The first question focuses on the proposed disposal operation and asks whether the concentration of each metal exceeds the cut-off level set by Worksafe Australia for occupational exposure. | Первый из них касается предполагаемой операции по удалению и заключается в том, превышает ли концентрация каждого из металлов пороговый уровень, установленный министерством охраны труда Австралии для профессионального воздействия. |
The concentration led to milestone programs such as the European attack aircraft Tornado, the ATR family, and the AMX. | Концентрация привела к эпохальным программам, таким как Tornado, ATR, AMX. |
This region had the highest incidence of poverty, accounting for one half of the world's poor as well as the highest concentration of poverty, with almost one half of the population in the region subsisting on less than $1 a day. | В этом регионе нищета приобрела наибольшие масштабы - здесь проживает половина бедного населения мира, а также отмечается самая высокая концентрация бедности (примерно половина населения региона существует на средства в размере менее 1 долл. США в день). |
Inhibition concentration, 50%; | ингибирующая концентрация, 50 процентов |
A concentration of armoured vehicles and personnel of the Armenian army is in Armenian territory (in the Kafan and Goris districts) along the borders with the Gubadly and Zangelan districts of Azerbaijan. | На территории Армении (в Кафанском и Горисском районах) вдоль границ с Губадлинским и Зангеланским районами Азербайджана наблюдается концентрация бронетехники и живой силы армянской армии. |
(a) freight flow concentration on sea-based logistical routes; | а) сосредоточение грузовых потоков на логистических маршрутах, основывающихся на морских перевозках; |
The concentration of relief supplies at only a few locations during the period of the flight ban had the added affect of forcing already weakened populations to travel long distances in search of food. | Сосредоточение запасов чрезвычайной помощи в ограниченном количестве точек в период действия запрета на полеты стало еще одним фактором, вынудившим уже ослабевших людей преодолевать большие расстояния в поисках продуктов питания. |
In this context, the Secretary-General proposes a number of drastic changes - more strategic budget with supplementary details provided separately; medium-term plans covering two rather than four years combined with the budget outline; and concentration of intergovernmental review of plans and budgets in the Fifth Committee. | В этом плане Генеральный секретарь предлагает ряд коренных изменений, а именно более стратегический бюджет с деталями в приложении; объединенный с набросками бюджета среднесрочный план на два, а не на четыре, года; сосредоточение межправительственного рассмотрения планов и бюджетов в Пятом комитете. |
(a) The concentration of jurisdiction in cases relating to aliens with the Aliens Division of the District Courts; | а) сосредоточение юрисдикации по делам, касающимся иностранцев, в отделах по делам иностранцев при окружных судах; |
Concentration is the Art of gathering all our inner abilities and bringing them into one point of attention and focus. | Сосредоточение - это искусство собирания всех наших внутренних способностей, и сведение их в одну точку внимания и концентрации. |
DKFIL filters were designed and realized to reduce the concentration of gaseous components present in emissions exhausted in the atmosphere (such as, for instance, ammonia, mercaptans, amines, sulphur components, etc. | Система DKFIL фильтрирует воздух, который несет зловонные молекулы и одновременно сокращает содержание активных осмогенных газовых компонентов (например: аммиак, меркаптаны, амины, компоненты содержащие серу, и т п.). |
According to the State environmental agency "Mosekomonitoring", in the morning in Moscow, the maximum concentration of carbon monoxide in the air exceeded the acceptable norm by 3.6 times, the content of suspended particles by 2.8 times, and specific hydrocarbons by 1.5 times. | По данным Государственного природоохранного учреждения «Мосэкомониторинг», в Москве в первой половине дня максимальная концентрация угарного газа в воздухе превышает допустимую норму в 3,6 раз, содержание взвешенных частиц - в 2,8 раза, специфических углеводородов - в 1,5 раза. |
C The concentration of flammable gases is 50% of the lower explosive limit, but since the oxygen content is too low, the results are not clear | С. Концентрация легковоспламеняющихся газов составляет 50% нижнего предела взрываемости, однако содержание кислорода слишком низкое, в результате чего показания непонятны |
