Английский - русский
Перевод слова Composition

Перевод composition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состав (примеров 4300)
The composition of the basin, as estimated from the Galileo, Clementine, and Lunar Prospector missions, appears to be different from typical highland regions. Состав грунта этого бассейна, согласно данным миссий «Галилео», «Клементина» и «Лунный разведчик», отличается от состава поверхности материков.
Therefore, it is a matter of legitimate concern to the entire membership that the composition of the Council should appropriately reflect the geopolitical realities of today, and not those of 1945. Поэтому, и это вполне закономерно, для всех государств-членов важно, чтобы его членский состав Совета надлежащим образом отражал геополитические реалии современности, а не 1945 года.
The composition of the Pakistan delegation to the UN Commission on Human Rights is given for the period 2000 - 2002 as an illustration: В качестве примера можно привести состав пакистанской делегации в Комиссии ООН по правам человека за период 2000 - 2002 годов:
In the exercise of the powers conferred by article 3 of the National Interest (Enabling Powers) Act, the Prime Minister issued Legal Notice 327 of 2006, defining the composition and functions of the Sanctions Monitoring Board. В порядке выполнения своих полномочий, предусмотренных статьей З закона о национальных интересах (полномочия), премьер-министр издал в 2006 году официальное уведомление 327, в котором определяются состав и функции Комиссии по контролю за применением санкций.
The exact composition of each meeting of the forum would vary depending on the issue to be discussed, and would serve to engender transformative multi-stakeholder partnerships. Точный состав участников каждого заседания форума будет варьироваться в зависимости от вопросов, вынесенных на обсуждение, и будет способствовать формированию способных к трансформации партнеров с участием многих заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Композиция (примеров 384)
This composition the crown of the Soviet Pavilion at the exhibition. Эта композиция находилась в основе советского павильона выставки.
PHARMACEUTICAL COMPOSITION FOR THE TREATMENT OF DISORDERS OF THE LOWER SECTION OF THE UROGENITAL SYSTEM ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ЗАБОЛЕВАНИЙ НИЖНЕГО ОТДЕЛА МОЧЕПОЛОВОЙ СИСТЕМЫ
The song, like many tracks from The Unforgettable Fire, is an atmospheric composition, with ambient use of guitar and a string arrangement by Irish jazz musician Noel Kelehan. Как и большинство треков альбома The Unforgettable Fire, это атмосферная композиция с гитарой в стиле эмбиент и струнной аранжировкой ирландского джазового музыканта Ноэля Келехана.
The composition is used to alleviate or prevent bone diseases, treat osteoarthritis and osteoporosis, increase bone formation and bone mineral density during bone growth and optimize peak bone mass, stimulate bone regeneration during fracture healing, and reduce bone rarefaction. Эта композиция используется для облегчения или предупреждения заболеваний костей, при лечении остеоартрита, остеопороза, для увеличения костеобразования, минеральной плотности костей в стадии роста и оптимизации пиковой массы костей, для стимуляции регенерации костей при лечении переломов и снижении разряжения костей.
COMPOSITION AND METHOD FOR COATING A SUBSTRATE КОМПОЗИЦИЯ И СПОСОБ ПОКРЫТИЯ ПОДЛОЖКИ
Больше примеров...
Структура (примеров 396)
The current composition of the Initiative illustrated that external debt principally concerned the LDCs. Нынешняя структура инициативы свидетельствует о том, что проблема внешней задолженности актуальна прежде всего для наименее развитых стран.
The present composition and the decision-making process of the Security Council do not adequately reflect current realities brought into sharp relief since the end of the cold war. Сегодняшняя структура и процесс принятия решений Советом Безопасности неадекватно отражают существующие реалии, получившие четкие очертания с момента окончания "холодной войны".
So we started designing different environments, different scaffolds, and we discovered that the shape, the composition, the structure of the cocoon, was directly informed by the environment. Тогда мы начали создавать различные среды, различные остовы и обнаружили, что форма, состав и структура кокона напрямую диктуются окружающими условиями.
The biogenic composition and structure of the bone mineral would have crystallized, and the bones would appear as if they had melted! Органический состав и структура костной ткани кристаллизуется и кости могли бы выглядеть так, будто они расплавились.
SPECA countries: comparative export composition Страны СПЕКА: сравнительная структура экспорта
Больше примеров...
Сочинение (примеров 49)
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение.
The seven subjects are composition, mathematics, foreign language, science, economics, literature and American government or history. Это сочинение, математика, иностранный язык, наука, экономика, литература и американское правительство или история.
Did you write this composition, McCourt? Это ты написал сочинение, МакКурт?
