The population concentration is very high in large cities. | В больших городах концентрация населения крайне высока. |
Human actions - burning fossil fuels - have already raised the carbon dioxide concentration higher than it has ever been in the last 500,000 years, and it is rising by about 0.5 % a year. | В результате человеческих действий - например, сжигание ископаемого топлива - концентрация углекислого газа уже выросла больше, чем когда-либо за последние 500000 лет, и она растет примерно на 0,5% в год. |
If after an adequate period of time the reading is about 1 per cent low compared to the introduced concentration, these points to calibration or leakage problems. | Если после соответствующего периода времени фиксируемая концентрация приблизительно на 1% ниже по сравнению с введенной концентрацией, то это свидетельствует о неправильности калибровки или наличии утечки. |
Concentration and privatization of food production, lack of control over world food prices, and lack of food sovereignty, leading to displacement, loss of livelihoods, impoverishment, "debt suicides" and physical violence | концентрация и приватизация производства продовольствия, недостаточный контроль за мировыми ценами на продовольствие и отсутствие продовольственного суверенитета, что ведет к перемещению населения, утрате источников средств к существованию, обнищанию, самоубийствам из-за долгов и физическому насилию; |
Economic concentration in the tobacco industry | Экономическая концентрация в табачной промышленности |
For the international community, this option would imply an initial concentration of resources for support activities in the selected pilot countries. | Для международного сообщества этот вариант будет предполагать первоначальное сосредоточение ресурсов для вспомогательной деятельности в отдельных странах эксперимента. |
That would mean concentration on a limited number of topics aimed at facilitating the participation of developing countries in the international trading system. | Это означает сосредоточение внимания на ограниченном круге тем, призванных содействовать облегчению участия развивающихся стран в международной торговой системе. |
concentration on efforts to resolve regional conflicts | сосредоточение внимания на усилиях по урегулированию региональных конфликтов |
The concentration of efforts in the Kivus has had major implications on the MONUC resource base, particularly in air operations, ground transportation and sustainment of MONUC and FARDC elements, and the provision of fuel. | Сосредоточение усилий в провинциях Киву оказывает серьезное воздействие на ресурсную базу МООНДРК, прежде всего в таких областях, как проведение операций с использованием авиации, содержание наземного транспорта и обеспечение довольствием личного состава МООНДРК и ВСДРК, а также в области снабжения топливом. |
During the 1980s, eastern Africa hosted the largest concentration of refugees in the continent: 3.4 million persons, or nearly two thirds of the total refugee population in Africa as of 1991. | В 80-е годы в Восточной Африке было самое большое сосредоточение беженцев на континенте: 3,4 млн., то есть около двух третей от общей численности беженцев в Африке по состоянию на 1991 год. |
Human activities have a long history in significantly influencing the concentration of greenhouse gases (GHGs) in the atmosphere. | Деятельность человека имеет долгую историю значительного влияния на содержание парниковых газов (ПГ) в атмосфере. |
DKFIL filters were designed and realized to reduce the concentration of gaseous components present in emissions exhausted in the atmosphere (such as, for instance, ammonia, mercaptans, amines, sulphur components, etc. | Система DKFIL фильтрирует воздух, который несет зловонные молекулы и одновременно сокращает содержание активных осмогенных газовых компонентов (например: аммиак, меркаптаны, амины, компоненты содержащие серу, и т п.). |
(e) Concentration of ammonium; | ё) содержание аммония; |
In an automatic mode such parameters of environment as temperature, humidity, pressure of air, concentration both size hydrochloric parts and contents of rodon, speed of air movement are controlled. | В автоматическом режиме контролируются следующие параметры - температура, влажность, давление воздуха, концентрация и размер солевых частиц, содержание родона, скорость движения воздуха. |
Lindane was detected in all 35 specimens from 35 sites in Japan for ambient air in the warm season in 2003 with a concentration of Lindane ranging from 8.8 to 2,200 pg/m3. | Содержание линдана было зафиксировано во всех 35 пробах воздуха, взятых в 35 пунктах на территории Японии в теплые месяцы 2003 года; оно составляло от 8,8 до 2200 пг/м3. |
