A confidential witness list was leaked to a rival firm, | Конфиденциальный список свидетелей попал в руки фирмы нашей стороны противника, |
In accordance with Article 17 of the rules of procedure of the HJPC, the evaluation records are confidential and not to be disclosed to the candidates. | Согласно статье 17 правил процедуры ВСПС выставленные оценки носят конфиденциальный характер и не сообщаются кандидатам. |
However, the arbitrator shall not order the production or disclosure of any evidence, document or information that is confidential or protected by privilege. | Однако арбитр не может распоряжаться о представлении или раскрытии какого-либо доказательства, документа или информации, которые носят конфиденциальный или привилегированный характер. |
By agreement between the parties, the negotiation process has remained confidential, up to and including the achievement of an agreement on the positions under discussion. | По договоренности сторон переговорный процесс, вплоть до достижения договоренности по рассматриваемым позициям, носит конфиденциальный характер. |
Her Government had replied to a confidential report produced by a delegation of the Committee against Torture and had provided the Committee with statistical data on measures taken against police officers accused of torture. | Ее правительство ответило на конфиденциальный доклад, составленный делегацией Комитета против пыток, и представило Комитету статистические данные о мерах, принятых в отношении сотрудников полиции, обвиненных в применении пыток. |
That information shall, at the request of the State concerned, be confidential. | По просьбе соответствующего государства обеспечивается конфиденциальность такой информации. |
I appreciate you want to keep your condition confidential until your 12-week scan. | Я ценю, что вы решили сохранить конфиденциальность вашего положения до осмотра на 12 неделе. |
OIOS has conducted extensive interviews for these positions, and thus far the local candidates interviewed have not been convincing in observing their obligation to preserve the confidential nature of investigation work, in addition to having a lack of proficiency in the English language. | УСВН провело собеседование с большим числом кандидатов на эти должности, и пока прошедшие собеседование местные кандидаты не представили убедительных доказательств того, что они будут соблюдать обязательство обеспечивать конфиденциальность следственной работы, а также продемонстрировали недостаточное владение английским языком. |
A person who is authorized pursuant to these Regulations to have access to confidential data and information shall not disclose such data and information except as permitted under the Convention and these Regulations. | Юридическая и техническая комиссия ограждает конфиденциальность конфиденциальных данных и информации, представленных ей в соответствии с настоящими Правилами или контрактом, заключенным согласно настоящим Правилам. |
(c) The members of the LSSC should be advised that employer-specific survey-related data obtained as a result of their participation in the survey must be kept confidential and cannot be divulged other than to the ICSC secretariat and other members of the Committee. | с) следует уведомлять членов МКОО о том, что должна обеспечиваться конфиденциальность полученных ими в результате участия в обследовании данных, относящихся к конкретным работодателям, и что эти данные могут передаваться только представителям секретариата КМГС и другим членам Комитета. |
I can use a good confidential informant. | Нужен хороший секретный информатор. |
I saw the crew's confidential reports. | Я видел секретный отчёты экипажа. |
This project was strictly confidential. | Это был строго секретный проект. |
There will be the newest development of special services at the disposal of the player - the confidential car-transformer. | В распоряжении игрока окажется новейшая разработка спецслужб - секретный автомобиль-трансформер. |
The Committee is also concerned by the fact that the documents, testimony and background information submitted to the Truth and Reconciliation Commission and the National Commission on Political Prisoners and Torture are being treated as confidential (arts. 2 and 14). | Также Комитет с обеспокоенностью отмечает секретный статус документов, показаний свидетелей и личных данных, направляемых Комиссии по установлению истины и примирению и Национальной комиссии по делам политических заключенных и фактам применения пыток (НПКЗП) (статьи 2 и 14). |
He also requested that his message be kept confidential. | Он также просил содержать его обращение в тайне. |
DIANE: We'd rather keep this confidential. | Мы предпочли бы держать это в тайне. |
Now, to prevent tampering... that list will be kept strictly confidential until jury selection begins on Wednesday. | Чтобы избежать покушений, этот список будет храниться в тайне до среды. |
In order to free Scott, I need to present evidence that he insists on keeping confidential. | Чтобы освободить Скотта, я должна предоставить доказательства Которые, как он считает, должна остаться в тайне |
Keep this information confidential for the time being. | Храните эти сведения в тайне. |
A week later, my confidential informant was murdered in Astoria along with his wife and two daughters. | А неделю спустя мой тайный информатор был убит в Астории вместе с женой и двумя дочерьми. |
I'm a confidential informant working with Detective Larry kiesel! | Я тайный информатор работаю с детектвом Ларри Кизелом! |
He's a former confidential informant. | Он бывший тайный информатор. |
Here's the thing, Albert - as our confidential informant, it's been two years since you've given us anything remotely useful. | Вот например, Альбет - наш тайный информатор, прошло уже два года с тех пор, как он слил нам мало-мальски полезную информацию. |
That you're a confidential informant? | Что ты - тайный осведомитель? |