The study showed that feeding a low concentration (0.5% or 1%) of the mushroom extract enhanced the activities of the enzymes glutathione S-transferase and superoxide dismutase, and increased the abundance of the molecule glutathione. | Употребление слабой (0,5-1 %) вытяжки из плодового тела усиливало активность фермента glutathione S-transferase и супероксиддисмутазы и повышало содержание глутатиона. |
Now, what we're going to do is lower the oxygen concentration in the air... to the exact point you feel like you're suffocating. | Мы понизим содержание кислорода в воздухе до уровня, когда ты ощутишь удушье. |
It remains only to full concentration the continuous movement of arms and legs. | Остается только полная сосредоточенность на непрерывном движении рук и ног. |
This is explained by a variety of reasons, all causally related: low schooling, concentration in economically disadvantaged areas, discrimination in the labour market. | Это объясняется множеством причин, все из которых взаимосвязаны: неполное школьное образование, сосредоточенность в экономически неблагоприятных зонах, дискриминация на рынке труда. |
Strength and concentration are indispensable. | Сила и сосредоточенность очень важны. |
If you have good sleep, it increases your concentration, attention, decision-making, creativity, social skills, health. | Хороший сон улучшает сосредоточенность, внимание решительность, творческую активность, общительность и здоровье. |
Concentration, that's my big problem. | Моя большая проблема - сосредоточенность. |
In localities where there is a concentration of small and medium-sized enterprises, regional and sector-based employee representative assemblies have been widely established. | В тех населенных пунктах, где сосредоточены малые и средние предприятия, были повсеместно созданы региональные представительные собрания работников. |
This situation is no doubt linked to the general shortage of lawyers throughout the country and exacerbated by their concentration in the district of Bamako, which leaves entire regions without counsel. | Вероятно, эта ситуация является следствием общей нехватки адвокатов в стране и усугубляется тем, что они сосредоточены в районе Бамако, в то время как целые области страны вообще лишены адвокатских кадров. |
Reflecting the need to address the interrelated social, economic and environmental dimensions of sustainable development, the greatest concentration of work for UNDP under this practice is in the area of frameworks and strategies for sustainable development, representing 29 per cent of all reported practice outcomes. | Ввиду необходимости учета взаимосвязанных социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития усилия ПРООН в рамках этого вида деятельности сосредоточены прежде всего на программах и стратегиях устойчивого развития, что составляет 29 процентов от всех результатов этого вида деятельности, о которых было сообщено. |
And you can see how focused the surgeons are, how much concentration it takes. | И вы видите, как сосредоточены хирурги, здесь требуется максимальная концентрация. |
In aspects which were specific to the United Nations, the evaluation of cooperation programmes acknowledged the relevance of areas of concentration to countries' development priorities, although there had been some shortcomings at the implementation stage. | Что касается специфических аспектов деятельности Организации Объединенных Наций, то при оценке программ сотрудничества было признано, что области, на которых сосредоточены основные усилия Организации, соответствуют приоритетам стран в области развития, хотя на стадии осуществления имелись определенные недостатки. |
The Egyptian Government plans a worldwide campaign to further promote tourism in Egypt, with special concentration on the United States of America and Western Europe. | Правительство Египта планирует провести всемирную кампанию по дальнейшему развитию туризма в Египте с уделением особого внимания Соединенным Штатам Америки и Западной Европе. |
The concentration on close cooperation with governments and civil society in Africa, to identify and solve the environmental challenges of the continent within a successful sustainable development strategy to overcome poverty, remains a central concern for UNEP. | Одним из главных приоритетов ЮНЕП остается уделение главного внимания тесному сотрудничеству с правительствами и гражданским обществом в Африке в выявлении и решении экологических проблем на континенте в рамках успешной стратегии устойчивого развития. |
