The concentration of large populations in such areas leads to a tremendous strain on the environment. | Концентрация здесь больших масс людей создает колоссальную нагрузку на окружающую среду. |
Atmospheric greenhouse gas concentration must be stabilized as far below 450 ppm carbon dioxide equivalent as possible. | Концентрация парниковых газов в атмосфере должна быть стабилизирована на уровне, который был бы насколько возможно ниже 450 промилей в эквиваленте двуокиси углерода. |
What is the normal oxygen concentration in the ambient air? | Какова обычно концентрация кислорода в окружающем воздухе? |
The significance of this concentration comes into sharp relief when the links exhibited between support under this service line and poverty reduction efforts are taken into account. | Насколько значительна эта концентрация, становится очевидным, если принять во внимание существующие связи между работой в этом направлении и деятельностью по уменьшению масштабов нищеты. |
The concentration of a large part of the country's minorities in four large cities inevitably had an impact on urban policy concerning employment, education, security and social services, but also in the fight against racial discrimination. | Концентрация большого числа представителей меньшинств страны в четырех крупных городах неизбежно влияет на политику городских властей в области занятости, образования, безопасности и социального обеспечения, а также борьбы против расовой дискриминации. |
Magic naturalism, a thin multidimensional concentration of all vital forces in the natural phenomena considered as display of the general nature. | Магический натурализм, тонкое многомерное сосредоточение всех жизненных сил в природных явлениях, рассматриваемых как проявления всеобщей природы. |
There is no doubt that the increase in the world's population in recent decades and its concentration in urban areas have led to unprecedented pressures on and the deterioration of the physical environment. | Не вызывает сомнений тот факт, что наблюдаемый в последние десятилетия рост численности населения мира и его сосредоточение в городах приводят к оказанию беспрецедентного давления на окружающий материальный мир и к ухудшению его состояния. |
Civilian objects; military objects; concentration of civilians; Others | гражданские объекты; военные объекты; сосредоточение граждан; |
The intense concentration required by their studies overwhelms their minds. | Сильное сосредоточение, столь необходимое при обучении моежт разрушить его ум. |
Thus, the concentration of military forces near the Kodory Valley is aimed at defeating the peace process and stalling the United Nations proposed mechanism for activating the negotiations process. | Таким образом, сосредоточение войск вблизи Кодорского ущелья нацелено на то, чтобы подорвать мирный процесс и блокировать предлагаемый Организацией Объединенных Наций механизм для активации процесса переговоров. |
One of the objectives of the IFCCC is to reduce the concentration of carbon dioxide in the atmosphere, in order to mitigate the greenhouse effect. | Одна из целей РКИК заключается в том, чтобы снизить содержание двуокиси углерода в атмосфере для уменьшения парникового эффекта. |
(e) Concentration of ammonium; | ё) содержание аммония; |
The preliminary results of that investigation, published in May 1994, indicated that solitary confinement did not necessarily result in long-term psychiatric problems affecting, concentration and memory, but that the stress it caused could result in short-term psychological problems. | Согласно первым результатам этого исследования, опубликованным в мае 1994 года, изолированное содержание под стражей необязательно вызывает долгосрочные психические нарушения, поражающие, в частности, способности концентрации и памяти, но вызываемый им стресс может повлечь за собой краткосрочные нарушения психики. |
The concentration of efforts in the Kivus has had major implications on the MONUC resource base, particularly in air operations, ground transportation and sustainment of MONUC and FARDC elements, and the provision of fuel. | Сосредоточение усилий в провинциях Киву оказывает серьезное воздействие на ресурсную базу МООНДРК, прежде всего в таких областях, как проведение операций с использованием авиации, содержание наземного транспорта и обеспечение довольствием личного состава МООНДРК и ВСДРК, а также в области снабжения топливом. |
In May the concentration of cement in the atmospheric air in Hrazdan exceeded MPC (maximum permissible concentration) by 1.4 times. What about Ararat, the cement concentration exceeded MPC by 1.6 times. | В мае содержание цемента в атмосферном воздухе Раздана превысило ПДК (предельно допустимый коэффициент) в 1.4 раза. |
It remains only to full concentration the continuous movement of arms and legs. | Остается только полная сосредоточенность на непрерывном движении рук и ног. |
This concentration is not entirely unjustified. | Такая сосредоточенность не является полностью необоснованной. |
The joint concentration of Member States on the fight against international terrorism produced some results throughout the past year. | Совместная сосредоточенность государств-членов на борьбе против терроризма принесла за прошедший год определенные результаты. |
Organizational factors included the low level of organization of family planning services, the low coverage of health services in general and family planning services in particular, and the concentration of services in urban areas. | Организационные факторы включают в себя низкий уровень организации услуг по планированию численности семьи, узкий охват медицинскими услугами в целом и услугами по планированию численности семьи в частности, а также сосредоточенность услуг в городских районах. |