The second-degree examination included four rounds: literary dissertation, literary composition, royal document redaction, and eventually an essay which was evaluated by the Emperor in person. Экзамены второй ступени включали четыре тура: литературный трактат, сочинение, компоновка документов, и, наконец, эссе, которое проверял сам император.
Beschon wrote a composition to Eleonora which he sent her along with a letter dated 28 February 1647, but she gave it to her brother; this document is now preserved in the Stegeborg collection. Бешон написал сочинение Элеоноре, которое отправил ей вместе с письмом от 28 февраля 1647 года, но она передала его своему брату; этот документ в настоящее время хранится в коллекции Стегеборга.
Больше примеров...
Произведение (примеров 21)
Sullivan was not a showy conductor, and some thought him dull and old-fashioned on the podium, but his composition had an enthusiastic reception and was frequently revived. Салливан не был эффектным дирижёром и некоторые сочли его скучным и старомодным, однако его произведение было приятно с восторгом и часто исполнялось.
Frederick Chopin created his first musical composition when he was seven. Фредерик Шопен написал свое первое музыкальное произведение в семь лет.
Following the opening statements, the representatives enjoyed a cultural interlude, during which an Egyptian harpist performed a composition by Franz Schubert. После вступительных заявлений в перерыве перед участниками выступил египетский арфист, который исполнил произведение Франка Шуберта.
Any sentence in English is composed like a musical composition, with one strand of its meaning coming from each of the three semiotic areas or metafunctions. Любое предложение в английском языке можно представить как музыкальное произведение, где каждый компонент его значения происходит от трех семиотических областей или метафункций.
And then, when the piece takes somewhat of a solified form - solidified, excuse me - solidified form, you're supposed to actually polish the piece, polish the details, and then polish the overall performance of the composition. Далее, когда произведение примет чётные очертания - простите - чёткие очертания, вы должны отшлифовать его - сначала отдельные детали, а затем общее исполнение композиции.
Больше примеров...
Членском (примеров 84)
Pursuant to prior decisions taken by the Board and the General Assembly, the Board considered the size and composition of both the Board and its Standing Committee, as well as the rotation schedule for the member seats on the Board and on the Standing Committee beyond 1998. В соответствии с решениями, ранее принятыми Правлением и Генеральной Ассамблеей, Правление рассмотрело вопрос о количественном и членском составе как Правления, так и его Постоянного комитета, а также график замены членов Правления Постоянного комитета в период после 1998 года.
One representative called for a balance between importing and exporting countries in the composition of the Compliance Committee. Один представитель призвал к обеспечению баланса в членском составе Комитета по соблюдению между импортирующими и экспортирующими странами.
As to the issue of composition, Bulgaria believes that the Security Council should be expanded in both categories. По вопросу о членском составе Болгария полагает, что Совет Безопасности должен быть расширен в обеих категориях.
The question of composition consumed considerable time in 2005, and the formula eventually identified is set out in the founding resolutions. В 2005 году значительное время ушло на рассмотрение вопроса о членском составе, и выработанная в конечном счете формула содержится в учредительных резолюциях.
It is thus necessary to review both the composition and the decision-making process of the Council, in line with the above principles, and taking into account the relationship between the Council and the General Assembly. Поэтому крайне важно рассмотреть вопросы и о членском составе Совета и процессе принятия решений в нем в соответствии с вышеуказанными принципами и с учетом взаимодействия Совета и Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Формировании (примеров 33)
The Linas-Marcoussis Agreement requires us to ensure balance in the composition of the Government, but it does not bind the fate of the Republic to specific individuals. Соглашение Лина-Маркуси обязывает нас соблюдать баланс при формировании правительства, однако оно не связывает судьбу Республики с конкретными лицами.
Work on legislation perfection is being carried out; in particular, provision on composition of subsoil use subject is being clarified. Also terminology needs correction. В докладе было отмечено, что при формировании консорциумов для проведения геологоразведочных работ и деятельности на шельфе приоритет должен отдаваться компаниям, которые имеют опыт в освоении морских месторождений.
However, consensus had now been reached on the composition of the Electoral Commission, and the ordinance relating to its establishment was before the National Assembly for adoption. Тем не менее сторонам удалось согласовать состав национальной комиссии и представить распоряжение о ее формировании Национальному собранию для утверждения.
Non-discrimination with regard to ethnic groups in all branches of public service was reflected in the composition of the current delegation, regarding which no account at all had been taken of ethnic backgrounds. ЗЗ. Отражением недискриминации в отношении этнических групп во всех ветвях государственной службы является состав нынешней делегации, при формировании которой не делалось никаких различий по этническому происхождению.