Important areas of concentration will be sustainable management and security of mountain ecosystems, with special attention to torrent control, avalanches, risk zoning, and mapping and early warning systems. | Важными направлениями работы являются устойчивое развитие и безопасность горных экосистем, с уделением особого внимания регулированию горных потоков, борьбе с лавинами, зонированию рисков, а также системам картографирования и заблаговременного предупреждения. |
Mr. Khan (Pakistan) said that, in hindsight, it was clear that the MDGs had accorded inadequate attention to violence against women, poverty as an impediment to girls' access to education, and the concentration of women in vulnerable and poorly-paid employment. | Г-н Хан (Пакистан) говорит, что в ретроспективе становится ясно, что проблемам насилия в отношении женщин, нищеты как препятствия для доступа девочек к образованию и высокой доли женщин среди незащищенных и малооплачиваемых работников в ЦРДТ было уделено недостаточно внимания. |
Concentration of UNDP resources is also achieved through focus on a smaller number of larger interventions, much more so than in the second programme although a straightforward comparison is not possible because of the introduction of the programme approach. | Концентрация ресурсов ПРООН также достигается при помощи гораздо большего уделения внимания меньшему числу более крупных мероприятий по сравнению со второй программой, хотя однозначное сравнение невозможно по причине использования программного подхода. |
Largest concentration of Poles outside of Poland. | Тут величайшее скопление поляков за пределами Польши. |
The entry on the list describes them as "the largest and earliest concentration of ancient mines in Europe" and cites the level of early technological development they demonstrate as justification for their inclusion. | Согласно реестру ЮНЕСКО, это «самое крупное и самое раннее скопление древних шахт в Европе», заслуживающее включения, поскольку оно отражает высокий уровень тогдашнего развития технологии. |
Next to Somalia, the largest concentration of Somalis in the Horn of Africa or anywhere in the world is in Ethiopia, where there are over 5 million Somalis, occupying more than one quarter of Ethiopian territory. | После Сомали самое многочисленное скопление сомалийцев на Африканском Роге и вообще где бы то ни было в мире - в Эфиопии, где насчитывается более пяти миллионов сомалийцев, занимающих более четверти эфиопской территории. |
The concentration of people and economic, social and cultural assets in disaster-prone areas continues. | По-прежнему наблюдается скопление людей, а также сосредоточение экономических, социальных и культурных ценностей в районах, подверженных опасности стихийных бедствий. |
But there was a statistically significant concentration in South Wales. | Но выявилось статистически значимое скопление таких случаев в Южном Уэльсе. |
Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. | Несмотря на то, что в некоторых случаях эти проблемы сконцентрированы в отдельных географических районах, они являются глобальными, и для их решения часто требуется вырабатывать соглашения о совместном использовании дефицитных ресурсов или окружающей среды. |
The Amerindians, who are native to Guyana, are mainly located in hinterland areas and are remote from the concentration of services readily accessible in the capital Georgetown and other coastal locations. | Индейцы, являющиеся коренными жителями Гайаны, проживают в основном во внутренних районах страны на значительном удалении от объектов по обслуживанию населения, которые сконцентрированы в столице Джорджтауне и других населенных пунктах на побережье страны. |
However, the concentration of the new trends in some regions was a matter of concern. | Беспокоит, однако, тот факт, что эти новые тенденции сконцентрированы в отдельных регионах. |
This data reveals a concentration in research in the region associated with chemicals and machinery. | Эти данные показывают, что научные исследования в данном регионе сконцентрированы в области химической промышленности и машиностроения. |
However, the concentration of FDI in a few of the largest developing economies means that many of the least developed countries are not able to benefit fully from the transfer of technology and access to export markets. | Вместе с тем прямые иностранные инвестиции по-прежнему в основном сконцентрированы на развитых странах и на порядка 10 крупнейших развивающихся стран. |
The heavy particles are fed to a sluice for further concentration. | Тяжелые частицы подаются в шлюз, где происходит дальнейшее концентрирование. |
