Английский - русский
Перевод слова Conception

Перевод conception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концепция (примеров 166)
This conception is distinct from historical working relationships in which a worker served a specific ruler, not an institution. Эта концепция отличается от исторических рабочих отношений, в которых работник обслуживал конкретного управляющего, а не учреждение.
Also, the trinity conception is regarded as a category from the past century that needs to be renewed by the search for new identities and new unifying impulses. При этом концепция триединства признается категорией прошедшего века, и требующей поиска новых идентичностей для нового объединительного импульса.
However, that arrangement was put in place before the conception and launch of the annual ministerial review. Однако такой порядок был установлен прежде, чем была разработана концепция и начато практическое проведение ежегодного министерского обзора.
A broad conception of poverty refers to level of nourishment, incidence of mortality and morbidity, level of education, absence of various forms of discrimination, and other aspects of what is commonly considered in the world as a decent way of living. Расширенная концепция нищеты охватывает уровень питания, частотность смертности и заболеваемости, уровень образования, отсутствие дискриминации в различных формах и другие аспекты, которые, как считается во всем мире, характеризуют приемлемый уровень жизни.
June 2005 - the conception was thought up, domain was registered; August 2005 - official announcement of the publication started in the Internet; June 2006 - corporate news distribution in the Internet service was started; September 2007 - B2Blogger private company was registered. Июль 2005 - придумана концепция, зарегистрирован домен; август 2005 - официальный анонс запуска издания в Интернете; июнь 2006 - запуск сервиса для распространения корпоративных новостей в Интернете; сентябрь 2007 - регистрация компании частное предприятие «Б2БЛОГГЕР».
Больше примеров...
Зачатие (примеров 40)
If the conception happened, progesterone helps the fetus to develop. Если зачатие произошло, прогестерон помогает плоду развиваться.
Nevertheless, I expect half your patients come to you asking you to prevent conception. Тем не менее, предполагаю, что половина ваших пациентов просит вас предотвратить зачатие.
My conception, my accident, Jake's affection. Мое зачатие, мой несчастный случай, внимание Джейка.
It could be an immaculate conception. Это могло быть непорочное зачатие.
Conception out of wedlock is established by a joint declaration submitted to a registry office by the mother and father (art. 53 of the Marriage and Family Code). Зачатие ребенка от родителей, не состоявших в браке, подтверждается с помощью совместного заявления, поданного матерью и отцом ребенка в органы ЗАГСа (статья 53 Кодекса о браке и семье).
Больше примеров...
Представление (примеров 28)
People have a very strange conception of what goes on in nursing homes. У людей очень странное представление о том, что происходит в домах престарелых.
Our conception of the cosmos all of modern science and technology trace back to questions raised by the stars. Наше представление о космосе, вся современная наука и техника уходят корнями к вопросам, которые задали нам звезды.
The Belorusian people's conception of the law had to change, as did the legal culture of society and the attitude of those who helped ensure respect for and the protection of human rights in the exercise of their responsibilities. Необходимо изменить сложившееся у людей представление о законе, изменить юридическую культуру общства и перестроить психологию лиц, которые в ходе выполнения своих обязанностей вносят свой вклад в дело уважения и защиты прав человека.
Submission of that conception to the United Nations during October 2006 Представление этой концепции Организации Объединенных Наций в течение октября 2006 года
begrip, denkbeeld - conception, idea, thought - bescheid, uitlegging, uitsluitsel - explanation - inhoud - cognitive content, content, mental object [Hyper. begrip, denkbeeld - идея, мнение, представление - bescheid, uitlegging, uitsluitsel - inhoud - суть [Hyper.
Больше примеров...
Понимание (примеров 15)
2.1 Influence of local and regional bodies (powers, their conception of their role, action undertaken on gender issues) 2.1 Влияние местных и региональных органов власти (полномочия, понимание ими своей роли, меры, принятые в целях учета гендерных вопросов)
Their own conception of the nature of their heritage and their own ideas for ensuring the protection of their heritage are central to the "new partnership" with indigenous peoples symbolized by the International Year of the World's Indigenous People in 1993. Их собственное понимание природы своего наследия и их идеи в отношении обеспечения его охраны являются ключевыми в концепции "нового партнерства" с коренными народами, под знаком которой проводился Международный год коренных народов мира (1993 год).
This conception opens the way to a detailed discussion of the issue of cluster munitions as an integral part of the overall issue of explosive remnants of war, with a view to identifying the real humanitarian risks presented by the use of certain types of munitions. Такое понимание открывает путь к предметному обсуждению проблемы кассетных боеприпасов, как неотъемлемой части общей проблемы взрывоопасных пережитков войны, в направлении установления реальных гуманитарных рисков, вызываемых применением конкретных образцов боеприпасов.
We will explore this rhythms in our bodies and in our lifes in detail throughout movement, watching and interaction in search of new inspiration, conception and energy. Мы будем подробно, через движение, взаимодействие и наблюдение, исследовать эти ритмы в своем теле и своей жизни, находя новое вдохновение, понимание и энергию.
The Chinese have a very, very different conception of race to most other countries. У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
Больше примеров...
Понятие (примеров 20)
Though PPC-advertising is a very common conception, it means the exact technology used on the Internet. Хотя контекстная реклама - довольно общее понятие, в Интернете оно обозначает конкретную технологию.
Perhaps because psychology is a field which is ill-defined in conception and ineffective in execution. Возможно потому что психология - это область, которая неопределена как понятие и неэффективна в применении.
