Английский - русский
Перевод слова Condemnation

Перевод condemnation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждение (примеров 500)
Council members reiterated their condemnation of the attacks on diplomatic personnel and premises, following the publication of a defamatory video. Члены Совета вновь подтвердили свое осуждение нападений на персонал и служебную территорию дипломатических представительств в связи с выпуском дискредитирующего видеоматериала.
Public condemnation of discrimination and the implementation of measures to combat it were the only way to build just, tolerant and prosperous societies. Осуждение дискриминации общественностью и принятие мер борьбы с нею - единственный путь к построению справедливого, толерантного и процветающего общества.
The 2005 World Summit Outcome contained a clear and unqualified condemnation by all Governments of terrorism. Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года содержал четкое и недвусмысленное осуждение терроризма всеми правительствами.
This resolution underlines powerfully to the Democratic People's Republic of Korea the importance of this issue and reiterates the international community's condemnation of its actions. Эта резолюция весьма убедительно указывает Корейской Народно-Демократической Республике на важность данного вопроса и подтверждает осуждение международным сообществом ее действий.
It voiced its censure and condemnation of these savage acts of terrorism and conveyed its condolences and sympathy to the Government and people of the United States of America and to the families of the victims. Он выразил свое осуждение этих варварских актов терроризма и передал свои соболезнования и чувства симпатии правительству и народу Соединенных Штатов Америки, а также семьям пострадавших.
Больше примеров...
Осуждает (примеров 82)
Malaysia has made clear our condemnation of violence and terrorism. Малайзия однозначно осуждает насилие и терроризм.
The announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it had conducted a nuclear test on 9 October 2006 resulted in global expressions of concern and condemnation with regard to this irresponsible act. Заявление Корейской Народно-Демократической Республики о том, что 9 октября она произвела ядерное испытание, привело к тому, что мир встревожен этим безответственным актом и осуждает его.
It reiterates its condemnation of the overthrow of the democratically-elected Government of President Ahmad Tejan Kabbah, and its concern about the threat to peace, security and stability in the region which the situation in Sierra Leone continues to present. Он вновь осуждает свержение демократически избранного правительства президента Ахмада Теджана Каббы и выражает свою обеспокоенность по поводу угрозы миру, безопасности и стабильности в регионе, которую по-прежнему создает ситуация в Сьерра-Леоне.
Peru reiterates its energetic condemnation of the ongoing suppression by the Libyan Government against demonstrators who are expressing their discontent and are peacefully demanding, as is their right, reform of the country's political system. Перу вновь решительно осуждает нынешние репрессии ливийского правительства против участников демонстраций, которые выражают свое недовольство и мирно требуют, на что они имеют право, реформы политической системы страны.
The State of Qatar reiterates its condemnation of this aggression and reaffirms the independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina, its territorial integrity, its sovereignty and its unity with and its one indivisible capital, Sarajevo. Государство Катар вновь осуждает эту агрессию и подтверждает независимость республики Боснии и Герцеговины, ее территориальную целостность, суверенитет и единство этой страны с одной неделимой столицей Сараево.
Больше примеров...
Осудил (примеров 31)
The Government of the Republic of Rwanda welcomes Security Council condemnation of support for armed rebel groups. Правительство Руандийской Республики приветствует тот факт, что Совет Безопасности осудил поддержку вооруженных мятежных групп.
He welcomed the 1994 Supreme Court condemnation of a judgement to the effect that the Roma had a natural propensity to engage in drug trafficking, which was a disheartening indication of the stereotypes that persisted among certain judges. Он приветствует тот факт, что Верховный суд в 1994 году осудил решение о том, что цыгане имеют национальную склонность к торговле наркотиками, что является печальным свидетельством наличия стереотипов в сознании определенного круга судей.
Several speakers welcomed the Secretary-General's condemnation on the airing of a film that had hurt the sentiments of many cultural and religious groups and also threatened the stability of many societies. Несколько ораторов приветствовали тот факт, что Генеральный секретарь осудил распространение фильма, который оскорбил чувства многих культурных и религиозных групп и также поставил под угрозу стабильность во многих странах.
Fini, who expressed in strong terms his condemnation of all forms of racism and anti-Semitism, whether past or present, and of the racial laws. Впоследствии о той же приверженности вновь напомнил заместитель премьер-министра г-н Фини, который в самой решительной форме осудил все прошлые и нынешние формы расизма, антисемитизма и расистские законы.
