| These crash reports are confidential and therefore only for internal use. | Эти отчеты носят конфиденциальный характер и поэтому предназначены только для служебного пользования. |
| It was also agreed that the discussions of the senior officials would be kept confidential. | Также было принято решение, что переговоры, проводимые старшими должностными лицами, будут носить конфиденциальный характер. |
| It is a confidential process and is without prejudice to the rights of litigants who subsequently opt to proceed to trial after exploring ADR. | Процедура носит конфиденциальный характер и не ущемляет прав тех тяжущихся, которые, прибегнув к АРС, затем избирают вариант судебного разбирательства. |
| During the reporting period, the Chamber was involved in deliberations and judgement drafting and issued eight decisions and orders, three of which were confidential. | В течение отчетного периода Камера занималась обсуждением и подготовкой решения и вынесла восемь постановлений и решений, три из которых носили конфиденциальный характер. |
| Such a summary would not contain information which might be of a confidential nature or which might affect the proprietary rights of the coastal State over the data and information provided in the submission. | Такое резюме не будет содержать информации, которая может носить конфиденциальный характер или может затрагивать имеющиеся у прибрежного государства права собственности на данные и информацию, включенные в представление. |
| Information concerning AIDS status is kept confidential. | Гарантируется конфиденциальность информации о заболевании СПИДом. |
| The Legal and Technical Commission shall protect the confidentiality of confidential data and information submitted to it pursuant to these Regulations or a contract issued under these Regulations. | Юридическая и техническая комиссия ограждает конфиденциальность конфиденциальных данных и информации, представленных ей в соответствии с настоящими Правилами или контрактом, заключенным согласно настоящим Правилам. |
| Confidentiality - efforts are made to keep the identity of staff members and others involved confidential | конфиденциальность - прилагаются усилия для сохранения в тайне личности сотрудников и других причастных сторон. |
| Abortion is kept confidential. | При этом соблюдается конфиденциальность. |
| The UNESCO Declaration stipulates "genetic data associated with an identifiable person and stored or processed for the purposes of research or any other purpose must be held confidential in the conditions set by law". | В Декларации ЮНЕСКО предусматривается, что "конфиденциальность генетических данных, которые касаются человека, чья личность может быть установлена, и которые хранятся или подвергаются обработке в научных или любых других целях, должна охраняться в соответствии с законом". |
| And a confidential file on the toxin. | И секретный файл о токсине. |
| Do not disclose to anybody disclose the confidential code of the voucher that you use for updating your account! | Никому не разглашайте секретный код ваучера, используемый для пополнения счета. |
| What type of information is covered by the contract: sensitive, confidential, personally identifiable, mission critical? | Какой тип информации включает в себя договор: секретный, конфиденциальный, персональный, специальный? |
| The conversation with the lawyer has to remain confidential (Article 7). | Монарх лишался права заключать секретный договор (ст. 37). |
| The Committee is also concerned by the fact that the documents, testimony and background information submitted to the Truth and Reconciliation Commission and the National Commission on Political Prisoners and Torture are being treated as confidential (arts. 2 and 14). | Также Комитет с обеспокоенностью отмечает секретный статус документов, показаний свидетелей и личных данных, направляемых Комиссии по установлению истины и примирению и Национальной комиссии по делам политических заключенных и фактам применения пыток (НПКЗП) (статьи 2 и 14). |
| I keep things confidential for a reason. | Я храню вещи в тайне по причине благоразумия. |
| Therefore, what I have to say must be utterly confidential. | Всё, что я скажу, должно остаться в тайне. |
| Everything between doctor and patient is confidential. | Всё сказанное доктору пациентом остается в тайне. |
| Her identity wasn't kept confidential? | Её личность не удалось сохранить в тайне? |
| We'll inform your Chairman to keep all the information confidential including arrival date and place to stay. | Мы сообщили Вашей компании о необходимости держать всю информацию в тайне. |
| That's Trey Wagner, our confidential informant in Lemond Bishop's gang. | Это Трей Уэйнджер, наш тайный осведомитель в банде Лемонда Бишопа. |
| Your confidential informant doesn't really look like a "he", Korsak. | Твой тайный осведомитель не выглядит как "он", Корсак. |
| He's a former confidential informant. | Он бывший тайный информатор. |
| The confidential informant on Bishop's crew... | Тайный информатор в команде Бишепа... |
| In his testimony, confidential witness #2 claims that ballot boxes with non-republican votes were tossed into absecon bay. | В своих показаниях тайный освдеомитель 2 заявляет, что избирательные урны с голосами тех, кто проголосовал не за Республиканцев были выброшены в Абсеконский залив. |
| I need you to keep this confidential until we're ready to make our move. | Необходимо, чтобы это осталось между нами. пока мы не будем готовы сделать этот шаг. |
| I want to tell you something, but it's very confidential, okay? | Я хочу тебе кое-что рассказать, но это строго между нами, хорошо? |
| Best this all remains confidential. | Прошу, чтобы этот разговор остался между нами. |