Later research on uPA's significance in migration processes revealed that its concentration on the leading edge of the cell allows for local destruction of matrix proteins and facilitates migration. | Дальнейшее изучение значения uPA в процессах миграции показало, что её концентрирование на лидирующем крае клетки позволяет локально разрушать матриксные белки и облегчает миграцию. |
Applications of simple scientific and educational experiments complement the visit, for example: the concentration of the solar rays to produce temperatures between 2000 ºC and 3500 ºC, the ignition of wood, melting of metal, and ceramic cooking. | Применение простых научных и образовательных экспериментов дополняют визит, например: концентрирование солнечных лучей, с целю создания температуры в диапазоне от 2000 º С до 3500 º С, для воспламенения древесины, плавки металла и приготовления пищи с помощью керамики. |
While C4 enhances the efficiency of RuBisCO, the concentration of carbon is highly energy intensive. | Хотя С4 и повышает эффективность Рубиско, концентрирование углерода требует больших затрат энергии. |
Furthermore, each desalination is carried out with the aid of columnar chromatography on a sephadex and each concentration is carried out by ultrafiltering on membranes with penetrability ranging from 5000 to 50000 daltons. | При этом каждое обессоливание проводят с помощью колоночной хроматографии на сефадексе, и каждое концентрирование ведут путем ультрафильтрации на мембранах с проницаемостью от 5 тысяч до 50 тысяч дальтон. |
Strategic direction was provided to focus assistance along the lines of the Millennium Development Goals to meet traditional needs in Africa (where there is the highest concentration of Chinese medical and construction teams), and in countries affected by natural disasters. | Согласно принятым стратегическим директивам помощь целенаправленно оказывалась в русле целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и была ориентирована на удовлетворение традиционных потребностей африканских государств (где работает наибольшее число групп медиков и строителей из Китая) и стран, пострадавших от стихийных бедствий. |
On 16 October 2009, the Ministry of National Solidarity, with the support of UNDP, launched a community reconstruction service plan aimed at creating job opportunities with a view to strengthening socio-economic reinsertion in the provinces with the highest concentration of adults associated with FNL. | 16 октября 2009 года Министерство национальной солидарности, при поддержке ПРООН, начало реализацию проекта в интересах Службы общинного восстановления, ориентированного на создание рабочих мест с целью укрепления социально-экономической реабилитации в провинциях, где проживает наибольшее число ассоциированных взрослых. |
With regard to Africa, which had been identified in the Strategic Long-term Vision Statement as a region with unique development problems and the greatest concentration of LDCs, it appeared that African regional organizations would play an increasing role in UNIDO's areas of activity. | Что касается Африки, которая в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе была определена как регион, сталкивающийся с особыми проблемами в области развития, в котором находится наибольшее число НРС, то ожидается, что во всех областях деятельности ЮНИДО все более заметную роль будут играть африканские региональные организации. |
Greater use of the programme approach is another means identified for programme concentration through focusing on a smaller number of larger interventions. | Отмечалось также такое средство обеспечения консолидации программы за счет ее переориентации на меньшее число более крупных проектов, как более широкое использование программного подхода. |
It is no surprise that the public sector, where productivity is low and fiscal constraints soft, typically has the greatest union concentration. | Неудивительно, что наибольшее число профсоюзов сосредоточено именно в государственном секторе, который характеризуется низкой производительностью труда и "мягкими" финансовыми ограничениями. |
Manifested symptoms include lack of concentration, disobedience and increased aggressiveness. | К их отличительным симптомам относятся неумение сосредоточиться, непослушание и повышенная агрессивность. |
That old-timer threw off my concentration. | Этот старик не дал мне сосредоточиться. |
It affects her concentration. | Она не может сосредоточиться. |
The Foreign Secretary has spoken to me on this subject, and I feel the need for more precise concentration upon military objectives such as oil and communications behind the immediate battle-zone, rather than on mere acts of terror and wanton destruction, however impressive. | Министр иностранных дел сообщил мне об этой проблеме и я считаю, что необходимо более тщательно сосредоточиться над такими военными целями как нефть и коммуникации непосредственно за зоной боевых действий, нежели над явными актами террора и бессмысленных, хотя и впечатляющих, разрушений». |
