Introduce mercury-free mining practices where practical, particularly where ore concentration could preclude mercury use. | Внедрение, где это возможно, безртутных методов золотодобычи, особенно в тех случаях, когда концентрация руды позволяет избегать применения ртути. |
The main problems encountered in the area of poverty are therefore: high income concentration and underemployment and unemployment of large sectors of the population. | В связи с этим основные проблемы бедности заключаются в следующем: высокая концентрация доходов, неполная занятость и безработица больших слоев населения. |
It is widely recognized that, controlling for income, urban concentration is more resource efficient and, with its advantages of scale, allows for more sustainable land use. | Широко признано, что при условии контроля за доходами присущая городской местности концентрация населения способствует более эффективному использованию ресурсов и, благодаря эффекту масштаба, позволяет более рационально использовать земельные ресурсы. |
2.2.7.1.1 Radioactive material means any material containing radionuclides where both the activity concentration and the total activity in the consignment exceed the values specified in 2.2.7.2.2.1 to 2.2.7.2.2.6. | 2.2.7.1.1 Радиоактивный материал - это любой материал, содержащий радионуклиды, в котором концентрация активности, а также полная активность груза превышают значения, указанные в пунктах 2.2.7.2.2.1-2.2.7.2.2.6. |
The amount captured between 1982 and 1984, a period of approximately three years, was 9 million m3 (average flow rate 6.5 m3/min; methane concentration as high as 70%). | За период 1982-1984 гг. (около 3-х лет) каптировано 9 млн. м3 (средний дебит составил 6,5 м3/мин, концентрация метана - до 70 %). |
A concentration of mining activities at such sites could produce regional effects on biological processes and organism abundance, to the point where the survival of some species could become an issue. | Сосредоточение добычных операций на таких участках может привести к региональному воздействию на биологические процессы и плотность организмов до такой степени, что под вопросом может оказаться выживание некоторых видов. |
The concentration of most of the media in just a few countries militated against the goal of a global village and of information highways open to all. | Сосредоточение подавляющей части средств массовой информации в руках всего лишь нескольких стран препятствует достижению целей "мировой деревни" и обеспечению того, чтобы информационные магистрали были открыты для всех. |
Poor political governance and the subsequent concentration of political and economic power in the hands of a small, privileged and entrenched elite similarly continue to bedevil many countries on the continent. | Плохое политические правление и сопряженное с этим сосредоточение политической и экономической власти в руках у небольшой привилегированной горстки укоренившейся элиты по-прежнему является настоящим бичом для многих стран континента. |
Concentration on Upper Egypt, a particular focus of the national plan, has guaranteed close alignment with national priorities. | Сосредоточение усилий на Верхнем Египте, которому уделяется особое внимание в национальном плане, гарантировало тесную увязку с национальными приоритетами. |
Just three stoplight after Poleg intersection you'll find the most impressive concentration of one of the most beautiful flowers: purple iris. | Не далеко от развилки Полег находиться сосредоточение одних из самых красивых цветов: пурпурных Ирисов. |
Before, it took long to define all the characteristics of equipment functioning, concentration of components in ore and concentrates. | Прежде тратилось значительное время на определение параметров работы оборудования, содержание компонентов в руде и концентратах. |
Thanks to it, the ore dilution will essentially decrease and the concentration of metals in it will rise. | Благодаря этому, значительно уменьшится разубоживание добываемой руды, повысится содержание в ней металлов. |
The mild toxicity of CsCl is related to its ability to lower the concentration of potassium in the body and partly substitute it in biochemical processes. | Токсические свойства хлорида цезия в больших концентрациях связаны со способностью этого соединения снижать содержание калия в организме и частично замещать его в биохимических процессах. |
For this reason, concentration of sulphates and chlorides in potable water is certified by GOST at the level of margin of feeling: 350 mg/l for chlorides and 500 mg/l for sulphates. | Поэтому содержание сульфатов и хлоридов в питьевой воде нормируется ГОСТом на уровне порога ощущения: 350мг/л для хлоридов и 500мг/л для сульфатов. |
Technical note: For the listed materials in the above entries, the term 'alloy' when not accompanied by a specific elemental concentration is understood as identifying those alloys where the identified metal is present in a higher percentage by weight than any other element. | Техническое примечание: в приведенных выше по каждой рубрике списках материалов термин «сплав», если не указано конкретное содержание элементов, означает сплав, в котором содержание указанного металла превосходит по весу в процентном отношении содержание любого другого элемента. |
Strength and concentration are indispensable. | Сила и сосредоточенность очень важны. |
When you come in and interrupt, you're breaking my concentration. | Когда ты приходишь и прерываешь меня, я теряю сосредоточенность. |
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. | Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion. | Сосредоточенность Целевой группы на серьезных вопросах означает концентрацию внимания на делах, связанных с утверждениями о неправомерных действиях поставщиков, включая коррупцию при присуждении контрактов Организации Объединенных Наций, мошенничество при проведении конкурсных торгов, фаворитизм и сговор. |