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. | Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
Charles and Jeanne had the support of the Breton nobility and clergy while John was an outsider whose main concentration of power was in the Île de France. | Карл и Жанна были поддержаны дворянством и духовенством, а Жан был непопулярным среди знати, его основные силы были сосредоточены в Иль-де-Франс. |
These investments, treated as a "flow" in spite of their concentration in a few countries, are a complement of and not a substitute for forms of public transfers and solidarity, including official development assistance. | Такие инвестиции, которые рассматриваются как «потоки», несмотря на то, что они сосредоточены в небольшом числе стран, лишь дополняют, но не заменяют безвозмездные социальные выплаты и помощь из государственного бюджета, включая официальную помощь в целях развития. |
(b) Improve access to pre-school and basic compulsory education in rural areas, including those with concentration of indigenous children, refugees and migrants; | Ь) обеспечить доступ к дошкольному и обязательному начальному образованию в сельских районах, включая районы, в которых сосредоточены дети, из числа коренного населения, беженцев и мигрантов; |
Low coverage is also due to the concentration of the civil registration and vital statistics in urban centres, leaving out rural areas where the great majority of people live. | Неадекватность данных органов регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения объясняется также тем, что они сосредоточены главным образом в городах, а не в сельской местности, где живет подавляющее большинство населения. |
Four areas of concentration (smallholder agriculture; micro- and small-scale enterprise; social services development; and management for development, including governance) benefit from 94 per cent of IPF resources against a planned target of 88 per cent. | Четыре области, в которых сосредоточены усилия (мелкое земледелие; микро- и мелкие предприятия; развитие сферы социальных услуг; и руководство процессом развития, включая систему управления), получают 94 процента ресурсов по линии ОПЗ по сравнению с запланированным показателем в 88 процентов. |
I get very bad headaches and I have problems with concentration and memory loss. | У меня бывают сильные головные боли. и проблемы с концентрацией внимания и памятью. |
Performance avoidance goals are associated with negative outcomes such as poor concentration while studying, disorganized studying, less self-regulation, shallow information processing and test anxiety. | Цели избегания работоспособности сопряжены с негативными являниями, например, слабой концентрацией внимания в учёбе, дезорганизованным обучением, меньшей степенью саморегуляции, поверхностной переработкой информации и страхом перед проверочными работами. |
The following sections contain brief examinations of the progress made in each area of concentration and present key issues, problems and constraints. | В нижеследующих разделах содержится краткая информация о прогрессе в каждой области концентрации внимания, а также излагаются основные вопросы, проблемы и недостатки. |
The formula of a three-year cycle has made it possible to reach a high degree of concentration in order to produce a critical mass of material around the subjects entrusted to us. | Благодаря формуле трехлетнего цикла нам представилась возможность добиться высшей степени концентрации нашего внимания, с тем чтобы мы получили возможность изучить множество критически важных материалов, касающихся порученных нам вопросов. |
By streamlining some of the traditional library processes and continuing to retain selective paper-based collections, United Nations libraries will respond to this challenge with a reorientation towards the three main areas of concentration that have been described above and are depicted in figure 2 below: | Библиотеки Организации Объединенных Наций будут решать эту задачу путем рационализации некоторых традиционных библиотечных процессов и сохранения отдельных собраний в печатном виде, переориентировав свою деятельность на три основные области сосредоточения внимания, о которых говорилось выше и которые указаны на нижеследующем рисунке 2: |
No single observed concentration of matter (gravitationally attractive) can explain the observed velocities and directions of distance from stars and galaxies. | Ни одно наблюдаемое скопление вещества (гравитационно притягивающее) не может объяснить наблюдаемых скоростей и направлений удаления от звезд и галактик. |
Closest concentration of the round-leaf birch is a population of 40 trees here. | Ближайшее скопление круглолистных берез - популяция из 40 деревьев вот здесь. |
The entry on the list describes them as "the largest and earliest concentration of ancient mines in Europe" and cites the level of early technological development they demonstrate as justification for their inclusion. | Согласно реестру ЮНЕСКО, это «самое крупное и самое раннее скопление древних шахт в Европе», заслуживающее включения, поскольку оно отражает высокий уровень тогдашнего развития технологии. |
