JS1 indicated that Honduras suffers from severe media concentration that is not effectively regulated. | В С-З1 указывалось, что в Гондурасе отмечается высокая концентрация средств массовой информации, деятельность которых регулируется недостаточно эффективно. |
B Yes, provided during the work the gas concentration is regularly measured on site | В. Да, при условии, что во время работы регулярно измеряется на месте концентрация газов |
The concentration of greenhouse gases grew more quickly during the last decade than in each of the previous three decades. | а) концентрация парниковых газов (ПГ) росла быстрее в течение последнего десятилетия, чем в каждом из трех предыдущих десятилетий. |
Unlike other Metroid games, enemies do not drop items, with the restoration of health and ammo occurring either by using the Navigation Booths, or employing of the Concentration technique, where Samus rests and replenishes missiles and health. | В отличие от других игр серии Metroid, уничтожение врагов не приносит предметов - восстановление здоровья и боеприпасов происходит либо с помощью особых навигационных будок, либо с использованием способности «Концентрация». |
The arsenic is believed to be naturally occurring in rock, washed down in the great rivers from the Himalayas and other watersheds into the flat delta which is Bangladesh, and the concentration of arsenic is high compared to other regions. | Считается, что в природе мышьяк встречается в скальной породе, размываемой и приносимой течением больших рек из Гималаев и других водных бассейнов в равнинную дельту, где расположена Бангладеш и где концентрация мышьяка выше, чем в других районах. |
In addition, the tourism sector in those States faced major challenges, especially the concentration of activities on the coastline, vulnerability to climate hazards such as hurricanes and cyclones, and threats posed by climate change. | Помимо этого, для сектора туризма в этих государствах характерны значительные проблемы, в особенности сосредоточение деятельности на побережье, уязвимость перед лицом климатических опасностей, таких как ураганы и циклоны, и угрозы, связанные с изменением климата. |
Egypt's provocations and its concentration of troops in Sudanese territory in the region of Halaib became its characteristic way of dealing with the question as relations between the two countries worsened. | Провокационные действия Египта и производимое им сосредоточение вооруженных сил на суданской территории в регионе Халаиба стали отличительной чертой проводимой им деятельности в связи с данным вопросом в той мере, как это касается отношений между двумя странами. |
The ILO Committee of Experts encouraged Mali to take measures to promote women's access to a broader range of jobs and requested it address the causes of this concentration of women in the informal economy. | Комитет экспертов МОТ призвал Мали принять меры для улучшения доступа женщин к более широкому кругу рабочих мест и заняться факторами, обусловливающими сосредоточение женщин в неформальной экономике. |
On the other hand, in some cases, the concentration on implementation monitoring of Fund programmes in borrowing countries has led to inadequate assessments of the overall impact of policies on economic performance and the emergence of serious imbalances. | Наряду с этим в некоторых случаях сосредоточение внимания на контроле за осуществлением программ Фонда в странах-заемщиках приводит к неадекватным оценкам общего влияния проводимых в жизнь стратегий на экономические показатели и к возникновению серьезных диспропорций. |
Until late 2007, the largest concentration of Ethiopian National Defence Force troops was in Mogadishu; since December 2007, most positions in Mogadishu have been handed over to newly trained Transitional Federal Government security forces. | До конца 2007 года самое большое сосредоточение эфиопских войск наблюдалось в Могадишо; с декабря 2007 года большинство позиций в Могадишо были переданы новым подготовленным подразделениям сил безопасности переходного федерального правительства. |
and if we reduce the oxygen concentration, we will all be dead. | И если содержание кислорода понизить, мы все умрем. |
The most problematic metal emission from smelting may be beryllium, but the concentration of beryllium in mobile phones is low enough for it to be controlled at very low concentrations, far below air-quality standards. | Из металлов, выделяющихся в процессе плавки, наибольшие проблемы может создавать бериллий, однако содержание бериллия в мобильных телефонах достаточно мало для того, чтобы его концентрацию в выбросах можно было удерживать на уровне намного ниже предписываемого нормативами по качеству атмосферного воздуха. |
In the United States, some pesticide manufacturers have changed their manufacturing processes to reduce the concentration of HCB impurities in their products, and these changes may have reduced concentrations of PeCB contaminants also. | В Соединенных Штатах некоторые производители пестицидов внесли изменения в свои технологические процессы с тем, чтобы понизить содержание примесей ГХБ в своей продукции, и возможно, что эти изменения привели также к снижению уровней загрязнения ПеХБ. |
