The unavailability of safe, confidential and affordable abortion services can have severe consequences for women with unwanted pregnancies. | Невозможность сделать безопасный, конфиденциальный и не слишком дорогостоящий аборт приводит к серьезным последствиям для женщин, стремящихся прервать беременность. |
It must be emphasized that the conclusions and recommendations are to remain confidential until the report is released. | Следует подчеркнуть, что выводы и рекомендации должны носить конфиденциальный характер вплоть до выпуска доклада. |
A total of 16 Parties responded to the two letters, with one Party indicating that all its information was confidential and could not be posted. | В общей сложности 16 Сторон прислали свои ответы на эти два письма, при этом одна Сторона указала, что вся представленная ею информация носит конфиденциальный характер и не может быть размещена на веб-сайте. |
The procedure for the circulation and use of military or hand-held service firearms and other weapons, their ammunition and cartridges in State paramilitary organizations is regulated by specific secondary legislation of a confidential nature. | Порядок оборота и применения боевого ручного стрелкового и иного оружия, боеприпасов и патронов к нему в государственных военизированных организациях регулируется специальными подзаконными актами, имеющими конфиденциальный характер. |
The inquiry procedure is confidential at all stages and all meetings of the Committee dealing with an inquiry procedure are closed. | Процедура расследования носит конфиденциальный характер на всех этапах, и все заседания Комитета, связанные с расследованием, носят закрытый характер. |
The Committee regrets that confidential HIV tests are not guaranteed to adolescents. | Комитет сожалеет, что для подростков не обеспечена конфиденциальность тестов на ВИЧ. |
On the other hand, if you were a client, I'd be obligated to keep this confidential. | С другой стороны, будь вы моим клиентом я был бы обязан соблюдать конфиденциальность. |
Unless a State requests that its report be kept confidential, the report is published and posted on the Committee's website. | Если государство не обращается с просьбой обеспечить конфиденциальность его доклада, этот доклад будет опубликован и размещен на веб-сайте Комитета. |
The Legal and Technical Commission shall protect the confidentiality of confidential data and information submitted to it pursuant to these Regulations or a contract issued under these Regulations. | Юридическая и техническая комиссия ограждает конфиденциальность конфиденциальных данных и информации, представленных ей в соответствии с настоящими Правилами или контрактом, заключенным согласно настоящим Правилам. |
In particular, it would be useful to know how the identity of complainants was kept confidential and what the outcomes of the complaints had been. | В частности, было бы полезно узнать, каким образом обеспечивается конфиденциальность личных данных заявителей и какие были достигнуты результаты в связи с рассмотрением жалоб. |
I can use a good confidential informant. | Нужен хороший секретный информатор. |
And a confidential file on the toxin. | И секретный файл о токсине. |
This project was strictly confidential. | Это был строго секретный проект. |
There will be the newest development of special services at the disposal of the player - the confidential car-transformer. | В распоряжении игрока окажется новейшая разработка спецслужб - секретный автомобиль-трансформер. |
The conversation with the lawyer has to remain confidential (Article 7). | Монарх лишался права заключать секретный договор (ст. 37). |
I need you, if you don't mind, to keep this confidential. | Мне нужно, если ты не против, сохранить это в тайне. |
One delegation remarked that in some cases the protection of witnesses or of persons who had confessed required that certain information should be kept confidential. | Одна делегация отметила, что в некоторых случаях защита свидетелей или раскаявшихся лиц обусловливает необходимость сохранения некоторых сведений в тайне. |
Her identity wasn't kept confidential? | Её личность не удалось сохранить в тайне? |
This situation underscores the value and importance of keeping the Subcommittee visit agenda confidential and ensuring that visits are made without prior notice. | Эта ситуация подтверждает ценность и важность сохранения в тайне повестки дня посещения Подкомитетом, а также обеспечения того, чтобы посещения осуществлялись без предварительного предупреждения. |
As authorized officers under the terms of article 47 of the Banking Act, the members of the Supervisory Board, the secretary and the investigators are strictly bound to treat as confidential the facts about which they gain knowledge in the course of the proceeding. | Действуя в своем качестве поверенных по смыслу статьи 47 закона о банках, члены Комиссии по наблюдению, секретарь и лица, уполномоченные проводить расследование, обязаны сохранять в тайне сведения, полученные в ходе расследования. |
A week later, my confidential informant was murdered in Astoria along with his wife and two daughters. | А неделю спустя мой тайный информатор был убит в Астории вместе с женой и двумя дочерьми. |
She's my confidential informant. | Она мой тайный информатор. |
Confidential witness number one and his boon companion confidential witness number two. | Тайный осведомитель номер один и его близкий друг тайный осведомитель номер два. |
Your Honor, the complaint makes no mention of - a confidential human source. | Ваша честь, в иске не упомянут тайный агентурный источник. |
As a C.I... a confidential informant against Rhys Griffiths. | Как Т.О... тайный осведомитель. против Риса Гриффитса. |
Mr. Reynolds, everything you tell me is confidential. | Господин Рейнальд, все, что вы расскажете, останется только между нами. |
Well, I kind of promised her it'd be confidential. | Я как бы пообещал ей, что это только между нами. |
I want to tell you something, but it's very confidential, okay? | Я хочу тебе кое-что рассказать, но это строго между нами, хорошо? |
The information I give you is private, confidential? | Информация, которую я вам дам останется между нами, конфиденциально? |