While the magnitude of the recent increases in private flows is clearly impressive, their concentration in a limited number of developing countries and sectors and their stability and sustainability remain a cause for concern and require monitoring and further study. | Хотя масштабы недавнего увеличения притока частного капитала, несомненно, впечатляют, его сосредоточенность в ограниченном количестве развивающихся стран и секторов и его стабильность и устойчивость остаются причиной для беспокойства и требуют контроля и дальнейшего изучения. |
The new goals focus on developing key learning skills such as listening, speaking, persistence, concentration and cooperation as well as developing early literacy and numeracy. | Новые цели будут сосредоточены на развитии таких основных навыков, как слушание, речь, настойчивость, сосредоточенность и сотрудничество, а также усвоение начал грамоты и арифметики. |
It's an Isolator, invented in 1925, to encourage focus and concentration by... | Это изолятор, изобретенный в 1923 году, чтобы поддерживать сосредоточенность и концентрацию внимания путем... |
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. | Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
If you have good sleep, it increases your concentration, attention, decision-making, creativity, social skills, health. | Хороший сон улучшает сосредоточенность, внимание решительность, творческую активность, общительность и здоровье. |
In localities where there is a concentration of small and medium-sized enterprises, regional and sector-based employee representative assemblies have been widely established. | В тех населенных пунктах, где сосредоточены малые и средние предприятия, были повсеместно созданы региональные представительные собрания работников. |
These investments, treated as a "flow" in spite of their concentration in a few countries, are a complement of and not a substitute for forms of public transfers and solidarity, including official development assistance. | Такие инвестиции, которые рассматриваются как «потоки», несмотря на то, что они сосредоточены в небольшом числе стран, лишь дополняют, но не заменяют безвозмездные социальные выплаты и помощь из государственного бюджета, включая официальную помощь в целях развития. |
(a) an attack by bombardment by any methods or means which treats as a single military objective a number of clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects; and | а) нападение путем бомбардировки любыми методами или средствами, при котором в качестве единого военного объекта рассматривается ряд явно отстоящих друг от друга и различимых военных объектов, расположенных в городе, в деревне или другом районе, где сосредоточены гражданские лица или гражданские объекты; и |
The concentration of ownership of media outlets in a few hands was another of the obstacles that the Special Rapporteur was able to study during his visit. | Тот факт, что средства массовой информации сосредоточены в руках лишь нескольких лиц, является еще одним из препятствий, которое Специальный докладчик смог констатировать во время своего посещения. |
The heavy concentration of FDI in extractive industries raises concerns with regard to the impact on employment and poverty reduction as well as potential adverse effects on the environment. | Тот факт, что прямые иностранные инвестиции в значительной степени сосредоточены в добывающих отраслях, вызывает озабоченность в связи с воздействием на занятость и сокращение масштабов нищеты, а также потенциальным неблагоприятным воздействием на окружающую среду. |
In addition, all respondents emphasized continuous skills development of staff as one of the main future areas of concentration in human resources management. | Кроме того, все респонденты подчеркнули важное значение непрерывной подготовки сотрудников в качестве одной из основных будущих областей сосредоточения внимания в сфере управления людскими ресурсами. |
The Egyptian Government plans a worldwide campaign to further promote tourism in Egypt, with special concentration on the United States of America and Western Europe. | Правительство Египта планирует провести всемирную кампанию по дальнейшему развитию туризма в Египте с уделением особого внимания Соединенным Штатам Америки и Западной Европе. |
It is well known that driving requires concentration, attention, the right skills, common sense and a concern for the safety of everyone on the road, especially for the vulnerable user. | Общеизвестно, что вождение предполагает необходимость концентрации внимания, наличия надлежащих навыков, здравого смысла и заботы об обеспечении безопасности каждого из тех, кто находится на дороге, особенно уязвимых участников дорожного движения. |
