Английский - русский
Перевод слова Composition

Перевод composition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состав (примеров 4300)
Numericial composition of Coordinating Council is determined by Congress. Количественный состав Координационного совета определяет Съезд.
Its composition was later modified to include military officers and local elites (such as religious and political advisors). Позже вместо старейшин в состав дивана вошли армейские офицеры и местная знать (к примеру, религиозные и политические деятели).
Data from the United States Speciation Trends Network illustrated the spatial distribution of the network, mass measurements and annual composition. Данные, полученные от действующей в Соединенных Штатах Сети по тенденциям изменения химического состава, иллюстрируют пространственное распределение сети, результаты измерения массы и годовой состав.
The mineral composition of Old Myrhorod water is unique too. Уникальный и сбалансированный минеральный состав воды «Старый Миргород».
The constitution and composition of the Board have been approved by the respective governing bodies of UNEP and Habitat. Организационная структура и состав Найробийского совета по назначениям и повышению в должности были утверждены соответствующими директивными органами ЮНЕП и Хабитат.
Больше примеров...
Композиция (примеров 384)
From 1876 he studied at the Milan Conservatory with Polibio Fumagalli (organ), Giovanni Rampazzini (violin) and Antonio Bazzini (composition). С 1876 г. учился в Миланской консерватории у Полибио Фумагалли (орган), Джованни Рампаццини (скрипка) и Антонио Бадзини (композиция).
The claimed composition is characterized by being highly effective. Заявленная композиция характеризуется высокой эффективностью.
I just love the composition. Мне просто нравится композиция.
There is a small composition in the presented photo. Эти прекрасные цветы все расскажут о Ваших чувствах. На представленной фотографии изображена малая композиция.
HETEROCYCLIC LOW-MOLECULAR SAPP MIMETICS, A PHARMACEUTICAL COMPOSITION AND METHODS FOR PRODUCING AND USING SAME ГЕТЕРОЦИКЛИЧЕСКИЕ НИЗКОМОЛЕКУЛЯРНЫЕ SAPP-МИМЕТИКИ, ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ, СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЯ
Больше примеров...
Структура (примеров 396)
In particular, the level and the composition of fiscal revenues and expenditures are the outcome of policy choices. В частности, объем и структура бюджетных поступлений и расходов зависят от выбранной политики.
The composition of the programme coordinating board will be determined on the basis of open-ended consultations, as outlined in operative paragraph 11 of the present resolution. Структура координационного совета программы будет определена на консультациях открытого состава, как об этом говорится в пункте 11 постановляющей части настоящей резолюции.
Number, composition and structure of trade unions Количество, состав и структура профсоюзов.
The industry and geographical composition of such R&D is fairly conservative: 97% is spent in manufacturing, and more than 90% takes place in the United States and Europe. Отраслевая и географическая структура таких НИОКР довольно консервативна: 97% расходов приходится на обрабатывающую промышленность, причем свыше 90% НИОКР осуществляется в Соединенных Штатах и в Европе.
Urban tunnel: a tunnel located within an urban unit of more than 20,000 inhabitants as defined by the INSEE (see 1990 general population census - Composition of urban units by communes) and fulfilling at least one of the following conditions: Городской туннель: туннель, расположенный в населенном пункте с населением более 20000 жителей в соответствии с определением НИСЭИ (см. Общую перепись населения 1990 года - общинная структура населения населенных городских пунктов) и отвечающий, по крайней мере, следующим требованиям:
Больше примеров...
Сочинение (примеров 49)
Her composition is very good except for a few errors in spelling. У неё очень хорошее сочинение, не считая нескольких орфографических ошибок.
This is my own composition, this omelette. Этот омлет - моё собственное сочинение.
His first composition if I'm not mistaken. Это его первое сочинение, если я не ошибаюсь.
He did an excellent English composition У Потара прекрасные оценки по английскому, особенно за сочинение.
Your composition caught my attention. Ваше сочинение привлекло мое внимание.
Больше примеров...
Произведение (примеров 21)
Decaux's best-known composition (and the only one he ever published), Clairs de lune, is a set of four piano pieces written between 1900 and 1907, and published in 1913. Наиболее известное произведение Деко (и единственное, которое он когда-либо издавал), «Clairs de lune», представляет собой четыре пьесы для фортепиано, написанных с 1900 по 1907 год и изданных в 1913 году.
But not like my composition Но на моё произведение не похоже.
Any sentence in English is composed like a musical composition, with one strand of its meaning coming from each of the three semiotic areas or metafunctions. Любое предложение в английском языке можно представить как музыкальное произведение, где каждый компонент его значения происходит от трех семиотических областей или метафункций.
It comprises seven movements, which together last 65 to 80 minutes, making this work Brahms's longest composition. Немецкий реквием состоит из семи частей, в целом сочинение в различных исполнениях длится от 65 до 80 минут, - это самое продолжительное произведение Брамса.
Any permutation can be expressed as the composition (product) of transpositions-formally, they are generators for the group. Любую перестановку можно представить как композицию (произведение) транспозиций - формально, они являются генераторами группы.
Больше примеров...
Членском (примеров 84)
The reform of the Organization will also include changes in the composition and working methods of the Security Council. Реформа Организации Объединенных Наций включает также преобразования в членском составе и рабочих методах Совета Безопасности.
Regarding the composition of the bureau, equitable geographical distribution and participation should be respected. В вопросе о членском составе бюро необходимо обеспечивать справедливое географическое распределение и участие.