1 A 'Mineral Resource' is a concentration [or occurrence] of material of intrinsic economic interest in or on the Earth's crust in such form, quality and quantity that there are reasonable prospects for eventual economic extraction. | 1 "Минеральным ресурсом" является скопление [или проявление] полезного ископаемого, в принципе представляющее экономический интерес, в земной коре или на земной поверхности, форма, качество и количество которого позволяют разумно предположить перспективу их возможной рентабельной добычи. |
But... Taking ten minutes to get to Jardin des Tuileries, Where the largest concentration of winged vermin may be found. | В десяти минутах от "Сада Тюильри", где самое большое скопление птиц, и это уменьшает одну нашу возможность. |
Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. | Несмотря на то, что в некоторых случаях эти проблемы сконцентрированы в отдельных географических районах, они являются глобальными, и для их решения часто требуется вырабатывать соглашения о совместном использовании дефицитных ресурсов или окружающей среды. |
Inadequate access to health care was caused not only by social disparities resulting from intolerance but also by the concentration of services in urban areas at the expense of rural and economically remote areas. | Недостаточный доступ к медико-санитарной помощи связан не только с социальным неравенством, обусловленным нетерпимостью, но и с тем, что услуги сконцентрированы в городских районах в ущерб сельским и экономически отсталым районам. |
Responding, the Secretariat stated that the concentration of the United Nations police in other areas, especially Port-au-Prince, was requested by the host Government and was a result of the higher rate of criminal activities and the higher population of people living in the area. | В ответ на это Секретариатом было заявлено, что силы полиции Организации Объединенных Наций были сконцентрированы в других районах, прежде всего в Порт-о-Пренсе, по просьбе принимающего правительства, обусловленной более высоким уровнем преступности и более высокой плотностью населения в этих районах. |
There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. | Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения. |
Nevertheless, positive mention has to be made of the creation of the Community Ombudsmen, a position that has been implemented with the support of the international community in several regions where there is a concentration of communities at risk. | Тем не менее, необходимо упомянуть о таком положительном факте, как учреждение при поддержке международного сообщества в ряде регионов, где сконцентрированы подвергающиеся риску общины, должности общинных омбудсменов. |
The pectin extract is filtered and sent for vacuum concentration. | Пектиновый экстракт фильтруют и направляют на вакуумное концентрирование. |
The heavy particles are fed to a sluice for further concentration. | Тяжелые частицы подаются в шлюз, где происходит дальнейшее концентрирование. |
Later research on uPA's significance in migration processes revealed that its concentration on the leading edge of the cell allows for local destruction of matrix proteins and facilitates migration. | Дальнейшее изучение значения uPA в процессах миграции показало, что её концентрирование на лидирующем крае клетки позволяет локально разрушать матриксные белки и облегчает миграцию. |
Applications of simple scientific and educational experiments complement the visit, for example: the concentration of the solar rays to produce temperatures between 2000 ºC and 3500 ºC, the ignition of wood, melting of metal, and ceramic cooking. | Применение простых научных и образовательных экспериментов дополняют визит, например: концентрирование солнечных лучей, с целю создания температуры в диапазоне от 2000 º С до 3500 º С, для воспламенения древесины, плавки металла и приготовления пищи с помощью керамики. |
Furthermore, each desalination is carried out with the aid of columnar chromatography on a sephadex and each concentration is carried out by ultrafiltering on membranes with penetrability ranging from 5000 to 50000 daltons. | При этом каждое обессоливание проводят с помощью колоночной хроматографии на сефадексе, и каждое концентрирование ведут путем ультрафильтрации на мембранах с проницаемостью от 5 тысяч до 50 тысяч дальтон. |
The largest concentration of about 25,000 is based in Bosasso, where the administration's capacity to provide for them is limited. | Наибольшее их число - около 25000 человек - находится в Босассо, административный потенциал которого в плане их обустройства ограничен. |
Developing countries show an even smaller concentration of employment in ISS for 2005 - 2008 (e.g. 4.8 per cent in Africa excluding South Africa), as many countries rely on agriculture. | В 2005-2008 годах в развивающихся странах число занятых в СИУ было еще меньше (например, 4,8% в Африке, за исключением Южной Африки), так как многие из них зависят от сельского хозяйства. |
First, the continuing concentration of GSP benefits on relatively few major exporting developing countries casts doubt on the effectiveness of graduation measures as a means to promote an equitable distribution of benefits among beneficiaries. | Во-первых, преимуществами ВСП продолжают в основном пользоваться сравнительно небольшое число развивающихся стран-экспортеров, что бросает тень на эффективность мер градации как инструмента повышения равенства в распределении благ между бенефициарами. |
Furthermore, the Committee notes with concern the strong occupational segregation, both horizontal and vertical, the concentration of women in part-time jobs, and the persistent wage gap between women and men. | Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает существенную сегрегацию, как горизонтальную, так и вертикальную, в сфере профессиональной занятости, значительное число женщин, занятых неполный рабочий день, и сохраняющийся разрыв в уровне заработной платы между женщинами и мужчинами. |
