Английский - русский
Перевод слова Confuse

Перевод confuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путать (примеров 91)
As a link is possible to upload files and emails, Texy is transformed into a form that should confuse the spambots. В ссылке можно загружать файлы и электронные письма, Тёху преобразуется в форму, которая стоит путать спам-ботов.
We should, however, not confuse the responsibility to protect with the right to intervene. Однако мы не должны путать обязанность по защите с правом вмешательства.
It was stated that one should not confuse personal achievement, in Mr. Obama's case, with improvement of the masses. Было отмечено, что не следует путать личные достижения, что имеет место в случае с г-ном Обамой, с улучшением положения масс.
Thirdly, it is both necessary and fair that we not confuse those who are unjust with those who are unjustly treated. В-третьих, нельзя - ибо это было бы нечестно - путать тех, кто несправедлив, с теми, с кем несправедливо обращаются.
No need to confuse it with reality Незачем путать их с реальностью.
Больше примеров...
Запутать (примеров 122)
I said Kyle is just a kid, I don't want to confuse him. Я говорила, что Кайл всего лишь ребенок, я не хочу его запутать.
That's a misleading statement designed to confuse a jury in your murder trial so that you can claim Edward's testimony is a lie. Это вводящее в заблуждение утверждение, чтобы запутать присяжных на суде, которое позволит тебе утверждать, что показания Эдвард Дарби - ложь.
The fact that Mrs. Douglas has continued to bask in the warm glow of publicity and propaganda should not confuse any voter as to what the real facts are. Тот факт, что госпожа Дуглас до сих пор находится в тёплой руке публичности и пропаганды, не должен запутать ни одного избирателя насчёт того, какими являются реальные факты».
Look, I think maybe you confuse Amy by going to see her. Я думаю, что ты мог запутать Эми своим приездом чтобы повидаться.
You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time, as they might confuse you or challenge you. Вы не сможете допустить слишком много противоречивых идей в голове одновременно, поскольку они могут запутать вас или ввергнуть в сомнения.
Больше примеров...
Смешивать (примеров 52)
There was also a tendency to confuse symptoms of underdevelopment with conscious human rights violations. З. Отмечается тенденция к тому, чтобы смешивать проявления слабого экономического развития с сознательными нарушениями прав человека.
When considering the scope of peacekeeping, there is often a tendency to confuse peacekeeping with post-conflict peace-building. При рассмотрении сферы охвата операций по поддержанию мира часто наблюдается тенденция смешивать миротворчество с постконфликтным миростроительством.
We can't confuse our feelings about the artist with the art. Мы не можем смешивать искусство и свои чувства к художнику.
But we should not confuse funding cycles with what a country wants or needs; nor should they be justifications for assistance that pays little attention to the end state. Но нам не следует смешивать циклы финансирования с тем, что стране желательно или необходимо получить; как и не должно быть оправданий для помощи, при оказании которой мало внимания уделяется конечному результату.
Therefore, we strongly request that within the Council there be no attempts to invoke further excuses and delays and to confuse demands for arrest and extradition with the attempts, so far unsuccessful, to remove indicted war criminals from positions of authority. Таким образом, мы настоятельно призываем членов Совета отказаться от дальнейших попыток использовать отговорки и задержки, а также смешивать требования об аресте и выдаче с попытками лишить лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, их постов во властных структурах, которые до настоящего времени не дали результата.
Больше примеров...
Смутить (примеров 23)
She'll try to deceive us, confuse us. Она постарается обмануть нас, смутить.
I thought it might confuse you if I gave you my real name, so... Я подумал, что если я назову свое настоящее имя, это может смутить вас, так что...
Stop trying to confuse me. Не пытайся меня смутить.
That is helpful in influencing expectations, because a range of different views from the central bank could confuse the private sector; but it carries the risk of institutional groupthink. Это полезно с точки зрения влияния на ожидания, поскольку различия в мнениях, высказываемых центральным банком, могут смутить частный сектор, однако здесь имеется риск появления ведомственного группового мышления.
But good can also confuse us... [Belches] in deportment and appearance. Но и добро может смутить нас поведением и внешним видом.
Больше примеров...
Спутать (примеров 22)
It's easy to confuse the heart of a woman. Это легко спутать - Сердце женщины, это её боги.
Don't let empathy confuse what you want with what Lecter wants. Не дай своей эмпатии спутать твои желания с желаниями Лектера.
How could you confuse Howard Jones with Nick Kershaw? Как можно спутать Говарда Джонса с Ником Кершоу?
It is also very important that the timing of the census should not overlap with major political events such as state or local election campaigns, since the population may confuse the two events and be less responsive to the enumerator at home. Кроме того, крайне важно обеспечить, чтобы проведение переписи не совпало по срокам с крупными политическими мероприятиями, например с выборами в центральные государственные или местные органы власти, так как люди могут спутать эти два мероприятия и, возможно, менее склонны общаться со счетчиком дома.