In 1994, the Legislative Council passed a motion condemning the racist activities of certain elements in the community and calling on South Australians to join in the condemnation of racism in their society. В 1994 году Законодательный совет принял резолюцию, в которой он осудил расистскую деятельность некоторых элементов общества и призвал всех жителей Южной Австралии также осудить расизм в обществе.
Больше примеров...
Осуждаем (примеров 23)
We express outright rejection and categorical condemnation of the insult, abuse and violation of religions, religious symbols and spiritual values. Мы полностью отвергаем и категорически осуждаем оскорбления, злоупотребления и насилие в отношении религий, религиозных символов и духовных ценностей.
We reiterate our condemnation of the military operations that have caused the deaths of innocent civilians, as well as all acts of terrorism and violence. Мы вновь подтверждаем и осуждаем военные операции, в результате которых погибли ни в чем не повинные мирные граждане, а также все акты терроризма и насилия.
We stand united in our condemnation of these attacks, in our call for international cooperation to prevent and eradicate terrorism and to bring the guilty to justice. Мы единодушно осуждаем эти нападения и призываем к международному сотрудничеству в целях предотвращения и искоренения терроризма и привлечению виновных к ответственности.
We express our strongest condemnation of all forms of violence against women and reiterate our commitment to preventing, investigating and punishing all such acts, and to giving support and assistance to all individuals and all groups particularly vulnerable to violence. Мы самым решительным образом осуждаем все формы насилия против женщин и вновь заявляем о нашей решимости предотвращать, расследовать и наказывать все такие деяния и оказывать поддержку и помощь всем лицам и всем группам, особенно подверженным насилию.
On behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela, we reaffirm once again our categorical condemnation of all acts of terrorism in all its forms and manifestations, in particular State terrorism. От имени Боливарианской Республики Венесуэла мы вновь решительно осуждаем любые акты терроризма, независимо от его форм и проявлений, и в особенности государственный терроризм.
Больше примеров...
Осудили (примеров 22)
Even those few States that continued to abstain voiced their condemnation of the United States measures in the General Assembly proceedings. Даже те несколько государств, которые продолжают воздерживаться, осудили меры Соединенных Штатов на заседаниях Генеральной Ассамблеи.
Also emphasized during the session was the condemnation of the conscription of children and their use in military actions. Участники консультаций особо осудили также насильственную вербовку детей в состав вооруженных формирований и их участие в боевых действиях.
They confirmed their absolute condemnation of the United States economic, commercial and financial embargo against Cuba and reiterated their demand that it be lifted unconditionally and immediately. Вновь решительно осудили экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами против Кубы, и вновь призвали прекратить ее безоговорочно и безотлагательно.
Council members expressed their condemnation of the criminal act perpetrated in Kosovo on 13 August 2003, welcomed the rapid response of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in investigating the crime and stressed the need to bring the perpetrators of such criminal acts to justice. Члены Совета осудили преступный акт, совершенный в Косово 13 августа 2003 года, с удовлетворением отметили оперативно принятые Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово меры по расследованию этого преступления и подчеркнули необходимость предания суду лиц, виновных в совершении таких преступных деяний.
Our condemnation was made officially, and I shall reiterate it to the members of the Council. Syria has every intention to find the guilty hands that have assassinated Lebanese people. Мы осудили их официально, и я вновь заявляю об этом членам Совета. Сирия намерена найти виновных в убийствах ливанских граждан.
Больше примеров...
Осуждают (примеров 9)
Several international actors also marked their disapproval and condemnation. Ряд международных структур также заявили о том, что они не одобряют и осуждают ее.
The authorities do not always provide sufficient protection or a clear condemnation of these criminal activities, which often go unpunished. Власти не всегда обеспечивают надлежащую защиту или решительно осуждают такие преступные деяния, которые зачастую остаются безнаказанными.
International human rights organizations and activists often express outrage at and condemnation of cases of gross abuses. Международные организации по правам человека и отдельные правозащитники часто выражают негодование по поводу случаев грубейших злоупотреблений и осуждают их.
The Ministers reiterated their profound condemnation of all acts of terrorism and appreciated the profound role of media in supporting the international efforts to combat terrorism. Министры вновь подтвердили, что они решительно осуждают все акты терроризма, и высоко оценили огромную роль средств массовой информации в поддержке международных усилий по борьбе с терроризмом.