Our dependence on imports, our single-product export concentration and our limited industries and overseas markets are well known. | Хорошо известно о нашей зависимости от импорта, о концентрации однотоварного экспорта, а также о том, что число предприятий в нашей стране и число зарубежных рынков, к которым мы имеем доступ, весьма невелики. |
And I need solitude and concentration. | Для этого я должен остаться один и сосредоточиться. |
'Course, it would have been much nicer to have stolen one of the pictures but I've tried that before and all sorts of alarms go off which disturbs the concentration. | Конечно, лучше было бы украсть одну из картин, но я уже пробовал это прежде, и сработали все виды аварийной сигнализации, что помешало мне сосредоточиться. |
It... it... it really messes with my concentration, you know? | Это... Это реально мешает сосредоточиться, понимаешь? |
That must have taken a lot of concentration. | Для этого нужно сосредоточиться. |
Keep your concentration here and now, where it belongs. | Тебе следует сосредоточиться на текущем моменте. |
The concentration on fuelwood in the energy conversion pattern of developing countries has contributed to the progressive deforestation of rural regions and a worsening of shortages of energy raw materials. | Использование в энергетике развивающихся стран в основном топливной древесины способствовало постепенному обезлесению сельских районов и все большей нехватке энергетического сырья. |
There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. | Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения. |
The Caribbean States have evolved from a concentration on primary products - mainly specializing in sugar, rice, coffee and bananas, with mineral extraction important in the larger countries - to more service-oriented economies. | Карибские государства, в основном специализирующиеся на производстве сахара, риса, кофе и бананов, причем в более крупных странах важное значение имеет добыча полезных ископаемых, осуществили переход от производства главным образом сырьевых товаров к экономике, в большей степени ориентированной на сферу услуг. |
An alarming increase in social exclusion as a result of the concentration of literacy and adult education programmes in urban areas and the capitals of governorates, while more remote rural areas and semi-arid regions are, for the most part, still not covered | Настораживающее увеличение социальной изоляции в результате концентрации программ по распространению грамотности в городских районах и столицах провинций, притом что сельские и полупустынные районы остаются в основном не охваченными такими программами. |
However, the concentration of FDI in a few of the largest developing economies means that many of the least developed countries are not able to benefit fully from the transfer of technology and access to export markets. | Вместе с тем прямые иностранные инвестиции по-прежнему в основном сконцентрированы на развитых странах и на порядка 10 крупнейших развивающихся стран. |
concentration of visa granting activities in Berne, since only the Federal Department of Justice is competent in this matter, | сосредоточить выдачу виз в Берне, поскольку компетенцией в этом вопросе обладает только федеральный департамент юстиции и полиции, |
(a) More concentration is needed on local development, local markets and entrepreneurship, basic networks of organizations and social protection, and local capacity to cope; | а) необходимо в большей степени сосредоточить усилия на местном развитии, местных рынках и предпринимательстве, создании базовых сетей организаций и социальной защиты и местного потенциала для решения проблем; |
The reports of these Working Group have identified the areas where more concentration during the plan period is required. | В докладах этих рабочих групп были обозначены сферы, на которых необходимо сосредоточить больше внимания в период осуществления плана. |
(b) Formulation of common approaches and identification of areas of concentration in the activities of United Nations organizations; | Ь) разработку общих подходов и определение областей, на которых должны сосредоточить внимание организации системы Организации Объединенных Наций в своей деятельности; |
Concentration on the priority areas of education, health, governance, harnessing information technology for development, gender and population was suggested. | Было предложено сосредоточить усилия на приоритетных направлениях просвещения, здравоохранения, государственного управления, применения информационной технологии в целях развития, улучшения положения женщин и народонаселения. |
Administrative processing of thematic contributions is less time-consuming and allows for concentration on programming and achievement of results. | Административная проводка тематических взносов отнимает меньше времени и позволяет сконцентрироваться на программировании и достижении результатов. |
You're ruining my concentration. | Ты мешаешь мне сконцентрироваться. |
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. | То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность. |
All that noise is blowing my concentration. | Не могу с этими соседями сконцентрироваться! |
We're trying to help you with your sequencing and concentration! | Мы пытаемся помочь тебе сконцентрироваться и разобраться по порядку! |