| The tests should be confidential, be accompanied by advice and be administered only with the prisoners' informed consent. | Такие тесты должны носить конфиденциальный характер, сопровождаться консультированием и проводиться только с информированного согласия заключенных. |
| The Subcommittee was also endeavouring to be more transparent and to better publicize its activities among all stakeholders, while respecting the confidential nature of its work. | Наряду с этим ППП стремится, соблюдая конфиденциальный характер своей работы, проявлять больше транспарентности и активнее озвучивать осуществляемую им деятельность среди всех заинтересованных сторон. |
| The replies from Bolivia, Lebanon and Mauritius remain confidential, while those from Benin, Mexico, Paraguay and Sweden have been made public at the request of those States parties. | Ответы Боливии, Ливана и Маврикия по-прежнему носят конфиденциальный характер, в то время как ответы Бенина, Мексики, Парагвая и Швеции были опубликованы по просьбе этих государств-участников. |
| Concerning the question of information that might be withheld from a detainee's counsel, he pointed out that in accordance with evidence procedures, a ministry could issue a certificate declaring certain evidence to be confidential. | В отношении материалов дела, которые могут не представляться адвокату задержанного лица, г-н Бласс указывает, что на основании ордонанса о средствах доказывания прокурор может выдавать свидетельство, удостоверяющее конфиденциальный характер некоторых фактических доказательств. |
| 5.1 Counsel shall respect the confidential character of any information acquired by him or her in confidence during the course of acting on behalf of the client. | 5.1 Адвокат соблюдает конфиденциальный характер любой информации, полученной им в доверительной обстановке, действуя в интересах клиента. |
| UNESCO kept complaints confidential for 25 years, while the ILO published the findings on all complaints immediately. | ЮНЕСКО сохраняет конфиденциальность жалоб в течение 25 лет, а МОТ публикует заключение по всем жалобам незамедлительно. |
| All four reports included a request from the respective reporting States to treat the relevant information included therein as confidential. | Во всех четырех докладах содержалась просьба соответствующего представившего доклад государства обеспечить конфиденциальность включенной в доклад соответствующей информации. |
| The Committee regrets that confidential HIV tests are not guaranteed to adolescents. | Комитет сожалеет, что для подростков не обеспечена конфиденциальность тестов на ВИЧ. |
| In this situation, we have a violation of the ban which relates to the right not only in the confidential aspect but also in that one of defence. | В данном случае имеет место нарушение запрета, который касается не только права на конфиденциальность, но и права на защиту. |
| Individual data collected about natural persons and legal entities, or about small aggregates that are subject to national confidentiality rules, are to be kept strictly confidential and are to be used exclusively for statistical purposes or for purposes mandated by legislation. | Должна обеспечиваться строгая конфиденциальность собираемых индивидуальных данных о физических и юридических лицах или о небольших совокупностях, в отношении которых действуют национальные правила обеспечения конфиденциальности, и эти данные должны использоваться исключительно в статистических целях или целях, предусмотренных законодательством |
| You read the confidential report from the investigating committee? | Вы видели секретный отчёт комиссии по расследованию? |
| I can use a good confidential informant. | Нужен хороший секретный информатор. |
| And a confidential file on the toxin. | И секретный файл о токсине. |
| What type of information is covered by the contract: sensitive, confidential, personally identifiable, mission critical? | Какой тип информации включает в себя договор: секретный, конфиденциальный, персональный, специальный? |
| The conversation with the lawyer has to remain confidential (Article 7). | Монарх лишался права заключать секретный договор (ст. 37). |
| DIANE: We'd rather keep this confidential. | Мы предпочли бы держать это в тайне. |
| She wondered why shelter managers could not keep victims' names confidential, as well as the locations of shelters. | Оратор интересуется, почему персонал убежищ не может хранить в тайне имена жертв, а также местонахождение убежищ. |
| If, on the other hand, the rapporteur's identity was kept confidential until the examination of the report, it was hard to see what advantage there was to revealing it afterwards. | Если же, напротив, его личность будет сохраняться в тайне до рассмотрения доклада, то трудно понять, какой смысл разглашать ее после. |
| The right to privacy requires all professionals involved in the implementation of the measures taken by the court or another competent authority to keep all information that may result in the identification of the child confidential in all their external contacts. | Право на личную жизнь требует того, чтобы все специалисты, участвующие в исполнении мер, назначенных судом или другим компетентным органом, во всех своих внешних контактах сохраняли в тайне всю информацию, которая может привести к раскрытию личности ребенка. |
| Confidentiality - efforts are made to keep the identity of staff members and others involved confidential | конфиденциальность - прилагаются усилия для сохранения в тайне личности сотрудников и других причастных сторон. |
| A week later, my confidential informant was murdered in Astoria along with his wife and two daughters. | А неделю спустя мой тайный информатор был убит в Астории вместе с женой и двумя дочерьми. |
| Here's the thing, Albert - as our confidential informant, it's been two years since you've given us anything remotely useful. | Вот например, Альбет - наш тайный информатор, прошло уже два года с тех пор, как он слил нам мало-мальски полезную информацию. |
| So she's a confidential informant, duly registered? | Значит, она - тайный осведомитель, официально зарегистрированный? |
| The confidential informant on Bishop's crew... | Тайный информатор в команде Бишепа... |