Yet Iraqis from across confessional, ethnic and political lines stand united in their horror and condemnation of such attacks, as they condemn attacks on all houses of worship. Однако иракцы, несмотря на существующие между нами разделения по религиозному, этническому и политическому признаку, едины в своем ужасе перед такими нападениями и в их осуждении, поскольку они осуждают нападения на любые религиозные храмы.
Больше примеров...
Осудила (примеров 9)
The General Assembly joined in condemnation of the human rights violations in its resolution 66/176. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/176 также осудила нарушения прав человека.
In 1996 the Conciliator initiated a public campaign on racism which succeeded in increasing public discussion about the issues and public condemnation of racist attacks. В 1996 году Уполномоченный выступил инициатором проведения публичной кампании против расизма, благодаря которой общественность активизировала дебаты по этим вопросам и осудила расистские выпады.
Brazil has expressed its condemnation of all acts of violence, and in particular all forms of terrorism, on both sides. Бразилия осудила все акты насилия и, в частности, все формы терроризма, какой бы из сторон они ни совершались.
Recalling its resolution 1996/20 of 29 August 1996 in which the Sub-Commission reaffirmed its 'unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism regardless of their motivation, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed', напоминая свою резолюцию 1996/20 от 29 августа 1996 года, в которой Подкомиссия вновь безоговорочно осудила все акты, методы и практику терроризма, независимо от их побудительных мотивов, во всех формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались,
Her delegation, which had joined with the international community in condemning all forms of coercion and terrorism, believed that such condemnation derived its force and legitimacy from the vital need to preserve human life throughout the world. Ее делегация, которая вместе с международным сообществом осудила все формы давления и терроризма, считает, что решительность и законность этого суждения основаны на насущной необходимости сохранения человеческой жизни во всем мире.
Больше примеров...
Осуждены (примеров 13)
We welcome the condemnation of the attacks by the Provisional Institutions of Self-Government, the Kosovo Assembly and the President. Мы приветствуем то, что нападения были осуждены временными институтами самоуправления, Скупщиной Косово и Президентом.
The Special Representative would note the most recent condemnation of cruel, inhuman or degrading punishment of the Commission on Human Rights, which is resolution 1997/38, adopted on 11 April 1997. Специальный представитель хотел бы отметить, что жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания в самое последнее время были осуждены Комиссией по правам человека в ее резолюции 1997/38, которая была принята 11 апреля 1997 года.
The arrests triggered widespread condemnation by journalists' associations, political parties and national and international human rights organizations, who considered them a breach of freedom of expression and in violation of national legislation. Эти аресты были широкого осуждены ассоциациями журналистов, политическими партиями, а также национальными и международными организациями по правам человека, которые сочли это нарушением свободы выражения мнений и национального законодательства.
They also supported the unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism and called upon all Member States to sign, ratify, respect and enforce the existing legal instruments. Они призывают к тому, чтобы все акты, методы и практика терроризма были безоговорочно осуждены, а все государства-члены подписали, ратифицировали, выполняли и заставляли выполнять существующие правовые документы.
These criminal actions were followed by a string of accusations and recriminations on the ground, and drew widespread condemnation from the international community. Эти противоправные действия вызвали волну обвинений и взаимных упреков на местах и были осуждены международным сообществом.
Больше примеров...
Осудило (примеров 7)
The united condemnation of such crimes by the international community has been heartening. Отрадно отметить, что международное сообщество единодушно осудило такие преступления.
The Movement reiterated its condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as unjustifiable whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. Движение вновь осудило все акты, методы и практику терроризма как не имеющие никакого оправдания, независимо от любых соображений или факторов, которые могут приводиться в их оправдание.
In should be pointed out in that connection that, in October 2008, the Government of Cameroon was firm in its condemnation of the incident involving Colonel Nguema Ondo from Equatorial Guinea. В связи с этим следует напомнить, что в октябре 2008 года правительство Камеруна решительно осудило инцидент, связанный с подданным Экваториальной Гвинеи полковником Нгуема Ондо.
The Security Council notes the condemnation of this attack by the Government of Lebanon and commends the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators of this attack. Совет Безопасности отмечает, что правительство Ливана осудило это нападение, и высоко оценивает твердую решимость правительства Ливана придать суду лиц, совершивших его.