Thanks to it, the ore dilution will essentially decrease and the concentration of metals in it will rise. | Благодаря этому, значительно уменьшится разубоживание добываемой руды, повысится содержание в ней металлов. |
In fact, dry-weight cord mercury concentration was found to be almost as good a predictor of methylmercury-associated neuropsychological deficits at 7 years of age as was the cord-blood mercury concentration. | Фактически, было установлено, что содержание ртути в тканях спинного мозга является таким же качественным показателем связанных с метилртутью нейропсихологические нарушений у детей в возрасте 7 лет, как и концентрация ртути в спинномозговой жидкости. |
You're moving smoothly and slowly, Jack. Carrying your concentration like a brimming cup. | Ты двигаешься плавно и медленно, Джек, пронося свою сосредоточенность, как переполненную чашу. |
The joint concentration of Member States on the fight against international terrorism produced some results throughout the past year. | Совместная сосредоточенность государств-членов на борьбе против терроризма принесла за прошедший год определенные результаты. |
This is explained by a variety of reasons, all causally related: low schooling, concentration in economically disadvantaged areas, discrimination in the labour market. | Это объясняется множеством причин, все из которых взаимосвязаны: неполное школьное образование, сосредоточенность в экономически неблагоприятных зонах, дискриминация на рынке труда. |
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. | Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion. | Сосредоточенность Целевой группы на серьезных вопросах означает концентрацию внимания на делах, связанных с утверждениями о неправомерных действиях поставщиков, включая коррупцию при присуждении контрактов Организации Объединенных Наций, мошенничество при проведении конкурсных торгов, фаворитизм и сговор. |
This situation is no doubt linked to the general shortage of lawyers throughout the country and exacerbated by their concentration in the district of Bamako, which leaves entire regions without counsel. | Вероятно, эта ситуация является следствием общей нехватки адвокатов в стране и усугубляется тем, что они сосредоточены в районе Бамако, в то время как целые области страны вообще лишены адвокатских кадров. |
Reflecting the need to address the interrelated social, economic and environmental dimensions of sustainable development, the greatest concentration of work for UNDP under this practice is in the area of frameworks and strategies for sustainable development, representing 29 per cent of all reported practice outcomes. | Ввиду необходимости учета взаимосвязанных социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития усилия ПРООН в рамках этого вида деятельности сосредоточены прежде всего на программах и стратегиях устойчивого развития, что составляет 29 процентов от всех результатов этого вида деятельности, о которых было сообщено. |
We also note a concentration of people living with HIV in those zones where there are intense population movements, in particular in those zones where there are internally displaced persons and in border zones. | Мы также отмечаем, что люди, инфицированные ВИЧ, сосредоточены в тех зонах, где наблюдается интенсивное передвижение населения, в частности, в зонах проживания внутренне перемещенных лиц и в приграничных районах. |
Low coverage is also due to the concentration of the civil registration and vital statistics in urban centres, leaving out rural areas where the great majority of people live. | Неадекватность данных органов регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения объясняется также тем, что они сосредоточены главным образом в городах, а не в сельской местности, где живет подавляющее большинство населения. |
Four areas of concentration (smallholder agriculture; micro- and small-scale enterprise; social services development; and management for development, including governance) benefit from 94 per cent of IPF resources against a planned target of 88 per cent. | Четыре области, в которых сосредоточены усилия (мелкое земледелие; микро- и мелкие предприятия; развитие сферы социальных услуг; и руководство процессом развития, включая систему управления), получают 94 процента ресурсов по линии ОПЗ по сравнению с запланированным показателем в 88 процентов. |
On the other hand, in some cases, the concentration on implementation monitoring of Fund programmes in borrowing countries has led to inadequate assessments of the overall impact of policies on economic performance and the emergence of serious imbalances. | Наряду с этим в некоторых случаях сосредоточение внимания на контроле за осуществлением программ Фонда в странах-заемщиках приводит к неадекватным оценкам общего влияния проводимых в жизнь стратегий на экономические показатели и к возникновению серьезных диспропорций. |
