It is very important not to confuse terrorism with other political questions. | Очень важно не путать терроризм с другими политическими вопросами. |
In the bioethics debate it is important not to confuse three distinct issues that may arise in relation to new technology. | При обсуждении вопросов биоэтики важно не путать три отдельных вопроса, которые могут возникать в связи с новой технологией. |
Moreover, in Geneva, the Committee's March meeting would coincide with that of the Commission on Human Rights and the general public would pay greater heed to the debates in the Commission and would confuse the work of the two bodies. | Более того, в Женеве мартовское заседание Комитета будет совпадать с заседанием Комиссии по правам человека, и общественность будет уделять больше внимания прениям в Комиссии и будет путать работу двух органов. |
Let's not confuse wanting a solution to this mystery with actually having one. | Давай не будем путать желаемое решение этой проблемы с реальным. |
One delegate warned the Working Group not to confuse poverty with underdevelopment and indicated that, while the former was a universal phenomenon, the latter was not. | Один из делегатов заявил, что Рабочей группе не следует путать нищету с недостаточным уровнем развития, и указал, что если первое явление носит всеобщий характер, то этого нельзя сказать о втором. |
He's trying to confuse his trail, spread us thin. | Он пытается запутать нас и сбросить с хвоста. |
I said Kyle is just a kid, I don't want to confuse him. | Я говорила, что Кайл всего лишь ребенок, я не хочу его запутать. |
On the contrary, a conference might confuse the situation rather than clarifying it, since it could give the impression that existing rules are insufficient for their purposes. | Напротив, проведение такой конференции может не разъяснить, а запутать ситуацию, поскольку может создать впечатление, будто существующих норм недостаточно для решения этой задачи. |
It is also our hope that others will desist from their procedural manoeuvres and amendments, which are no more than a transparent attempt to confuse the issue in the murky waters of a quick fix. | Мы надеемся также на то, что другие делегации откажутся от своих процедурных маневров и поправок, которые являются не чем иным, как явной попыткой запутать вопрос в мутной воде скоропалительного решения. |
She's trying to confuse you with lies. | Она пытается запутать тебя ложью. |
On improved and effective functioning, let me say at the outset, as others have done, that it would be wrong to confuse any review of procedures with the separate question of membership. | В отношении совершенствования и повышения эффективности функционирования позвольте мне прежде всего - как это делали и другие - заявить, что было бы ошибочно смешивать любой обзор процедур с таким самостоятельным вопросом, как вопрос о членском составе. |
Proceeding from our desire not to confuse terrorism and the legitimate struggle against foreign occupation, Syria has called for the convening of an international conference to define terrorism and to draw a distinction between terrorism and the struggles of peoples for self-determination. | Руководствуясь стремлением не смешивать терроризм с законной борьбой против иностранной оккупации, Сирия выступила с призывом созвать международную конференцию для того, чтобы дать определение терроризму и провести различие между терроризмом и борьбой народов за самоопределение. |
We know that the United Nations cannot have a vast number of official languages, but what the United Nations should not do is confuse multilingualism with the promotion of only the six languages it has dubbed official. | Мы знаем, что Организация Объединенных Наций не может иметь очень большое число официальных языков, но чего Организации Объединенных Наций не следует делать, так это смешивать многоязычие с поощрением лишь шести языков, которым она предоставила статус официальных. |
If it is not possible to justify terrorism in any way then we should not confuse its justifications and its causes. | Терроризм ничем нельзя оправдать, но не следует также смешивать приводимые в его оправдание доводы и его причины. |
However, we should like to say once again that the Democratic People's Republic of Korea should not confuse a past issue that has already been resolved with the abduction of Japanese citizens that has not yet been resolved. | Однако я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Корейской Народно-Демократической Республики не следует смешивать урегулированный вопрос с похищениями, совершенными в далеком прошлом, и неурегулированную проблему с похищениями японских граждан. |
I thought it might confuse you if I gave you my real name, so... | Я подумал, что если я назову свое настоящее имя, это может смутить вас, так что... |
Stop trying to confuse me. | Не пытайся меня смутить. |
Don't let him confuse you. | Не дайте ему смутить вас. |
I'm not trying to confuse you. | Я не пытаюсь тебя смутить. |
That is helpful in influencing expectations, because a range of different views from the central bank could confuse the private sector; but it carries the risk of institutional groupthink. | Это полезно с точки зрения влияния на ожидания, поскольку различия в мнениях, высказываемых центральным банком, могут смутить частный сектор, однако здесь имеется риск появления ведомственного группового мышления. |
Inspectors should be careful not to confuse this starch deposit with Fusarium rot. | Инспекторы должны проявлять осторожность, чтобы не спутать данные отложения крахмала с проявлением фузариозной гнили. |
