоме 1 (1p36); GLC3C - на хромосоме 14 (14q24.3). |
| The facts concerned a woman of Bolivian nationality born on 8 August 1989, who had suffered from a congenital 100 per cent disability from birth and who had obtained permanent residency in Argentina subsequent to her entry to the country in 1999. | Главным участником, проходившим по данному делу, было лицо боливийской национальности, родившееся 8 августа 1989 года, которое обосновалось в Аргентине после его приезда туда в 1999 году и которое имеет полностью врожденную инвалидность. |
| Pre-natal health care includes physical examinations, hemogram, obstetric ultrasounds as well as the screening for Down Syndrome, for congenital hypothyroidism, phenylketonuria (PKU), congenital adrenocorticotrophic hyper function (CAT) as well as for glucose-6-phosphate dehydrogenase deficiency. | Дородовая медицинская помощь включает осмотры, гемограммы, акушерские ультразвуковые исследования, а также скрининг на синдром Дауна, врожденный гипотироидизм, фенилкетонурию, врожденную адренокортикотрофическую гиперфункцию, а также глюкоза-6-фосфатный дегидрогеназный дефицит. |
| It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. | Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития. |
| Congenital condition, in his case. | Врожденный порок, в его случае. |
| Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). | Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:). |
| One's got a good heart, the other a congenital disease. | У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца. |
| Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. | И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. |