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. | Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
In addition, the existence of independent media, free from both government censorship and concentration in a few private hands, is crucial in order to expose corruption. | Кроме того, следует отметить, что наличие независимых средств массовой информации, которые не подвергаются государственной цензуре и не сосредоточены в руках лишь небольшого числа лиц, имеет огромное значение для разоблачения коррупции. |
The Committee is also concerned about the concentration of women in traditionally women-dominated fields of study in tertiary education and their underrepresentation in technical and vocational education. | Комитет также обеспокоен тем, что женщины сосредоточены в традиционно "женских" областях знаний на уровне высшего образования и недопредставлены в области технического и профессионального образования. |
In addition, the absence of a referral system and the freedom of patients to refer themselves to virtually any NHS hospital draws patients to the major urban centres, which have a concentration of hospitals with relatively higher standards. | Кроме того, отсутствие приписки к определенной больнице и свобода больных обращаться в любую больницу НСЗ приводят к тому, что пациенты направляются в крупные городские центры, где сосредоточены больницы относительно высокого уровня. |
In line with the need to enhance the implementation of the Summit's outcomes at the national level, this will remain one of two areas of greater concentration for advisory services and related support activities in the Department. | С учетом необходимости укрепления деятельности по осуществлению решений Встречи на высшем уровне на национальном уровне эта область останется одной из тех двух областей, в которых будут сосредоточены консультативные услуги Департамента и соответствующие мероприятия по оказанию поддержки. |
Reflecting the need to address the interrelated social, economic and environmental dimensions of sustainable development, the greatest concentration of work for UNDP under this practice is in the area of frameworks and strategies for sustainable development, representing 29 per cent of all reported practice outcomes. | Ввиду необходимости учета взаимосвязанных социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития усилия ПРООН в рамках этого вида деятельности сосредоточены прежде всего на программах и стратегиях устойчивого развития, что составляет 29 процентов от всех результатов этого вида деятельности, о которых было сообщено. |
It noted that the ongoing review of pay and benefits would require concentration on topics related to that review. | Она отметила, что продолжающийся обзор системы вознаграждения, пособий и льгот потребует сосредоточения внимания на темах, связанных с этим обзором. |
A concentration on selected issues using "bridges" might raise the profile of the whole spectrum of the right to development. | Сосредоточение внимания на отдельных вопросах с использованием таких "мостов" могло бы придать более ощутимую значимость всему комплексу аспектов права на развитие. |
The concentration on close cooperation with governments and civil society in Africa, to identify and solve the environmental challenges of the continent within a successful sustainable development strategy to overcome poverty, remains a central concern for UNEP. | Одним из главных приоритетов ЮНЕП остается уделение главного внимания тесному сотрудничеству с правительствами и гражданским обществом в Африке в выявлении и решении экологических проблем на континенте в рамках успешной стратегии устойчивого развития. |
The GCF also stressed the effectiveness of holistic and convergent approaches, linkages between the areas of concentration, capacity-building in programme countries, adding value to UNDP activities, selective interventions and building partnerships and strategic alliances. | В РГС также подчеркивалась эффективность целостных и единообразных подходов, связей между областями концентрации внимания, укреплением потенциала в странах реализации программ, повышение значимости мероприятий ПРООН, осуществление селективных мероприятий и налаживание партнерских отношений и стратегических альянсов. |
It turned out that worker's ability to detect the smell also depends on the nature of the work to be performed - if it requires concentration, an employee doesn't react to the smell. | Способность людей обнаруживать запах также зависит и от выполняемой работы: если она требует концентрации внимания, люди на запах не реагируют. |
They passed that day, that the concentration of troops and almost on the border war. | Там который день передают, что скопление войск на границе и почти война. |
Closest concentration of the round-leaf birch is a population of 40 trees here. | Ближайшее скопление круглолистных берез - популяция из 40 деревьев вот здесь. |
Additionally, the city has among the largest concentration of international banks in the country, primarily along Brickell Avenue in Brickell, Miami's financial district. | Также в городе самое большое скопление международных банков в стране, в основном Brickell Avenue в Брикеле, финансовом районе Майами. |
The entry on the list describes them as "the largest and earliest concentration of ancient mines in Europe" and cites the level of early technological development they demonstrate as justification for their inclusion. | Согласно реестру ЮНЕСКО, это «самое крупное и самое раннее скопление древних шахт в Европе», заслуживающее включения, поскольку оно отражает высокий уровень тогдашнего развития технологии. |