The ethnic composition of the country and the importance of the role of women in society had been duly taken into account when the Government and institutions had been put in place. При формировании правительства и институтов был надлежащим образом принят во внимание этнический состав страны, равно как и роль женщин в обществе.
Больше примеров...
Набор (примеров 22)
His delegation also shared the concerns of the Advisory Committee with regard to the composition of the job network boards and the impact of the proposed framework on external applicants. Делегация его страны также разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в отношении состава советов профессиональных сетей и влияния реализации предлагаемой системы на набор внешних кандидатов.
Tube containing a series of pyrotechnic units consisting of alternate pyrotechnic composition, propellant charge, and transmitting fuse Трубка, содержащая набор пиротехнических элементов, состоящих из чередующихся пиротехнического состава, метательных зарядов и пиротехнического реле
DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Starter Set User's Guide GML Starter Set Reference DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Стартовый набор Руководства Пользователя GML Стартовый набор ссылок
My Special Representative has received assurances from both the Government and ISAF that the recruitment of Police-e-Mahali (Afghan Local Police) units across Afghanistan will reflect the country's ethnic and tribal composition. Мой Специальный представитель получил заверения как от правительства, так и от АНСБ в том, что набор рекрутов в ряды «Полис-эМахали» («Афганская местная полиция», или АМП) на всей территории Афганистана будет отражать этнический признак и племенной состав этой страны.
With regard to the composition and functioning of the assessment panels (panels of experts) details on the roles and responsibilities of the panels as well as the profile of the panel members have been drawn up and included in the instructional manual for hiring managers. Что же касается состава и работы аттестационных комиссий (групп экспертов), то функции и обязанности комиссий, а также требования к их членам были определены и изложены в инструктивном документе для руководителей, производящих набор персонала.
Больше примеров...
Соединение (примеров 14)
I examined the isotopic CO2 composition of the cell membrane. Я изучил изотопное соединение углекислого газа из оболочки клетки.
During the Hellenistic period, most scholars thought of Koine as the result of the mixture of the four main Ancient Greek dialects, "ἡ ἐk tῶv tεttάpωv σuvεσtῶσa" (the composition of the Four). В эллинистическую эпоху большинство учёных считало койне результатом смешивания четырёх основных диалектов древнегреческого языка, «ἡ ἐk tῶv tεttάptωv σuvεσtῶσa» («соединение четырёх»).
Throughout these transformations, "a single compound" (which they named benzoyl) "preserves its nature and composition unchanged in nearly all its associations with other bodies." На протяжении этих преобразований «единственное соединение» (которое они назвали бензоилом) «сохраняет свою природу и состав неизменным почти во всех своих ассоциациях с другими телами».
METHOD, COMPOUND, PHARMACEUTICAL COMPOSITION AND DRUG FOR RESTORING MEMORY LOST IN NORMAL AND PATHOLOGICAL CONTEXTS СПОСОБ, СОЕДИНЕНИЕ, ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ И ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ УТРАЧЕННОЙ ПАМЯТИ В НОРМЕ И ПАТОЛОГИИ
Of particular importance are the jointing of veneering Rand the composition of curls and of briers. Последующая стадия включает составление интарсий, соединение фанеровки и подготовку «перьев» и радики.
Больше примеров...
Составление (примеров 12)
Thanks Juris Gekiss for nudging to the decision of this problem and composition of the list of other errors of IBProvider. Спасибо Юрису Гекишу, за подталкивание к решению этой проблемы и составление списка других ошибок в IBProvider'е.
On the second level, the individual and collective singularities that make up the movement deploy a process of subjectivation, which involves both a composition of common platforms (collective rights) and the differential assertion of a multiplicity of practices for expression and for living. На втором уровне, индивидуальные и коллективные сингулярности, образующие движение, запускают процесс субъективации, который включает как составление общей платформы (коллективные права), так и различающее утверждение множественности жизненных практик и практик выражения.
The Advisory Committee notes that no changes in the number or composition of staff are proposed under subprogramme 2, Meeting, interpretation and verbatim reporting services, New York. Консультативный комитет отмечает, что в рамках подпрограммы 2 "Обслуживание заседаний, устный перевод и составление стенографических отчетов" никаких изменений численности или состава сотрудников не предлагается.
Although reporting on value chain issues is difficult in many industries owing to rapid fluctuations in value chain composition and activities, the way an enterprise addresses the CR aspects of its value chain should not be excluded from reporting. Во многих отраслях составление отчетности о производственно-сбытовой цепи осложняется быстрыми изменениями в ее структуре и функционированием, но это не означает, что следует игнорировать аспекты КО предприятий о своей производственно-сбытовой цепи.