The second was that, because of the concentration on security matters, attention might be wholly distracted from the process of providing developing countries and countries in transition with the conditions they needed for their development. | Вторая опасность заключается в том, что заострение внимания на вопросах безопасности может полностью отвлечь внимание от процесса создания условий, необходимых развивающимся странам и странам с переходной экономикой для обеспечения своего развития. |
To Russia's so-called reformers, the enormous concentration of ownership in Russia that emerged in the 1990's is of no concern, so long as it generates growth. | Российские так называемые реформаторы не обращали внимания на огромную концентрацию капитала в 90-ые годы, пока такой капитал давал рост экономики. |
Largest concentration of Poles outside of Poland. | Тут величайшее скопление поляков за пределами Польши. |
No single observed concentration of matter (gravitationally attractive) can explain the observed velocities and directions of distance from stars and galaxies. | Ни одно наблюдаемое скопление вещества (гравитационно притягивающее) не может объяснить наблюдаемых скоростей и направлений удаления от звезд и галактик. |
1 A 'Mineral Resource' is a concentration [or occurrence] of material of intrinsic economic interest in or on the Earth's crust in such form, quality and quantity that there are reasonable prospects for eventual economic extraction. | 1 "Минеральным ресурсом" является скопление [или проявление] полезного ископаемого, в принципе представляющее экономический интерес, в земной коре или на земной поверхности, форма, качество и количество которого позволяют разумно предположить перспективу их возможной рентабельной добычи. |
Next to Somalia, the largest concentration of Somalis in the Horn of Africa or anywhere in the world is in Ethiopia, where there are over 5 million Somalis, occupying more than one quarter of Ethiopian territory. | После Сомали самое многочисленное скопление сомалийцев на Африканском Роге и вообще где бы то ни было в мире - в Эфиопии, где насчитывается более пяти миллионов сомалийцев, занимающих более четверти эфиопской территории. |
This concentration of yews, Poland's biggest, comprises a fragment of the ancient Pomeranian Forest with some four thousand trees aged up to 400 years. | Это крупнейшее в Польше природное скопление тисов охватывает часть давней Поморской пущи, где сохранилось около 4 тысяч деревьев этой породы, старшие из которых находятся в возрасте более 400 лет. |
UNDP resources will target three areas of concentration, namely, the universal pension scheme, tourist development and the livestock development programme. | Средства ПРООН будут сконцентрированы на трех направлениях, а именно: создании всеобщей пенсионной системы, развитии туризма и программе развития животноводства. |
The Amerindians, who are native to Guyana, are mainly located in hinterland areas and are remote from the concentration of services readily accessible in the capital Georgetown and other coastal locations. | Индейцы, являющиеся коренными жителями Гайаны, проживают в основном во внутренних районах страны на значительном удалении от объектов по обслуживанию населения, которые сконцентрированы в столице Джорджтауне и других населенных пунктах на побережье страны. |
There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. | Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения. |
However, to meet the 9 July deadline for their departure from Southern Sudan, SAF still has to complete its redeployment from Malakal and other important locations, including the oil-rich Bentiu area, where it has retained a concentration of forces. | Вместе с тем, чтобы уложиться в установленные сроки вывода войск из Южного Судана - 9 июля, - СВС еще предстоит завершить вывод сил из Малакала и других важных районов, включая богатый нефтью район Бентиу, где по-прежнему сконцентрированы большие силы. |
However, the concentration of FDI in a few of the largest developing economies means that many of the least developed countries are not able to benefit fully from the transfer of technology and access to export markets. | Вместе с тем прямые иностранные инвестиции по-прежнему в основном сконцентрированы на развитых странах и на порядка 10 крупнейших развивающихся стран. |
The pectin extract is filtered and sent for vacuum concentration. | Пектиновый экстракт фильтруют и направляют на вакуумное концентрирование. |