A conception of proportionality that focuses on a vague concept of "gravity" of the wrongful act reflects only one aspect of customary international law. Концепция же соразмерности, опирающаяся на туманное понятие "тяжести" противоправного деяния, отражает только один аспект международного обычного права.
The results which the international conference can achieve and what the American conception of "serious and substantive" means; результаты, которые могут быть достигнуты на международной конференции, и какой смысл вкладывают американцы в понятие "серьезная и сущностная";
Looking at poverty from the perspective of capability should, therefore, provide a bridge for crossing over from poverty, from the conception of social capital, from participation understood as "association", to rights, the human rights of the poor. Поэтому анализ феномена нищеты, с точки зрения концепции "возможностей", должен служить звеном, связывающим традиционное понятие нищеты в рамках концепции социального капитала и участия или "приобщения" и понятие прав в контексте прав человека беднейших слоев населения.
Больше примеров...
Замыслу (примеров 6)
The Charter of Economic Rights and Duties of States is far-reaching in its conception and scope of application. Хартия экономических прав и обязанностей государств является по своему замыслу и сфере применения стратегическим документом.
The measures taken or envisaged have responded, both in their conception and in the modalities for their implementation, to three determining factors: an exigency, an approach and an aim. Принятые или планируемые меры отвечают - как по замыслу, так и по методам их осуществления - трем главным критериям, касающимся исходных условий, подхода и конечной цели.
This initiative is global in its conception, yet aims to be regional and specific in terms of national and regional needs and, in particular, the needs of the poor and marginalized groups. Эта инициатива является глобальной по своему замыслу, но при этом ориентирована на учет национальных и региональных потребностей на основе регионального и конкретного подхода, предусматривающего, в частности, учет нужд бедных и маргинализованных групп.
From its conception, this fountain was conceived as an allegory of Louis XIV's victory over the Fronde. По замыслу создателей, братьев Марси, этот фонтан символизировал победу Людовика XIV над Фрондой.
The Special Rapporteur explained that in its original conception, the exhaustion of local remedies was the last step of the complex act constituting the breach, and the breach therefore occurred only at the time of exhaustion. Специальный докладчик пояснил, что по первоначальному замыслу исчерпание внутренних средств правовой защиты представляет собой последний шаг сложного деяния, составляющего нарушение, поэтому нарушения наступают только после исчерпания средств защиты.
Больше примеров...
Разработке (примеров 48)
To this end, any support should involve the people in the conception, implementation and monitoring of democratic processes. Поэтому любая поддержка должна предполагать участие людей в разработке, осуществлении демократических процессов и в контроле за ними.
The Division of Environmental Law and Conventions and UNEP regional offices are closely involved in the conception and implementation of the initiative's activities. Отдел по праву и конвенциям в области окружающей среды и региональные отделения ЮНЕП принимают активное участие в разработке и осуществлении мероприятий.
In its conception and implementation, human security plays a relevant roll since the key element of the NPD is the population the well-being. Надлежащую роль в его разработке и осуществлении играют вопросы безопасности человека, поскольку ключевым элементом НПР является обеспечение благосостояния населения.
Proposals included suggestions that poverty eradication must be made a government priority, that the needs of the poorest fifth must be emphasized, and that those in poverty must be integral in the conception, implementation and evaluation of measures designed to tackle poverty. Предлагалось, в частности, сделать задачу ликвидации нищеты одной из первоочередных задач правительства, уделить особое внимание нуждам наименее обеспеченной пятой части населения и привлечь живущих в нищете к активному участию в разработке, осуществлении и оценке мер по борьбе с нищетой.
In the preparation of the programme and budget, and the programmes' conception and formulation, the Secretariat could consider more inclusive practices, at both the departmental and the Organization levels, so that all pertinent actors are involved in the process. При подготовке программы и бюджета, а также концептуальной разработке и составлении программ Секретариат мог бы рассмотреть возможность использования практики, обеспечивающей большую открытость на уровне как департаментов, так и Организации в целом, в целях вовлечения в этот процесс всех соответствующих сторон.
Больше примеров...
Беременности (примеров 36)
Contraception, medically assisted conception, termination of pregnancy, and final provisions. вопросы контрацепции, медицинской помощи в воспроизводстве, добровольного прерывания беременности и на окончательные положения.
The right to life, protected by article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, started from the moment of conception, even in cases of unexpected pregnancies. Право на жизнь, предусмотренное в статье З Всеобщей декларации прав человека, действует с момента зачатия, даже в случае незапланированной беременности.
The State guarantees overall assistance and protection for motherhood, in general from the moment of conception, throughout pregnancy, delivery and the puerperal period, and guarantees full family planning services based on ethical and scientific values. Государство гарантирует всестороннюю помощь и защиту материнства (как правило, с момента зачатия, в период беременности, во время родов и в послеродовой период) и обеспечивает комплексные услуги по планированию семьи с учетом этических ценностей и научных достижений.
So when I was in Morocco, in Casablanca, not so long ago, I met a young unmarried mother called Faiza. Faiza showed me photos of her infant son and she told me the story of his conception, pregnancy, and delivery. Не так давно я была в Марокко, в Касабланке, и познакомилась с молодой незамужней матерью по имени Файза. Файза показала мне фотографии малолетнего сына и рассказала свою историю зачатия, беременности и родов.
The book then moves onto the topics of conception and birth, and the author then explores the physical signs of pregnancy. В разделе подчёркивается важность влияния звезд, затем изложение переходит к темам зачатия и рождения, а после автор исследует физиологические признаки беременности.
Больше примеров...