While the National Security Reform and Intelligence Act was passed in August 2011 the implementation of the strategy and matrix was hindered by the concentration of resources and attention on the electoral process and the formation of a new Government. | Несмотря на то, что Закон о реформе системы национальной безопасности и о разведке был принят в августе 2011 года, реализации стратегии и плана препятствовало сосредоточение ресурсов и внимания на избирательном процессе и формировании нового правительства. |
A momentary lapse of concentration of the copyist, whose eye skips from one word to another, is called "homoeoteleuton." | Такой минутный провал внимания у переписчика, когда он пропускает слово, называется "гаплографией". |
The experiment established that remote interpretation had a cumulative effect on interpreters' health, pointing to stress, fatigue, eyestrain, loss of concentration, lack of motivation and overall anxiety. | В ходе эксперимента было установлено, что дистанционный устный перевод оказывает совокупное воздействие на здоровье устных переводчиков и ведет к стрессам, общей усталости, усталости глаз, утрате концентрации внимания, отсутствию мотивации и состоянию общей тревоги. |
It turned out that worker's ability to detect the smell also depends on the nature of the work to be performed - if it requires concentration, an employee doesn't react to the smell. | Способность людей обнаруживать запах также зависит и от выполняемой работы: если она требует концентрации внимания, люди на запах не реагируют. |
No single observed concentration of matter (gravitationally attractive) can explain the observed velocities and directions of distance from stars and galaxies. | Ни одно наблюдаемое скопление вещества (гравитационно притягивающее) не может объяснить наблюдаемых скоростей и направлений удаления от звезд и галактик. |
1 A 'Mineral Resource' is a concentration [or occurrence] of material of intrinsic economic interest in or on the Earth's crust in such form, quality and quantity that there are reasonable prospects for eventual economic extraction. | 1 "Минеральным ресурсом" является скопление [или проявление] полезного ископаемого, в принципе представляющее экономический интерес, в земной коре или на земной поверхности, форма, качество и количество которого позволяют разумно предположить перспективу их возможной рентабельной добычи. |
But... Taking ten minutes to get to Jardin des Tuileries, Where the largest concentration of winged vermin may be found. | В десяти минутах от "Сада Тюильри", где самое большое скопление птиц, и это уменьшает одну нашу возможность. |
Gora Chelmowa near Nowa Slupia has Poland's largest concentration of this tree, which lives in its natural state only in this part of the country. | На Хелмовой горе около населенного пункта Нова-Слупь находится крупнейшее в Польше скопление деревьев этой породы. В естественном состоянии они растут только в данном районе страны. |
Next to Somalia, the largest concentration of Somalis in the Horn of Africa or anywhere in the world is in Ethiopia, where there are over 5 million Somalis, occupying more than one quarter of Ethiopian territory. | После Сомали самое многочисленное скопление сомалийцев на Африканском Роге и вообще где бы то ни было в мире - в Эфиопии, где насчитывается более пяти миллионов сомалийцев, занимающих более четверти эфиопской территории. |
Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. | Несмотря на то, что в некоторых случаях эти проблемы сконцентрированы в отдельных географических районах, они являются глобальными, и для их решения часто требуется вырабатывать соглашения о совместном использовании дефицитных ресурсов или окружающей среды. |
The Amerindians, who are native to Guyana, are mainly located in hinterland areas and are remote from the concentration of services readily accessible in the capital Georgetown and other coastal locations. | Индейцы, являющиеся коренными жителями Гайаны, проживают в основном во внутренних районах страны на значительном удалении от объектов по обслуживанию населения, которые сконцентрированы в столице Джорджтауне и других населенных пунктах на побережье страны. |
Responding, the Secretariat stated that the concentration of the United Nations police in other areas, especially Port-au-Prince, was requested by the host Government and was a result of the higher rate of criminal activities and the higher population of people living in the area. | В ответ на это Секретариатом было заявлено, что силы полиции Организации Объединенных Наций были сконцентрированы в других районах, прежде всего в Порт-о-Пренсе, по просьбе принимающего правительства, обусловленной более высоким уровнем преступности и более высокой плотностью населения в этих районах. |