To confuse you with some... villain! Спутать вас с каким-то мерзавцем!
Больше примеров...
Смущать (примеров 10)
Don't want to confuse anyone. Не хотелось бы никого смущать.
I don't want to confuse the audience. Я не хочу смущать аудиторию.
I don't want to confuse her, baby. Я не хочу её смущать.
Just sit down next to a beautiful woman And start talking to myself to confuse other people. Не сажусь рядом с прекрасной женщиной и не начинаю болтать сам с собой и смущать окружающих.
You shouldn't confuse him with his future. и вы не должны смущать его эти разговорами о будущем.
Больше примеров...
Перепутать (примеров 12)
Why would anyone possibly confuse you with me? Как, вообще, можно нас с тобой перепутать?
But how could you confuse Anselmo with my father? Но как ты мог перепутать Ансельмо с моим отцом?
I've been in the hospital, and the meds I take cause me to confuse. Я был в больнице, и из-за лекарств, которые я принимаю, мог перепутать.
It's normal to confuse you with anyone... if one day you say "I love you"... and the next day you want to be insulted. Это неудивительно перепутать тебя с кем-нибудь, когда сначала ты говоришь "я люблю тебя", а потом просишь, чтобы тебя оскорбляли.
In aqualish, a translator can easily confuse seven with 17, If she is an amateur. При переводе с языка аквалиш легко перепутать 7 и 17, особенно по неопытности.
Больше примеров...
Запутывать (примеров 10)
Laila, we mustn't confuse her. Лайла, не надо ей запутывать.
Said they didn't want to confuse him. Сказали, что не хотели его запутывать.
GUAM States do not intend to confuse or change current formats of the settlement process of these conflicts and processes of their settlement. Государства ГУАМ не намерены запутывать или менять нынешние форматы процесса урегулирования этих конфликтов и процедуры их улаживания.
And I don't want to confuse her. Да и её не хочется запутывать.
Sir Nigel Rodley, referring to the Malakhovsky and Pikul v. Belarus case, asked for clarification on the Committee's options, as he did not wish to confuse the situation or make any new departures before the Working Group on Communications had commented. Сэр Найджел Родли, ссылаясь на дело «Малаховский и Пикуль против Беларуси», просит разъяснить варианты Комитета, так как он не хочет запутывать ситуацию или же вносить какие-либо новые изменения до представления замечаний Рабочей группы по сообщениям.
Больше примеров...
Сбивать с толку (примеров 4)
Guy doesn't want to confuse his constituency. Парень не хочет сбивать с толку своих избирателей.
UNDP expressed some reservations as to the desirability of the thematic adviser approach, on the grounds that it might duplicate the work of existing United Nations agency advisers, confuse governmental partners and prove not to be cost-efficient. ПРООН выразила определенные оговорки в отношении желательности использования тематических советников на том основании, что их работа может дублировать работу существующих советников учреждений системы Организации Объединенных Наций, сбивать с толку правительственных партнеров и оказаться неэффективной с точки зрения затрат.
OK, I know I'm out of time, and I don't want to confuse Jude any more than you do, so just... I'll tell him whatever you want me to. Я знаю, что опоздал, и не хочу сбивать с толку Джуда больше, чем тебя, так что... я скажу ему все, что ты захочешь.
According to Wiccan Frederic Lamond, Bracelin's name was used because Shah "did not want to confuse his Sufi students by being seen to take an interest in another esoteric tradition." Как утверждал последователь Викка Фредерик Ламонд имя Браселина было использовано потому что Шах «не хотел сбивать с толку своих суфийских учеников, будучи замечен в заинтересованности в другой эзотерической традиции».
Больше примеров...
Сбить с толку (примеров 15)
With this fallacious argument, the United States Government hopes to confuse public opinion, by disregarding all the gestures and actions of the Cuban Government since 11 September 2001. При помощи этого лживого аргумента американское правительство пытается сбить с толку общественность, игнорируя все шаги и действия кубинского правительства после 11 сентября 2001 года.
We are being accused of trying to confuse and confound people. Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей.
It's a childish trick designed to confuse and intrigue simpletons. Это детсадовский трюк, который может сбить с толку или заинтересовать только слаборазвитых.
He can also use this power to speed up time and dodge between cover to confuse unaware enemies as to his location. Он также может использовать эту силу, чтобы ускорять время и отбегать в укрытия, чтобы сбить с толку неосведомленных врагов относительно его местоположения.
When a pod of dolphins has been spotted, they are driven into a bay by the fishermen while banging on metal rods in the water to scare and confuse the dolphins. Когда стаю дельфинов замечают, их загоняют в бухту, стуча металлическими палками в воде чтобы напугать и сбить с толку дельфинов.
Больше примеров...