I need you to keep this confidential until we're ready to make our move. | Необходимо, чтобы это осталось между нами. пока мы не будем готовы сделать этот шаг. |
And don't worry, this is all entirely confidential, so, | И не волнуйся - это все всецело между нами, |
The opportunity is confidential. | Это только между нами. |
The information I give you is private, confidential? | Информация, которую я вам дам останется между нами, конфиденциально? |
All this is confidential, OK? | Ладно, все это останется строго между нами. |
Confidential hotlines had been set up in the towns of Astana and Almaty to deal with the problems of adolescent pregnancy, AIDS, drug addiction and alcoholism among adolescents. | В Астане и Алматы работают специальные «телефоны доверия», созданные для решения проблем подростковой беременности, СПИДа, наркомании и алкоголизма среди подростков. |
Establishment of a confidential telephone hotline to provide emergency psychological assistance to adolescent girls. | организовано оказание экстренной психологической помощи девочкам-подросткам по "телефону доверия". |
This may be due to the need to protect the identity of complainants (such as minors), but also to the level of trust those partners place in the ability of the United Nations system to deal with such issues in a confidential and effective manner. | Это может быть вызвано необходимостью защитить личность заявителей (например, несовершеннолетних), но также степенью доверия таких партнеров к способности системы Организации Объединенных Наций решать такие вопросы конфиденциальным и эффективным образом. |
With the help of internal affairs agencies, a confidential help line service has been set up in all non-governmental organizations offering psychological and legal support to victims of violence and trafficking. | Во всех неправительственных организациях при содействии органов внутренних дел создана служба «телефонов доверия» для жертв насилия и трафика, им предоставляется психологическая помощь и правовая поддержка. |
Confidential hotlines are in operation at the Central Military Procurator's Office and district-level military procurators' offices to allow a prompt response to | С целью оперативного реагирования на сигналы о неуставных проявлениях и других правонарушениях в Главной военной прокуратуре и военных прокуратурах окружного звена действуют "телефоны доверия". |
The European Union supports the confidential dialogue that the Committee has established with interested States, as well as the advice and guidance that it offers them with a view to implementing resolution 1373. | Европейский союз поддерживает доверительный диалог, установленный Комитетом с заинтересованными государствами, а также предоставляемые им советы и рекомендации, касающиеся осуществления резолюции 1373. |
In addition to the discussion of economic questions, a frank and confidential dialogue on all the vital problems of the region is conducted within the framework of CACO. | Наряду с обсуждением экономических вопросов, в ее рамках проводится открытый и доверительный диалог по всем насущным проблемам региона. |
Our Centre's qualified personnel guarantee warm and confidential care, and their many years of experience and professional training ensure, first and foremost, that the techniques we apply are highly effective. | Благодаря профессионализму и многолетней практике, квалифицированный персонал нашего Центра гарантирует высокие результаты лечения, а также сердечный и доверительный уход. |
Klass has worked as a host on the Playboy television show, Inside Adult, and wrote a column for Club Confidential magazine. | Класс была ведущей телевизионного шоу Playboy «Inside Adult» и была автором колонки в журнале Club Confidential. |
Both the SID remixes can be heard on the album titled "Confidential 1.0" and the Nintendo remixes on the official 8 Bit Weapon website. | Оба ремикса можно услышать в альбоме под названием «Confidential 1.0» и Nintendo Remixes на официальном сайте группы. |
High Contrast Confidential is the fourth album and the second double album from the Welsh drum and bass producer High Contrast, released on April 27, 2009 on the Hospital Records label. | Confidential - четвёртый студийный и второй двойной альбом уэльского продюсера и диджея High Contrast, выпущенный 27 апреля 2009 года на лейбле Hospital Records. |
Eoin Colfer confirmed this in a video to Artemis Fowl Confidential, and spoke with RTE Radio 1 about meeting Branagh several times to discuss this prior to the announcement. | Оуэн Колфер подтвердил это в видеоролике на сайте Artemis Fowl Confidential и рассказал ирландскому радиоканалу RTÉ Radio 1 о том, что они с Брана встречались несколько раз для того, чтобы обговорить это всё ещё до официального объявления. |
Avatar: A Confidential Report on the Biological and Social History of Pandora, a 224-page book in the form of a field guide to the film's fictional setting of the planet of Pandora, was released by Harper Entertainment on November 24, 2009. | Avatar: A Confidential Report on the Biological and Social History of Pandora - это 224-страничная книга, написанная в форме путеводителя по вымышленным местам Пандоры, изданная Harper Entertaiment 24 ноября 2009 года. |
We need to keep this confidential. | Мы должны держать все в секрете. |
I'm relying on you to keep this case confidential. | Я надеюсь, вы будете держать это дело в секрете. |
Cooper, if you want to talk, I'll keep it confidential. | Купер, если ты хочешь поговорить, я сохраню это в секрете. |
And that is why I have overlooked several complaints, and have kept your methods confidential. | И именно поэтому я проигнорировала несколько жалоб и сохранила твои методы в секрете. |
That's why I'm asking you- whichever way you choose to go, you must keep this conversation confidential. | Поэтому я прошу тебя - какой бы ты путь ни выбрала, ты должна сохранить этот разговор в секрете. |