But... Taking ten minutes to get to Jardin des Tuileries, Where the largest concentration of winged vermin may be found. | В десяти минутах от "Сада Тюильри", где самое большое скопление птиц, и это уменьшает одну нашу возможность. |
UNMIL continues to monitor the situation in the Guinée Forestière region of Guinea, where there is a concentration of refugees from neighbouring countries. | МООНЛ продолжает следить за ситуацией в районе Лесной Гвинеи, в котором сконцентрированы беженцы из соседних стран. |
There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. | Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения. |
However, the concentration of the new trends in some regions was a matter of concern. | Беспокоит, однако, тот факт, что эти новые тенденции сконцентрированы в отдельных регионах. |
If finite element stress analysis is used, the fatigue sensitive site shall be identified based on the location and orientation of the highest tensile principal stress concentration in the cylinder wall or liner at the working pressure. F.. Leak-Before-Break (LBB) | Если используется метод расчета напряжений по конечным элементам, то место, подверженное усталостным напряжениям, определяют на основе локализации и ориентации зоны, в которой сконцентрированы наибольшие основные растягивающие напряжения в стенке баллона или корпуса при рабочем давлении. |
Brickell Avenue is home to the highest concentration of international banks in the United States, and Biscayne Boulevard features famous Freedom Tower, a monument that serves to commemorate Cuban immigration to South Florida. | На Brickell Avenue сконцентрированы офисы крупнейших банков Америки, а на бульваре Biscayne Boulevard возвышается знаменитая Башня Свободы - Freedom Tower, воздвигнутая в память об иммиграции кубинских граждан в Южную Флориду. |
Later research on uPA's significance in migration processes revealed that its concentration on the leading edge of the cell allows for local destruction of matrix proteins and facilitates migration. | Дальнейшее изучение значения uPA в процессах миграции показало, что её концентрирование на лидирующем крае клетки позволяет локально разрушать матриксные белки и облегчает миграцию. |
These included activities in the areas of fuel-cycle research and development, uranium mining and concentration and the manufacturing of items required in our nuclear activities. | К ним относятся НИОКР по топливному циклу, добыча и концентрирование урана, а также производство предметов, необходимых для нашей ядерной деятельности. |
Applications of simple scientific and educational experiments complement the visit, for example: the concentration of the solar rays to produce temperatures between 2000 ºC and 3500 ºC, the ignition of wood, melting of metal, and ceramic cooking. | Применение простых научных и образовательных экспериментов дополняют визит, например: концентрирование солнечных лучей, с целю создания температуры в диапазоне от 2000 º С до 3500 º С, для воспламенения древесины, плавки металла и приготовления пищи с помощью керамики. |
While C4 enhances the efficiency of RuBisCO, the concentration of carbon is highly energy intensive. | Хотя С4 и повышает эффективность Рубиско, концентрирование углерода требует больших затрат энергии. |
(a) Adsorption: involves the concentration of NMVOC, followed by either solvent recovery for high-graded solvents or incineration with heat recovery, if this can be used within the production process; | а) адсорбция: предусматривает концентрирование ЛОСНМ, после чего осуществляется либо рекуперация растворителей с целью производства высококачественных растворителей, либо сжигание с рекуперацией тепла, если оно может использоваться в рамках производственного процесса; |
Developing countries show an even smaller concentration of employment in ISS for 2005 - 2008 (e.g. 4.8 per cent in Africa excluding South Africa), as many countries rely on agriculture. | В 2005-2008 годах в развивающихся странах число занятых в СИУ было еще меньше (например, 4,8% в Африке, за исключением Южной Африки), так как многие из них зависят от сельского хозяйства. |
Afgooye has the highest concentration of internally displaced persons in the world, with 410,000 Somalis living along a 16-km stretch of road. | В Афгойе сосредоточено самое большое число внутренне перемещенных лиц в мире, поскольку на 16-километровом отрезке дороги живут 410000 сомалийцев. |
In addition, in some industries, there are few international players operating, and this leads to more concentration after privatization. | Кроме того, в некоторых отраслях действует небольшое число международных предприятий, что приводит к повышению степени концентрации после приватизации. |
He also visited the Dadaab refugee camps in Kenya, which houses the largest number of Somali refugees in the world, making it the world's largest concentration of refugees. | Он также посетил лагеря беженцев Дадааб в Кении, где находится наибольшее число сомалийских беженцев в мире, что делает этот район местом наибольшего сосредоточения беженцев в мире. |
There is clear evidence of concentration of UNDP support on fewer areas in line with Governing Council decision 90/34 and Executive Board decision 94/14, with fewer individual projects. | Имеются убедительные свидетельства того, что в соответствии с решением 94/14 Совета управляющих/Исполнительного совета ПРООН сосредоточила свою поддержку на меньшем числе областей и сократила число индивидуальных проектов. |