| I'll keep it confidential. | Всё останется между нами. |
| So anything you tell me is completely confidential and will never leave this room. | Все, что ты скажешь, останется строго между нами и не покинет пределы этой комнаты. |
| Maldives proposes to create institutional mechanisms so that women and girls can report acts of violence against them in a safe and confidential environment. | Мальдивские Острова предлагают создать организационные механизмы, для того чтобы женщины и девочки могли сообщать о случаях насилия в отношении них в обстановке безопасности и доверия. |
| Teenagers can use a 24/24 confidential call service managed by the Association of Women of Science, with the support of UNICEF; | работает круглосуточный телефон доверия для подростков, организованный Ассоциацией "Женщины науки Таджикистана" при поддержке ЮНИСЕФ. |
| In line with its customary working procedures and on the basis of a common understanding reached between all the parties, the ICRC will continue its efforts and proceed in a confidential manner conducive to fostering a climate of confidence and a spirit of dialogue. | В соответствии с традиционными методами своей работы и с учетом общего взаимопонимания, достигнутого между всеми сторонами, МККК будет продолжать предпринимать свои усилия и действовать на конфиденциальной основе, что способствует установлению климата доверия и созданию атмосферы, благоприятствующей диалогу. |
| It also funds telephone-counselling services, which provide anonymous, confidential assistance to any caller who is in a state of crisis or psychological distress. | Финансируется также работа телефонных служб доверия, которые предоставляют по телефону в условиях анонимности помощь любому лицу, переживающему психологический кризис или находящемуся в состоянии психологической подавленности. |
| In 2009, for example, the Ombudsman received 10,409 complaints (7,394 directly and 1,294 through regional offices) and gave out legal advice and explanations through a confidential telephone helpline in 1,516 cases, 205 being follow-up consultations. | К примеру, в 2009 году в институт Омбудсмена поступило 10409 обращений, в том числе в центральный офис - 7394 обращений, региональным представителям - 1294, 1516 - повторно, 205 - по "телефону доверия" даны юридические консультации и разъяснения. |
| The European Union supports the confidential dialogue that the Committee has established with interested States, as well as the advice and guidance that it offers them with a view to implementing resolution 1373. | Европейский союз поддерживает доверительный диалог, установленный Комитетом с заинтересованными государствами, а также предоставляемые им советы и рекомендации, касающиеся осуществления резолюции 1373. |
| In addition to the discussion of economic questions, a frank and confidential dialogue on all the vital problems of the region is conducted within the framework of CACO. | Наряду с обсуждением экономических вопросов, в ее рамках проводится открытый и доверительный диалог по всем насущным проблемам региона. |
| Our Centre's qualified personnel guarantee warm and confidential care, and their many years of experience and professional training ensure, first and foremost, that the techniques we apply are highly effective. | Благодаря профессионализму и многолетней практике, квалифицированный персонал нашего Центра гарантирует высокие результаты лечения, а также сердечный и доверительный уход. |
| Both the SID remixes can be heard on the album titled "Confidential 1.0" and the Nintendo remixes on the official 8 Bit Weapon website. | Оба ремикса можно услышать в альбоме под названием «Confidential 1.0» и Nintendo Remixes на официальном сайте группы. |
| High Contrast Confidential is the fourth album and the second double album from the Welsh drum and bass producer High Contrast, released on April 27, 2009 on the Hospital Records label. | Confidential - четвёртый студийный и второй двойной альбом уэльского продюсера и диджея High Contrast, выпущенный 27 апреля 2009 года на лейбле Hospital Records. |
| In the "Lovers and Madmen" story arc from the 2006 series Batman Confidential, Batman sees the Bat-Signal and assumes Gordon is calling him to ask for his help. | В сюжетной линии Lovers and Madmen из серии Batman Confidential, Бэтмен видит «Бэт-Сигнал» и предполагает, что Гордон призывает его попросить о его помощи. |
| The Companion episode of Doctor Who Confidential gained 570,000 viewers. | Эпизод «Doctor Who Confidential» собрал аудиторию в 570 тысяч зрителей. |
| In March 2012, indie rock magazine and website Rock Confidential brought Reign on as a weekly music reviewer, dubbed "The World's Hottest Music Critic". | В марте 2012 года Рейн стала обозревателем инди-рок-журнала и веб-сайта Rock Confidential, которые назвали её «Самым горячим музыкальным критиком в мире». |
| He wanted to keep his clients confidential. | Он хранил информацию о своих клиентках в секрете. |
| And that is why I have overlooked several complaints, and have kept your methods confidential. | И именно поэтому я проигнорировала несколько жалоб и сохранила твои методы в секрете. |
| That's why we're advising that you keep the location for tonight's bombing attempt confidential. | Поэтому-то мы и советуем держать в секрете место сегодняшней попытки взрыва. |
| Names are kept confidential. | Имена доноров держатся в секрете. |
| However, we reserve the right to ask you to provide us with additional details and any such additional information will be kept confidential. | Однако, мы оставляем за собой право попросить Вас предоставить нам более детальную информацию, которая будет держаться в секрете. |