If finite element stress analysis is used, the fatigue sensitive site shall be identified based on the location and orientation of the highest tensile principal stress concentration in the cylinder wall or liner at the working pressure. F.. Leak-Before-Break (LBB) | Если используется метод расчета напряжений по конечным элементам, то место, подверженное усталостным напряжениям, определяют на основе локализации и ориентации зоны, в которой сконцентрированы наибольшие основные растягивающие напряжения в стенке баллона или корпуса при рабочем давлении. |
This data reveals a concentration in research in the region associated with chemicals and machinery. | Эти данные показывают, что научные исследования в данном регионе сконцентрированы в области химической промышленности и машиностроения. |
The pectin extract is filtered and sent for vacuum concentration. | Пектиновый экстракт фильтруют и направляют на вакуумное концентрирование. |
The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining. | Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка. |
Later research on uPA's significance in migration processes revealed that its concentration on the leading edge of the cell allows for local destruction of matrix proteins and facilitates migration. | Дальнейшее изучение значения uPA в процессах миграции показало, что её концентрирование на лидирующем крае клетки позволяет локально разрушать матриксные белки и облегчает миграцию. |
Applications of simple scientific and educational experiments complement the visit, for example: the concentration of the solar rays to produce temperatures between 2000 ºC and 3500 ºC, the ignition of wood, melting of metal, and ceramic cooking. | Применение простых научных и образовательных экспериментов дополняют визит, например: концентрирование солнечных лучей, с целю создания температуры в диапазоне от 2000 º С до 3500 º С, для воспламенения древесины, плавки металла и приготовления пищи с помощью керамики. |
(a) Adsorption: involves the concentration of NMVOC, followed by either solvent recovery for high-graded solvents or incineration with heat recovery, if this can be used within the production process; | а) адсорбция: предусматривает концентрирование ЛОСНМ, после чего осуществляется либо рекуперация растворителей с целью производства высококачественных растворителей, либо сжигание с рекуперацией тепла, если оно может использоваться в рамках производственного процесса; |
Although the countries of the Group of 77 and China had the largest concentration of people living in extreme poverty, they were also endowed with vast supplies of natural resources. | Хотя в странах, входящих в Группу 77, и Китае в условиях крайней нищеты проживает самое большое число жителей земного шара, эти страны также располагают огромными запасами природных ресурсов. |
When combined with an increase in aid, this is leading to further concentration of aid in some countries, referred to as "donor darlings"; (b) Reduce the number of donors involved in a country or particular sectors via a division of labour exercise. | В сочетании с ростом помощи это ведет к ее дальнейшей концентрации в некоторых странах, которые называют «донорскими любимчиками»; Ь) сократить число доноров, работающих в той или иной стране или в конкретных секторах, на основе разделения труда. |
Within the food segment, for example, rationalization, standardization and concentration have reduced the number of farms delivering to the large processing firms from 80,000 during the 1970s to 25,000 in the mid-1990s. | Например, в продовольственном секторе в результате рационализации, стандартизации и концентрации производства число ферм, поставляющих свою продукцию крупным перерабатывающим компаниям, сократилось с 80000 в 70-е годы до 25000 в середине 90-х годов. |
While some of the sponsors of the draft resolution, including Colombia, were among the countries with the highest concentration of people of African descent, he hoped that the entire international community would support the draft resolution. | Выступающий отмечает, что некоторые авторы проекта резолюции, в том числе Колумбия, входят в число стран в мире, которые имеют самую высокую концентрацию лиц африканского происхождения, и он надеется, что все международное сообщество поддержит проект. |
The five areas of concentration have been reduced to four: macroeconomic management; human resources development; national income-generation programme; and natural resource management. | Количество областей, которым уделялось основное внимание, было уменьшено с пяти до четырех; в число этих областей входят следующие: макроэкономическое управление; развитие людских ресурсов; национальная программа по обеспечению дохода; рациональное использование природных ресурсов. |
Manifested symptoms include lack of concentration, disobedience and increased aggressiveness. | К их отличительным симптомам относятся неумение сосредоточиться, непослушание и повышенная агрессивность. |
I see two people trying to break my concentration! | Двух человек, которые мешают мне сосредоточиться. |
I'm losing my concentration. | Я не могу сосредоточиться. |