Later research on uPA's significance in migration processes revealed that its concentration on the leading edge of the cell allows for local destruction of matrix proteins and facilitates migration. | Дальнейшее изучение значения uPA в процессах миграции показало, что её концентрирование на лидирующем крае клетки позволяет локально разрушать матриксные белки и облегчает миграцию. |
These included activities in the areas of fuel-cycle research and development, uranium mining and concentration and the manufacturing of items required in our nuclear activities. | К ним относятся НИОКР по топливному циклу, добыча и концентрирование урана, а также производство предметов, необходимых для нашей ядерной деятельности. |
Furthermore, each desalination is carried out with the aid of columnar chromatography on a sephadex and each concentration is carried out by ultrafiltering on membranes with penetrability ranging from 5000 to 50000 daltons. | При этом каждое обессоливание проводят с помощью колоночной хроматографии на сефадексе, и каждое концентрирование ведут путем ультрафильтрации на мембранах с проницаемостью от 5 тысяч до 50 тысяч дальтон. |
(a) Adsorption: involves the concentration of NMVOC, followed by either solvent recovery for high-graded solvents or incineration with heat recovery, if this can be used within the production process; | а) адсорбция: предусматривает концентрирование ЛОСНМ, после чего осуществляется либо рекуперация растворителей с целью производства высококачественных растворителей, либо сжигание с рекуперацией тепла, если оно может использоваться в рамках производственного процесса; |
He spent one half day in the Golshahr neighbourhood of Mashhad, where there is a large concentration of Afghan refugees. | Он провел полдня в мешхедском районе Гольшахр, где сосредоточено большое число афганских беженцев. |
The survey also reveals that 76 per cent of female-headed households are located in Santo Domingo or other urban areas with the highest concentration of poor people, while only 64 per cent of the male-headed households are located in these areas. | Результаты обследования свидетельствуют также о том, что 76 процентов хозяйств, возглавляемых женщинами, находится в Санто-Доминго и других городских районах, в которых сосредоточено наибольшее число обездоленных, в то время как в тех же районах находится лишь 64 процента хозяйств, возглавляемых мужчинами. |
Another delegation considered the programme to be spread in too many directions and recommended concentration on fewer areas. | Другая делегация заметила, что, по ее мнению, программа охватывает слишком большое число направлений, и рекомендовала сосредоточиться на ограниченном количестве областей. |
There is clear evidence of concentration of UNDP support on fewer areas in line with Governing Council decision 90/34 and Executive Board decision 94/14, with fewer individual projects. | Имеются убедительные свидетельства того, что в соответствии с решением 94/14 Совета управляющих/Исполнительного совета ПРООН сосредоточила свою поддержку на меньшем числе областей и сократила число индивидуальных проектов. |
He stressed the objective of changing an economic development model that generates the concentration of wealth and social exclusion, which have historically placed our country among the 10 largest economies in the world, but also among the five countries with the worst distribution of income. | Она выдвинула нашу страну в число 10 крупнейших экономик мира и одновременно с этим - в число пяти стран с наихудшей моделью распределения доходов. |
In Oxford Living Dictionary mantra is defined as a word or sound repeated to aid concentration in meditation. | Оксфордский словарь английского языка определяет мантру как слово или звук, повторяемый, чтобы помочь сосредоточиться в медитации. |
Manifested symptoms include lack of concentration, disobedience and increased aggressiveness. | К их отличительным симптомам относятся неумение сосредоточиться, непослушание и повышенная агрессивность. |
I see two people trying to break my concentration! | Двух человек, которые мешают мне сосредоточиться. |
The most important thing, is concentration. | Самое главное - сосредоточиться. |
All that it requires is a little concentration. | Нужно чуть больше сосредоточиться. |
The group includes mostly least developed countries and has a heavy concentration in Western and Eastern Africa. | В эту группу входят главным образом наименее развитые страны, которые расположены в основном в Западной и Восточной Африке. |