Doctor, everything I say to you is confidential, isn't it? | Доктор, все, что я вам скажу, будет строго между нами? |
Confidential telephone hotlines have been set up in the offices of the Chief and local military procurators to ensure prompt reaction to evidence of non-regulation behaviour and other offences. | С целью оперативного реагирования на сигналы о неуставных проявлениях, других правонарушениях в Главной военной прокуратуре и военных прокуратурах окружного звена действуют "телефоны доверия". |
This may be due to the need to protect the identity of complainants (such as minors), but also to the level of trust those partners place in the ability of the United Nations system to deal with such issues in a confidential and effective manner. | Это может быть вызвано необходимостью защитить личность заявителей (например, несовершеннолетних), но также степенью доверия таких партнеров к способности системы Организации Объединенных Наций решать такие вопросы конфиденциальным и эффективным образом. |
The confidential anti-drug help line was set up. Counsellors were training in the capital, and the service has been extended throughout the country. | Создается "антинаркотическая линия доверия": ее сотрудники проходят подготовку в столице, а затем действие "линии" распространяется на всю страну. |
Establishment and operation of round-the-clock hotlines and confidential helplines in the relevant ministries and departments to furnish the public with information about matters of emigration for work and prevention of trafficking in persons; | создание и обеспечение бесперебойной работы «горячих линий» и «телефонов доверия» в соответствующих министерствах и ведомствах с целью информирования общества по вопросам трудовой миграции и предотвращению торговли людьми; |
Organization of a network of confidential telephone services, or helplines, and a national hotline, rendering information services to the public and providing psychological help and advice to victims; | организация сети телефонов доверия, "горячих линий" и Национальной горячей линии, предоставляющих информационные услуги населению, а также психологическую консультативную помощь пострадавшим; |
The European Union supports the confidential dialogue that the Committee has established with interested States, as well as the advice and guidance that it offers them with a view to implementing resolution 1373. | Европейский союз поддерживает доверительный диалог, установленный Комитетом с заинтересованными государствами, а также предоставляемые им советы и рекомендации, касающиеся осуществления резолюции 1373. |
In addition to the discussion of economic questions, a frank and confidential dialogue on all the vital problems of the region is conducted within the framework of CACO. | Наряду с обсуждением экономических вопросов, в ее рамках проводится открытый и доверительный диалог по всем насущным проблемам региона. |
Our Centre's qualified personnel guarantee warm and confidential care, and their many years of experience and professional training ensure, first and foremost, that the techniques we apply are highly effective. | Благодаря профессионализму и многолетней практике, квалифицированный персонал нашего Центра гарантирует высокие результаты лечения, а также сердечный и доверительный уход. |
Klass has worked as a host on the Playboy television show, Inside Adult, and wrote a column for Club Confidential magazine. | Класс была ведущей телевизионного шоу Playboy «Inside Adult» и была автором колонки в журнале Club Confidential. |
High Contrast Confidential is the fourth album and the second double album from the Welsh drum and bass producer High Contrast, released on April 27, 2009 on the Hospital Records label. | Confidential - четвёртый студийный и второй двойной альбом уэльского продюсера и диджея High Contrast, выпущенный 27 апреля 2009 года на лейбле Hospital Records. |
The Companion episode of Doctor Who Confidential gained 570,000 viewers. | Эпизод «Doctor Who Confidential» собрал аудиторию в 570 тысяч зрителей. |
In March 2012, indie rock magazine and website Rock Confidential brought Reign on as a weekly music reviewer, dubbed "The World's Hottest Music Critic". | В марте 2012 года Рейн стала обозревателем инди-рок-журнала и веб-сайта Rock Confidential, которые назвали её «Самым горячим музыкальным критиком в мире». |
Avatar: A Confidential Report on the Biological and Social History of Pandora, a 224-page book in the form of a field guide to the film's fictional setting of the planet of Pandora, was released by Harper Entertainment on November 24, 2009. | Avatar: A Confidential Report on the Biological and Social History of Pandora - это 224-страничная книга, написанная в форме путеводителя по вымышленным местам Пандоры, изданная Harper Entertaiment 24 ноября 2009 года. |
And I'd appreciate it if you kept our conversation confidential. | И я был бы признателен если бы вы сохранили наш разговор в секрете. |
The California Shield Law protects journalists who want to keep their sources confidential. | Закон Калифорнии защищает журналистов, которые хотят сохранить свои источники в секрете. |
It's very important that this stays confidential, so call me. | Очень важно, чтобы это осталось в секрете, так что позвоните мне. |
With the wonders of medical technology and protocol, our hospital was able to follow closely such protocol, according to which the mother's identity was kept confidential, and proper procedures were followed for delivery. | Используя поразительные успехи в области медицинской техники и процедур, персонал нашей больницы строго соблюдал эти процедуры, согласно которым личность матери держалось в секрете, надлежащие процедуры были также использованы в ходе родов. |
It states that in this case, despite the person who orally delivered the notice in question and claimed that he asked the audience to keep it confidential, it by no means assigned the item/notice a status of state secret, as Shi Tao's lawyers argued. | Он заявляет, что в данном случае, хотя лицо, сделавшее соответствующее устное уведомление, утверждало, что оно просило аудиторию держать информацию в секрете, никаких указаний на то, что она имеет статус государственной тайны, по утверждению адвокатов г-на Ши Тао, не было. |