It is therefore imperative for us to focus on the two thematic areas of concentration in the Ad Hoc Working Group's report: conflict prevention and post-conflict peace-building, and education. | Поэтому для нас важно сосредоточиться на двух темах, на которых акцентируется внимание в докладе Специальной рабочей группы: предупреждении конфликтов и постконфликтном миростроительстве и образовании. |
(c) Occupational segregation, including concentration in traditional female occupations; | с) профессиональная сегрегация, в том числе выполнение женщинами в основном традиционных видов работ; |
This includes a strong concentration in nearby regions, reflecting cultural and language links, better understanding of needs, trade and investment opportunities and lower administrative costs. | Такая помощь в основном концентрируется в соседних регионах как следствие культурных и языковых связей, лучшего понимания потребностей, торговых и инвестиционных возможностей и стремления снизить административные издержки. |
The gap in pension coverage for women was partly attributable to their concentration in lower income categories where coverage was low for both men and women. | Разница в пенсионном обеспечении женщин частично объясняется тем, что они в основном работают на низкооплачиваемых должностях, где уровень пенсионного обеспечения низок как для мужчин, так и для женщин. |
Downtown has the largest concentration of international banks in the U.S. along Brickell Avenue. | В центральном районе самая большая концентрация международных банков в США, которые в основном расположены на Брикел Авеню. |
Finds of this issue of coin extend from Sussex to the Wash, with a concentration of finds near Kent. | Места находок этой монеты простираются от Сассекса до Уоша и концентрируюся, в основном, вблизи Кента. |
Globalization makes possible the transfer and concentration of enormous wealth into the hands of a few, mostly private corporations, thereby increasing the divide between the rich and the poor. | Глобализация позволяет сосредоточить огромное богатство в руках небольшого числа субъектов, главным образом частных корпораций, таким образом обусловливая увеличение разрыва между богатыми и бедными. |
Administrative processing of thematic contributions is less burdensome and allows greater concentration on programming for results. | Процесс административной обработки взносов на деятельность по конкретной тематике является менее трудоемким и позволяет в большей степени сосредоточить внимание на составлении программ, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
The reports of these Working Group have identified the areas where more concentration during the plan period is required. | В докладах этих рабочих групп были обозначены сферы, на которых необходимо сосредоточить больше внимания в период осуществления плана. |
His delegation agreed to the distinction between the institutional and substantial perspective of fragmentation, welcomed the Commission's concentration on the latter and believed that ILC should not act as a mediator between different judicial institutions. | Его делегация поддерживает проведение различий между институциональными и основополагающими концепциями, разделяет решение Комиссии сосредоточить свое внимание на втором аспекте и понимает, что Комиссия не должна действовать в качестве посредника между различными судебными инстанциями. |
The Committee notes with concern that consumption by Djiboutians, including children, of the drug Qat (Khat), which may have a negative impact on health and is thought to impair concentration and judgment, remains high. | Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющийся высокий уровень потребления жителями Джибути, в частности детьми, наркотика кат, который оказывает негативное воздействие на здоровье и, как считается, снижает способность сосредоточить внимание и принимать здравые решения. |
All you need is concentration and the rest comes naturally. | Все происходит само собой, нужно лишь сконцентрироваться. |
And use small tricks to keep your concentration. | И знать небольшие уловки, чтобы сконцентрироваться. |
You're ruining my concentration. | Ты мешаешь мне сконцентрироваться. |
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. | То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность. |
All that noise is blowing my concentration. | Не могу с этими соседями сконцентрироваться! |