But I think it is very important that, throughout Kosovo society, condemnation of the extremists be widespread and strong. Но при этом я считаю очень важным, чтобы все косовское общество осудило самым решительным образом экстремистов.
Больше примеров...
Порицание (примеров 8)
The end result of this vicious cycle can be a climate of political paranoia in which militarized groups fight each other by using all available means, including religious condemnation and demonization. В результате этого порочного круга может сложиться климат политической паранои, в условиях которой военизированные группы ведут борьбу друг с другом с использованием всех имеющихся в распоряжении средств, включая религиозное порицание и демонизацию.
My Government remains committed to using the tools available, including regular assessments and reporting, public condemnation, the deployment of child protection advisers in United Nations peacekeeping operations and political missions as appropriate and targeted and gradual measures against violators, to end this tragedy. Мое правительство по-прежнему намерено использовать имеющиеся механизмы, включая проведение периодической оценки и подготовку докладов, общественное порицание, включение советников по вопросам защиты детей в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и политических миссий в качестве необходимых целевых и поэтапных мер по прекращению этой трагедии.
The Committee notes with concern reports suggesting that the strong social condemnation of pregnancies out of wedlock has led to abortions in unhygienic conditions and to an increasing degree to infanticide. Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения, в которых утверждается о том, что активное общественное порицание внебрачных беременностей привело к тому, что аборты делаются в антисанитарных условиях, а также к возросшему уровню детоубийств.
Written in response to the "epidemick Evils of the present Age", the text is best known for its condemnation of popular forms of entertainment including theatres, taverns and gambling. Она была написана как ответ на «Эпидемические пороки нашего века», произведение известное за порицание всяческих развлечений, включая театры, таверны и азартные игры.
Just a few days earlier, in an incident that also drew significant media attention and condemnation, a spectator hurling racial abuse at a Sudanese-born player was escorted from the ground and banned from attending future matches unless he undertook racism-awareness education. Всего несколько дней до этого произошёл инцидент, также привлёкший к себе значительное внимание средств информации и вызвавший порицание: зрителя, выкрикнувшего расистское оскорбление в адрес игрока суданского происхождения, вывели со стадиона и запретили посещать матчи в будущем, если он не пройдёт курсы антирасистского образования.
Больше примеров...
Приговор (примеров 11)
Ours is our condemnation and our punishment. Наше сокровище - это наш приговор и наше наказание.
The human rights activist Liu Xiaobo has just been locked up for 11 years, drawing widespread condemnation. Правозащитник Лю Сяобо только недавно был заключён на 11 лет, получив широко распространённый в Китае приговор.
One of the judges at his trial later said: "The justice of England has never been so degraded and injured as by the condemnation of the honourable Sir Walter Raleigh." Один из его судей потом говорил: «Судебная система Англии никогда не была так подорвана, как в тот день, когда был вынесен приговор благородному сэру Уолтеру Рэли».
I know, it's an horrendous condemnation! Это, как приговор, чудовищное наказание.
As a scientist, I respect Pascal, but his condemnation of science shocks me. Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем. Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке.
Больше примеров...
Осудить (примеров 63)
This matter merits a condemnation of the Eritrean regime from the regional and international communities. В связи с этим страны региона и международное сообщество должны осудить эритрейский режим.
Instead of condemnation of the illegal and inhuman actions of the Estonian authorities, concern was expressed about the peaceful demonstration by indignant Russian citizens at the Estonian Embassy in Moscow. Вместо того, чтобы осудить противоправные антигуманные действия эстонских властей, озабоченность прозвучала в связи с мирной демонстрацией возмущенных российских граждан перед Посольством Эстонии в Москве.
The Government of the Republic of South Sudan calls for the condemnation of the Republic of the Sudan's belligerent attitude and acts of aggression against the people and the territory of the Republic of South Sudan by the Security Council, in the strongest terms. Правительство Республики Южный Судан призывает Совет Безопасности самым решительным образом осудить воинственные настроения и акты агрессии со стороны Республики Судан в отношении народа и территории Республики Южный Судан.
Public condemnation should be made of the circulation of lists of persons based on ethnicity and further appropriate action should be taken. Следует публично осудить практику распространения списков лиц, составленных по признаку этнической принадлежности, и принять дополнительные необходимые меры.