The mission's main objectives would have been to map Pluto's surface and examine the double system's geology and geomorphology, as well as determining the composition of Pluto's atmosphere. Целью Pluto Kuiper Express было составление карты поверхности планеты и изучения геологии и геоморфологии двойной системы, а также определение состава атмосферы Плутона.
Больше примеров...
Смесь (примеров 23)
Mixture of RDX and TNT (Composition B) Смесь гексогена и ТНТ (состав В)
Although PM was a complex heterogeneous aerosol mixture, varying in particle size and chemical and physical composition, probably not every component was equally relevant for causing adverse health effects. Хотя ТЧ представляют собой сложную и неоднородную смесь аэрозолей, различных по размерам и физико-химическим свойствам частиц, можно предположить, что не каждое из входящих в их состав соединений в одинаково способно оказывать вредное воздействие на человеческий организм.
The inventive antifriction polymer composition contains a mixture of epoxy-diane resin, solid oil and serpentine, which mixture is curable by an amine hardener with the following component ratio, in mass%: 59-68 epoxy resin, 4-9 serpentine, 10-20 solid oil, 12-18 amine hardener. Антифрикционная полимерная композиция содержит смесь эпоксидно-диановой смолы, солидола и серпентина, отвержденную аминным отвердителем, при следующем соотношении компонентов, масс.%: эпоксидная смола - 59-68 серпентин - 4-9 солидол - 10-20 аминный отвердитель - 12-18.
The composition may include, as bioactive additives, vegetable additives in the form of a dried extract or a mixture thereof with regenerating additives of animal origin, glucose or fructose or a mixture thereof with vitamins and amino acids. В качестве биологически активных добавок состав содержит растительные добавки в виде сухого экстракта или их смесь с регенерирующими добавками животного происхождения, глюкозу или фруктозу или ее смесь с витаминами и аминокислотами.
Elution can be performed isocratically (the water-solvent composition does not change during the separation process) or by using a solution gradient (the water-solvent composition changes during the separation process, usually by decreasing the polarity). Элюирование можно провозить в изократическом режиме (смесь вода-органический растворитель не меняет процентного соотношения во время всего процесса разделения), либо используя градиент (соотношение вода-органический растворитель меняется в ходе процесса, обычно в сторону уменьшения полярности).
Больше примеров...
Конструкция (примеров 5)
1.1.2. The composition of the double-glazed unit (symmetrical, asymmetrical), 1.1.2 Конструкция двойного стекла (симметричное, асимметричное).
The structure of the church consists of two cylindrical vaults which intersect in the center of the composition. Конструкция церкви состоит из двух цилиндрических сводов, пересекающихся в центре композиции.
In this respect it was argued that the design of the submarine, reactor, composition of fuel, etc. are also highly classified information which parties would be very reluctant to make available for inspection. В этом отношении утверждалось, что конструкция подводной лодки, реактора, состав топлива и т. д. тоже суть весьма закрытая информация, и стороны очень сдержанно подходили бы к ее предоставлению для целей инспекции.
From a construction point of view, the composition of old and new would... Со строительной точки зрения потребовалась конструкция логичного...
Composition of double-glazed units (symmetrical/asymmetrical): Конструкция стеклопакета (симметричная/асимметричная):
Больше примеров...
Распределение (примеров 89)
To ensure its lasting credibility, its composition must reflect a well-balanced geographical distribution. С тем, чтобы он в долгосрочном плане пользовался доверием, его состав должен отражать хорошо сбалансированное географическое распределение.
Any change in the composition of the Council would have to conform to criteria such as the sovereign equality of States and equitable geographical distribution. Любые изменения в составе Совета должны отвечать таким критериям, как суверенное равенство государств и справедливое географическое распределение.
The composition and distribution of seats and the resultant powers enjoyed by members of the Security Council today are predicated upon certain factors which at the relevant point in history were defensible and justifiable. Состав Совета Безопасности и распределение в нем мест, а также вытекающие из них полномочия, которыми пользуются его члены сегодня, продиктованы определенными факторами, которые в соответствующий момент истории были вполне оправданными и обоснованными.
On the issue of investment-related trade measures, experts discussed a number of trade-related measures influencing the volume, sectoral composition and geographical distribution of FDI in host countries. В ходе рассмотрения вопроса о торговых мерах, связанных с инвестициями, эксперты обсудили ряд торговых мер, влияющих на объем, отраслевую структуру и географическое распределение ПИИ в принимающих странах.
But the small size of the population of the territory, and the composition and distribution of the population, do permit it to be confidently stated that racial segregation and apartheid are unknown in the territory in any form. В то же время незначительная численность населения территории, а также состав и распределение населения все же позволяют с уверенностью утверждать, что расовая сегрегация и апартеид отсутствуют на территории в любой их форме.
Больше примеров...