Keep your concentration here and now, where it belongs. | Тебе следует сосредоточиться на текущем моменте. |
All that it requires is a little concentration. | Нужно чуть больше сосредоточиться. |
They reflect a heavy concentration on conventional port management and operations. | Они посвящены в основном традиционным методам управления портами и организации их работы. |
Its 2nd Battalion is deployed in Shabunda territory, with a concentration north of Lulingu. | Второй батальон ДОРС-СБС развернут в Шабунде, в основном к северу от Лулингу. |
CEDAW was concerned about the high rate of female unemployment, in particular following the elimination of civil service positions, and was also concerned about occupational segregation and the concentration of women in the low-wage and unskilled labour sectors. | КЛДЖ выразил озабоченность высоким уровнем безработицы среди женщин, обусловленным, в частности, ликвидацией должностей в государственных органах власти, и был также обеспокоен сегрегаций в сфере занятости и тем, что женщины заняты в основном на низкооплачиваемых и неквалифицированных работах. |
It was concerned about the concentration of women in agriculture in rural areas as unpaid family workers with no social security entitlements. | Он выразил обеспокоенность в связи с тем, что в сельских районах женщины в основном заняты в секторе сельского хозяйства и, будучи членами семьи, не получают плату за свою работу и на них не распространяется система социальной защиты. |
The concentration of public investments and employment promoting schemes mainly on the less developed areas will help create jobs and develop the performance of enterprises where the requisite capital or entrepreneurial potential is still missing. | Сосредоточение государственных инвестиций и планов поощрения занятости в основном на менее развитых сферах будет содействовать созданию рабочих мест и повышению производительности предприятий там, где все еще не хватает необходимого капитала или предпринимательских возможностей. |
The concentration of assets at the regional level is well appreciated by managers and staff members within the organization. | Руководители и сотрудники организации с большой признательностью восприняли решение сосредоточить активы на региональном уровне. |
A further review of the proposals for the system has indicated that greater efficiency would be achieved from the concentration of data-processing activities at Vienna, based on the proposed establishment of the European Office. | Последующий анализ предложений по созданию такой системы показал, что можно повысить эффективность работы, если согласно предложению о создании Европейского отделения сосредоточить мероприятия по обработке данных в Вене. |
Globalization makes possible the transfer and concentration of enormous wealth into the hands of a few, mostly private corporations, thereby increasing the divide between the rich and the poor. | Глобализация позволяет сосредоточить огромное богатство в руках небольшого числа субъектов, главным образом частных корпораций, таким образом обусловливая увеличение разрыва между богатыми и бедными. |
It is only by removing the military option - the temptation to use military force, or the fear that military force will be used - that we can ensure the concentration, on the political, economic and social issues and challenges, so desperately required. | Только если мы устраним военный вариант - соблазн применить военную силу или страх, что военная сила будет применена, - мы сможем сосредоточить свое внимание на требующих безотлагательного решения политических, экономических и социальных вопросах и задачах. |
Likewise, we stress the need for greater concentration on the reintegration of children into society through programmatic responses at the community level, particularly in the form of education and psychosocial support, in order to increase their opportunities for participation in society. | Мы подчеркиваем также необходимость сосредоточить более активные усилия на реинтеграции детей в общество на основе программных мер реагирования на уровне общин, в особенности в форме просвещения и психологической поддержки, с тем чтобы расширить их возможности участия в жизни общества. |
I appreciate your efforts to cheer me up, but now I need concentration. | Я ценю твои попытки подбодрить меня, но сейчас мне нужно сконцентрироваться. |
Administrative processing of thematic contributions is less time-consuming and allows for concentration on programming and achievement of results. | Административная проводка тематических взносов отнимает меньше времени и позволяет сконцентрироваться на программировании и достижении результатов. |
If my blood sugar level drops, I lack concentration. | Если мой уровень сахара падает, я не могу сконцентрироваться. |
When I hear things like that... I start losing my concentration. | Когда я такое слышу, не могу сконцентрироваться. |
All that noise is blowing my concentration. | Не могу с этими соседями сконцентрироваться! |