It was concerned about the concentration of women in agriculture in rural areas as unpaid family workers with no social security entitlements. | Он выразил обеспокоенность в связи с тем, что в сельских районах женщины в основном заняты в секторе сельского хозяйства и, будучи членами семьи, не получают плату за свою работу и на них не распространяется система социальной защиты. |
For example, in 1995 the concentration of lead in the air in Yerevan, which mostly originated from the road traffic emissions, was about 1.0 - 3.5 ug/m3, considerably higher than the WHO guideline value of 0.5 ug/m3. | Например, в 1995 г. в атмосферном воздухе Еревана концентрация свинца, поступающего в основном за счет выбросов автодорожного транспорта, составляла около 1,0-3,5 мкг/м3, что значительно превышает уровень, рекомендуемый ВОЗ (0,5 мкг/м3). |
In humans they have been observed in higher concentration in Brodmann area 9 (BA9) - mostly isolated or in clusters of 2, while in Brodmann area 24 (BA24) they have been found mostly in clusters of 2-4. | У людей они отмечены в более высокой концентрации в 9-м поле Бродмана, в основном изолированные или в скоплениях по два, в то время как в 24-м поле Бродмана они найдены в основном в скоплениях по 2-4. |
It is also concerned about occupational segregation and the concentration of women in the low-wage and unskilled labour sectors. | Он также обеспокоен сегрегацией в сфере занятости и тем, что женщины заняты в основном на низкооплачиваемых и неквалифицированных работах. |
It is of paramount importance to strengthen (institutionally and financially) and empower the UN to play a more proactive role in sustainable development, emphasizing the importance of the concentration of each agency on its respective area of specialization. | Первостепенное значение имеют укрепление (в организационном и финансовом плане) и расширение полномочий Организации Объединенных Наций для выполнения более проактивной роли в обеспечении устойчивого развития, при этом следует подчеркнуть необходимость для каждого органа сосредоточить свои усилия на области, соответствующей его специализации. |
The major focus of activities and the improvement in contributions received had helped UNIDO to achieve a real concentration on low-income countries in general and sub-Saharan Africa and the least developed countries (LDCs) in particular. | Более целенаправленная деятель-ность и улучшение положения с получаемыми взносами позволили ЮНИДО реально сосредоточить свое внимание на странах с низкими доходами в целом и особенно на странах Африки к югу от Сахары и на наименее развитых странах (НРС). |
An increasing concentration on subregional and national approaches appears necessary. | Представляется необходимым еще больше сосредоточить внимание на выработке субрегиональных и национальных подходов. |
His delegation agreed to the distinction between the institutional and substantial perspective of fragmentation, welcomed the Commission's concentration on the latter and believed that ILC should not act as a mediator between different judicial institutions. | Его делегация поддерживает проведение различий между институциональными и основополагающими концепциями, разделяет решение Комиссии сосредоточить свое внимание на втором аспекте и понимает, что Комиссия не должна действовать в качестве посредника между различными судебными инстанциями. |
It is only by removing the military option - the temptation to use military force, or the fear that military force will be used - that we can ensure the concentration, on the political, economic and social issues and challenges, so desperately required. | Только если мы устраним военный вариант - соблазн применить военную силу или страх, что военная сила будет применена, - мы сможем сосредоточить свое внимание на требующих безотлагательного решения политических, экономических и социальных вопросах и задачах. |
I appreciate your efforts to cheer me up, but now I need concentration. | Я ценю твои попытки подбодрить меня, но сейчас мне нужно сконцентрироваться. |
Administrative processing of thematic contributions is less time-consuming and allows for concentration on programming and achievement of results. | Административная проводка тематических взносов отнимает меньше времени и позволяет сконцентрироваться на программировании и достижении результатов. |
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. | То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность. |
If my blood sugar level drops, I lack concentration. | Если мой уровень сахара падает, я не могу сконцентрироваться. |
I have no concentration. | Я не могу сконцентрироваться. |