As to the future, he recommended concentration on the establishment of a truly effective human rights implementation mechanism, accompanied by less decentralization and fragmentation of responsibilities in that domain. | Что касается будущего, то он рекомендовал сосредоточиться на создании поистине эффективного механизма осуществления прав человека наряду с ограничением децентрализации и дробления полномочий в данной сфере. |
That must have taken a lot of concentration. | Для этого нужно сосредоточиться. |
I'm losing my concentration. | Ты мешаешь мне сосредоточиться. |
It is therefore imperative for us to focus on the two thematic areas of concentration in the Ad Hoc Working Group's report: conflict prevention and post-conflict peace-building, and education. | Поэтому для нас важно сосредоточиться на двух темах, на которых акцентируется внимание в докладе Специальной рабочей группы: предупреждении конфликтов и постконфликтном миростроительстве и образовании. |
Discussions with Member States have pointed towards concentration on two agricultural productivity indicators, although the final form of these is still being researched and depends to a large degree on the availability of data. | В ходе обсуждений, проводимых с государствами-членами, было рекомендовано сосредоточиться на двух показателях производительности сельского хозяйства, хотя их окончательная форма еще не определена и будет зависеть в значительной степени от наличия данных. |
Areas of concentration include economic development issues, privatization, exchange rate policies and competitive diagnoses. | Проводимая работа в основном посвящена вопросам экономического развития, приватизации, валютной политике и анализу уровня конкурентоспособности. |
There is a concentration of poor people in the arid and mountainous regions of the west, north-west and south-west. | В основном представители обездоленных слоев населения проживают в засушливых и высокогорных районах на западе, северо-западе и юго-западе страны. |
Partner feedback at the aggregate level broadly mirrors findings on demand and concentration. | В обобщенном виде отзывы партнеров в основном совпадают с отзывами в отношении спроса на услуги и областей сосредоточения усилий. |
The figures show that two simultaneous processes of concentration are under way, one of them at the world level, between rich and poor countries, and the other at the regional level, generally between large and small countries. | Эти показатели свидетельствуют о наличии двух параллельных процессов концентрации, один из которых имеет место на международном уровне и охватывает богатые и бедные страны, а другой идет на региональном уровне и затрагивает в основном крупные и малые страны. |
However, the concentration of FDI in a few of the largest developing economies means that many of the least developed countries are not able to benefit fully from the transfer of technology and access to export markets. | Вместе с тем прямые иностранные инвестиции по-прежнему в основном сконцентрированы на развитых странах и на порядка 10 крупнейших развивающихся стран. |
Three areas of concentration of UNDP assistance were selected on the basis of the dialogue held with the Government. | По итогам диалога с правительством были определены три направления, на которых ПРООН должна была сосредоточить свои усилия по оказанию помощи. |
It is of paramount importance to strengthen (institutionally and financially) and empower the UN to play a more proactive role in sustainable development, emphasizing the importance of the concentration of each agency on its respective area of specialization. | Первостепенное значение имеют укрепление (в организационном и финансовом плане) и расширение полномочий Организации Объединенных Наций для выполнения более проактивной роли в обеспечении устойчивого развития, при этом следует подчеркнуть необходимость для каждого органа сосредоточить свои усилия на области, соответствующей его специализации. |
Globalization makes possible the transfer and concentration of enormous wealth into the hands of a few, mostly private corporations, thereby increasing the divide between the rich and the poor. | Глобализация позволяет сосредоточить огромное богатство в руках небольшого числа субъектов, главным образом частных корпораций, таким образом обусловливая увеличение разрыва между богатыми и бедными. |
An increasing concentration on subregional and national approaches appears necessary. | Представляется необходимым еще больше сосредоточить внимание на выработке субрегиональных и национальных подходов. |
Concentration on the priority areas of education, health, governance, harnessing information technology for development, gender and population was suggested. | Было предложено сосредоточить усилия на приоритетных направлениях просвещения, здравоохранения, государственного управления, применения информационной технологии в целях развития, улучшения положения женщин и народонаселения. |
I have to have my concentration if I'm not to slice off a finger. | Я должна сконцентрироваться чтобы не поранить палец. |
Administrative processing of thematic contributions is less time-consuming and allows for concentration on programming and achievement of results. | Административная проводка тематических взносов отнимает меньше времени и позволяет сконцентрироваться на программировании и достижении результатов. |
His injury caused him severe neck pains and thus difficulty in sleeping, which led to difficulties in concentration and disturbances of vision. | Вследствие полученных повреждений у него возникли серьезные боли в области шеи, что мешало ему спать, не позволяло должным образом сконцентрироваться и привело к нарушениям зрения. |
If my blood sugar level drops, I lack concentration. | Если мой уровень сахара падает, я не могу сконцентрироваться. |
We're trying to help you with your sequencing and concentration! | Мы пытаемся помочь тебе сконцентрироваться и разобраться по порядку! |