We should take care, however, not to confuse the means and ends of policy. | Однако мы должны следить за тем, чтобы не спутать средства и цели политики. |
To confuse you with some... villain! | Спутать вас с каким-то мерзавцем! |
Virtually impossible to confuse Cheetos with Fritos, seems to me. | Звук "Ч", ведь не возможно же спутать "Читос" и "Фритос". |
Don't normally confuse the two. | Обычно это сложно спутать. |
I don't want to confuse her, baby. | Не хочу ее смущать, детка. |
I won't confuse you this time. | Я не буду тебя смущать, теперь. |
I don't want to confuse the audience. | Я не хочу смущать аудиторию. |
I don't want to confuse her, baby. | Я не хочу её смущать. |
You shouldn't confuse him with his future. | и вы не должны смущать его эти разговорами о будущем. |
Why would anyone possibly confuse you with me? | Как, вообще, можно нас с тобой перепутать? |
Well, don't you think it's possible to confuse truth with fantasy? | Ну, вы же не думаете, что можно перепутать правду с фантазией? |
Darwin would have been confused by the other sense of "naturalist," which he was, of course, and I suppose there might be others who would confuse it with nudism. | Дарвин был не понял иного смысла слова "натуралист", который, конечно, существует, и я предполагаю есть люди, которые могут перепутать это слово с нудизмом. |
It's easy to confuse them, to believe in spring that it's autumn. | Их легко перепутать друг с другом и поверить в весну, увидев цветок прощания. |
It is likely that Gaheris and Gareth were actually the same character in origin, as their names in French sources are easy to confuse Guerrehet (Gareth) and Gaheriet (Gaheris), and adventures ascribed to the brothers are often interchangeable. | Возможно, изначально Гарет и Гахерис были одним и тем же персонажем: их имена во французских источниках, Guerrehes (Гахерис) и Gaheriet (Гарет) легко перепутать, а их приключения часто малоотличимы. |
Laila, we mustn't confuse her. | Лайла, не надо ей запутывать. |
Said they didn't want to confuse him. | Сказали, что не хотели его запутывать. |
I just don't want to confuse things, Ciara. | Я просто не хочу снова все запутывать. |
The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do not confuse the public about the source of anonymity software and services. | Проект Тог поддерживает разработчиков в использовании названия Тог таким образом, чтобы не запутывать пользователей в вопросах анонимности программного обеспечения и сервисов. |
The most plausible of those is that some groups and individuals who are not prepared to face up to the evidence against them prefer to confuse the issue as they rush to obtain support against the process. | Самая главная из них состоит в том, что некоторые группы и отдельные лица, которые не готовы иметь дело с выдвинутыми против них доказательствами, предпочитают всячески запутывать этот вопрос, предпринимая попытки заручиться поддержкой против этого процесса. |
Guy doesn't want to confuse his constituency. | Парень не хочет сбивать с толку своих избирателей. |
UNDP expressed some reservations as to the desirability of the thematic adviser approach, on the grounds that it might duplicate the work of existing United Nations agency advisers, confuse governmental partners and prove not to be cost-efficient. | ПРООН выразила определенные оговорки в отношении желательности использования тематических советников на том основании, что их работа может дублировать работу существующих советников учреждений системы Организации Объединенных Наций, сбивать с толку правительственных партнеров и оказаться неэффективной с точки зрения затрат. |
OK, I know I'm out of time, and I don't want to confuse Jude any more than you do, so just... I'll tell him whatever you want me to. | Я знаю, что опоздал, и не хочу сбивать с толку Джуда больше, чем тебя, так что... я скажу ему все, что ты захочешь. |
According to Wiccan Frederic Lamond, Bracelin's name was used because Shah "did not want to confuse his Sufi students by being seen to take an interest in another esoteric tradition." | Как утверждал последователь Викка Фредерик Ламонд имя Браселина было использовано потому что Шах «не хотел сбивать с толку своих суфийских учеников, будучи замечен в заинтересованности в другой эзотерической традиции». |
They claimed these were fabrications by their enemies, to mislead and to confuse regional and international actors interested in pursuing the Somali peace process. | Они утверждали, что их противники сфабриковали эти сведения для того, чтобы ввести в заблуждение и сбить с толку региональных и международных субъектов, заинтересованных в продолжении мирного процесса в Сомали. |
With this fallacious argument, the United States Government hopes to confuse public opinion, by disregarding all the gestures and actions of the Cuban Government since 11 September 2001. | При помощи этого лживого аргумента американское правительство пытается сбить с толку общественность, игнорируя все шаги и действия кубинского правительства после 11 сентября 2001 года. |
All right, look, I can't crack the code, but I may be able to confuse the receiver. | Ладно, я не могу взломать код, но я могу сбить с толку ресивер. |
It's a childish trick designed to confuse and intrigue simpletons. | Это детсадовский трюк, который может сбить с толку или заинтересовать только слаборазвитых. |
As you can see, it's very easy to confuse us. | Как видишь, нас очень легко сбить с толку. |