Bolivia expresses its condemnation of grave violations of international law, war crimes, violations of the fundamental rules of coexistence, manifestations of racism, and other offenses against humanity, all of which should be vigorously condemned. Боливия осуждает серьезные нарушения международного права, военные преступления, нарушения основополагающих правил сосуществования, проявления расизма и другие преступления против человечества, все из которых необходимо решительно осудить.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 9)
The United Nations must be more forceful in its condemnation of such regimes. Организация Объединенных Наций должна более решительно осуждать подобные режимы.
Such trends make all religions and philosophies susceptible to condemnation, regardless of their sources or origins. Подобные тенденции позволяют осуждать все религии и философские учения независимо от их первоисточников или происхождения.
Nevertheless, this is not the time for condemnation. Тем не менее, сейчас не время осуждать.
Better outreach, more public information and full immediate condemnation of criminal acts against cultural and religious sites are needed. Необходимо расширить охват, проводить более активную кампанию общественной информации и немедленно и категорически осуждать преступные акты, совершаемые в отношении культурных и религиозных объектов.
New Zealand remains unequivocal in our condemnation, in the strongest possible terms, of terrorism in all its forms. Новая Зеландия продолжает самым решительным образом осуждать терроризм во всех его формах.
Больше примеров...
Осуждая (примеров 7)
In expressing our condemnation of the damaging and generalized consequences of armed conflicts on civilians, we cannot ignore the particular way that armed conflicts affect women, children and other vulnerable groups. Осуждая общие разрушительные последствия вооруженных конфликтов для гражданских лиц, мы не можем забывать об их особом воздействии на женщин, детей и другие уязвимые группы населения.
Reiterating its condemnation of the resurgence of violence in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo and demanding all parties to immediately respect a ceasefire, вновь осуждая рост насилия в восточном районе Демократической Республики Конго и требуя немедленного соблюдения режима прекращения огня всеми сторонами,
From the moment that the current crisis broke out in Yugoslavia and NATO embarked on its brutal air strikes on the Federal Republic of Yugoslavia, Cuba has strictly followed a principled policy of forceful condemnation of the aggression. с тех пор, как разразился нынешний кризис в Югославии и НАТО стала наносить варварские воздушные удары по Союзной Республике Югославии, Куба строго придерживается принципиальной политики, решительно осуждая агрессию.
Between 612 and 615, the Irish missionary Columbanus, then living at Bobbio in Italy, was persuaded by Agilulf, King of the Lombards, to address a letter on the condemnation of the "Three Chapters" to Boniface IV. Между 612 и 615 годами ирландский миссионер Колумбан, живший в это время в Боббио в Италии, был убежден Агилульфом, королём лангобардов, обратиться с письмом к папе, осуждая "Три главы".
In its disbelief and condemnation of the appalling strikes on the United States, the Federal Republic of Yugoslavia stands with the rest of the peace-loving and democratic world in its commitment to curb international terrorism. Будучи не в состоянии смириться с ужасными нападениями на Соединенные Штаты и решительно осуждая их, Союзная Республика Югославия присоединяется к другим миролюбивым и демократическим странам мира в их решимости обуздать международный терроризм.
Больше примеров...
Осуждаются (примеров 7)
Nothing can be more indicative of this approach than this resolution's condemnation of refugee rehabilitation projects. Наиболее показательным для такого подхода является то, что в этой резолюции осуждаются проекты нормализации жизни беженцев.
To urge all those involved to immediately stop the violent and illegal acts that are the subject of condemnation by the entire international community; настоятельно призвать все соответствующие стороны немедленно прекратить акты насилия и беззакония, которые осуждаются всем международным сообществом;
Despite the constitutional condemnation of extrajudicial executions and impunity for the security or armed forces involved, many such executions and forced disappearances had occurred in the past three years. Несмотря на то, что в Конституции осуждаются внесудебные казни и безнаказанность причастных к ним сил безопасности или вооруженных сил, в последние три года неоднократно имели место случаи таких казней и насильственных исчезновений.
JS2 noted the lack of prosecutions and public condemnation of the incidents. В СП2 указывается на то, что судебное преследование этих случаев не производится и что они публично не осуждаются.
Further condemnation is expressed both under the Rwandan domestic laws and international instruments to which Rwanda is a party. Расовая сегрегация и апартеид осуждаются также как в национальном законодательстве Руанды, так и в международных договорах, участником которых является Руанда.
Больше примеров...