| In his testimony, confidential witness #2 claims that ballot boxes with non-republican votes were tossed into absecon bay. | В своих показаниях тайный освдеомитель 2 заявляет, что избирательные урны с голосами тех, кто проголосовал не за Республиканцев были выброшены в Абсеконский залив. |
| And don't worry, this is all entirely confidential, so, | И не волнуйся - это все всецело между нами, |
| I want to tell you something, but it's very confidential, okay? | Я хочу тебе кое-что рассказать, но это строго между нами, хорошо? |
| Best this all remains confidential. | Прошу, чтобы этот разговор остался между нами. |
| This is confidential, right? | Это между нами, хорошо? - Да. |
| All this is confidential, OK? | Ладно, все это останется строго между нами. |
| A two-week anti-corruption campaign was carried out in December publicizing a confidential hotline for citizens to report corruption cases. | В декабре была проведена двухнедельная кампания по борьбе с коррупцией, в ходе которой гражданам рекомендовалось использовать телефон доверия для информирования о случаях коррупции. |
| Many centres have confidential hotlines and offer assistance to the extent possible in finding jobs. | Во многих КЦ функционируют телефоны доверия, по возможности оказывается материальная поддержка и помощь по трудоустройству. |
| second, to designate a person or office to provide confidential counselling, assistance and support for victims; | во-вторых, назначить лицо или службу доверия, поручив им принимать жертв, помогать им и поддерживать их; |
| The series of confidence-building measures agreed upon by the two sides in earlier rounds having succeeded in establishing a conducive atmosphere, the discussions have now entered a more substantive and confidential phase. | В результате принятия ряда мер по укреплению доверия, согласованных обеими сторонами в ходе предыдущих раундов переговоров, удалось создать благоприятную атмосферу, позволяющую проводить дискуссии в более конструктивном и доверительном духе. |
| There are also 67 confidential helplines that offer assistance to people affected by violence in the different regions of the country. | Кроме того, для оказания помощи лицам, пострадавшим от насилия, в регионах Украины действует 67 служб психологической помощи "Телефон доверия". |
| The European Union supports the confidential dialogue that the Committee has established with interested States, as well as the advice and guidance that it offers them with a view to implementing resolution 1373. | Европейский союз поддерживает доверительный диалог, установленный Комитетом с заинтересованными государствами, а также предоставляемые им советы и рекомендации, касающиеся осуществления резолюции 1373. |
| In addition to the discussion of economic questions, a frank and confidential dialogue on all the vital problems of the region is conducted within the framework of CACO. | Наряду с обсуждением экономических вопросов, в ее рамках проводится открытый и доверительный диалог по всем насущным проблемам региона. |
| Our Centre's qualified personnel guarantee warm and confidential care, and their many years of experience and professional training ensure, first and foremost, that the techniques we apply are highly effective. | Благодаря профессионализму и многолетней практике, квалифицированный персонал нашего Центра гарантирует высокие результаты лечения, а также сердечный и доверительный уход. |
| Long has also worked with Jenna Jameson's Club Jenna production company and appeared in the 2009 release Jenna Confidential. | Также лонг работала с продюсерской компанией Дженны Джеймсон ClubJenna и появилась в выпуске 2009 года Jenna Confidential... |
| Klass has worked as a host on the Playboy television show, Inside Adult, and wrote a column for Club Confidential magazine. | Класс была ведущей телевизионного шоу Playboy «Inside Adult» и была автором колонки в журнале Club Confidential. |
| Both the SID remixes can be heard on the album titled "Confidential 1.0" and the Nintendo remixes on the official 8 Bit Weapon website. | Оба ремикса можно услышать в альбоме под названием «Confidential 1.0» и Nintendo Remixes на официальном сайте группы. |
| High Contrast Confidential is the fourth album and the second double album from the Welsh drum and bass producer High Contrast, released on April 27, 2009 on the Hospital Records label. | Confidential - четвёртый студийный и второй двойной альбом уэльского продюсера и диджея High Contrast, выпущенный 27 апреля 2009 года на лейбле Hospital Records. |
| Avatar: A Confidential Report on the Biological and Social History of Pandora, a 224-page book in the form of a field guide to the film's fictional setting of the planet of Pandora, was released by Harper Entertainment on November 24, 2009. | Avatar: A Confidential Report on the Biological and Social History of Pandora - это 224-страничная книга, написанная в форме путеводителя по вымышленным местам Пандоры, изданная Harper Entertaiment 24 ноября 2009 года. |
| Cooper, if you want to talk, I'll keep it confidential. | Купер, если ты хочешь поговорить, я сохраню это в секрете. |
| You must keep your Username and Password confidential and should not disclose them to anybody. | Вы обязаны хранить Ваше Имя Пользователя (Username) и Пароль (Password) в секрете и никому их не открывать. |
| As for the United Nations Register of Conventional Arms, Armenia does not publicize information regarding the input of arms for its army and keeps it confidential. | Что касается Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, то Армения не публикует информацию о вооружениях, поступающих в ее армию, и держит ее в секрете. |
| (c) Ensure that children are not used as informants and that any information provided by demobilized children is maintained confidential so as not to expose said children to security risks or potential retaliations; | с) обеспечивать, чтобы дети не использовались в качестве осведомителей и чтобы любая полученная от демобилизованных детей информация содержалась в секрете с тем, чтобы не подвергать их безопасность риску, а этих детей потенциальному возмездию; |
| You'll keep that confidential, right? | Вы сохраните эту информацию в секрете, да? |