It is equally clear, however, that, due to the force of circumstances, the time has come to revisit the composition of the Council in order to provide it with greater representativeness, transparency and accountability. Но столь же очевидно и то, что в силу обстоятельств настало время вернуться к вопросу о членском составе Совета для того, чтобы обеспечить его большую представительность, транспарентность и подотчетность.
The mandate and the composition of the structure will be further discussed by the Facilitator and the international community in Burundi at a meeting scheduled for 27 May. Вопрос о мандате и членском составе этой структуры будет в дальнейшем обсуждаться посредником и международным сообществом в Бурунди на встрече, которая назначена на 27 мая.
As noted above in the context of the discussion on its size and composition, the Board decided to revert to annual sessions, while making efforts to limit the duration of the sessions to five working days. Как отмечалось выше в контексте обсуждения вопроса о численном и членском составе Правления, Правление постановило вернуться к практике проведения ежегодных сессий, стараясь при этом ограничить продолжительность сессий пятью рабочими днями.
Больше примеров...
Формировании (примеров 33)
Since 2000, many political parties have adopted a quota of 20 per cent for the composition of their decision-making bodies at the national level. Начиная с 2000 года, многие политические партии утвердили 20-процентные квоты, которые будут выделяться при формировании их руководящих органов национального уровня.
While equitable geographic distribution was respected in the composition of its members, as far as their areas of expertise were concerned, the Subcommittee comprised primarily lawyers and only two doctors; it should therefore be opened up to other sectors. Если говорить о профессиональной квалификации, то, несмотря на то, что при формировании Подкомитета соблюдается принцип географического распределения, в его состав входят в основном адвокаты и только два врача, хотя необходимо, чтобы в нем были представлены и другие профессии.
It shall be governed by its Organization Act and by its own statutes and rules and the principle of representation of faculty, graduates and students shall be observed in the composition of its governing bodies. Деятельность Университета регулируется Законом об организации его собственными уставами и регламентами; при формировании органов управления соблюдается принцип представительства преподавательского состава, аспирантов и студентов.
Non-discrimination with regard to ethnic groups in all branches of public service was reflected in the composition of the current delegation, regarding which no account at all had been taken of ethnic backgrounds. ЗЗ. Отражением недискриминации в отношении этнических групп во всех ветвях государственной службы является состав нынешней делегации, при формировании которой не делалось никаких различий по этническому происхождению.
In relation to the composition of international delegations the equal opportunities for women and men is important, which binds the National Assembly and Government to respect the principle of gender balanced representation in the composition of delegations. При формировании состава международных делегаций важное значение имеет вопрос равенства женщин и мужчин - принцип, который обязывает Государственное собрание и правительство соблюдать условие сбалансированной в гендерном отношении представленности в этих делегациях.
Больше примеров...
Набор (примеров 22)
(a) How the composition of the services covered by FISIM - particularly risk management and liquidity transformation - affects the selection of the reference rate and the price and volume breakdown of FISIM; а) вопрос о том, как влияет набор относящихся к этой категории услуг - прежде всего управление рисками и трансформация ликвидности - на выбор справочного курса, а также на стоимостной и физический состав этой категории;
The State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. Государству-участнику следует продолжать свои усилия по диверсификации состава полицейских сил и исправительных учреждений и расширить набор персонала из числа этнических общин в масштабах страны.
The complexity of those missions is demonstrated not only by the composition of their input requirements, but also by the multi-component results-based frameworks that reflect their respective mandates. О сложности этих миссий свидетельствует не только широкий набор потребностей во вводимых ресурсах, но и многоаспектность таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, в которых отражаются их соответствующие мандаты.
The United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) utilized a number of regulations so that recruitment into the Kosovo Police Service (KPS) as well as deployment would reflect the multi-ethnic composition of Kosovo. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) использовала целый ряд нормативных положений, с тем чтобы набор в косовские полицейские силы (КПС), а также распределение на работу отражали многоэтнический состав населения Косово.
The personified grown jewellery diamond comprises a set of microelements characterising the human being or animal and contained in the hair composition thereof. Сущность изобретения: Персонифицированный выращенный ювелирный алмаз содержит набор микроэлементов, характеризующих определенного человека или животного и входящих в состав волос данного человека или животного.
Больше примеров...
Соединение (примеров 14)
However, the congener composition differed from the original PBB mixture, indicating partial degradation of the PBB residue in the soil samples. В то же время родственное им соединение отличается от первоначального состава ПБД, что свидетельствует о том, что в пробах почвы происходит частичная деградация остаточных элементов ПБД.
Several Antarctic Stations have long-term programmes monitoring important trace gases (ozone, active nitrogen species, methane, radon etc.) and aerosol composition. На нескольких антарктических станциях осуществляются долгосрочные программы наблюдения за важными следами газов (озон, активное соединение азота, метан, радон и т.д.) и составом аэрозолей.
Throughout these transformations, "a single compound" (which they named benzoyl) "preserves its nature and composition unchanged in nearly all its associations with other bodies." На протяжении этих преобразований «единственное соединение» (которое они назвали бензоилом) «сохраняет свою природу и состав неизменным почти во всех своих ассоциациях с другими телами».
The Maritime Task Force continued to operate at a reduced strength of six to seven vessels, with a composition of one to two frigates, one corvette, three fast patrol boats and one supply vessel, complemented by two helicopters. Оперативное морское соединение продолжало функционировать в уменьшенном составе из шести - семи кораблей, а именно: один - два фрегата, один корвет, три быстроходных патрульных катера и один корабль поддержки с двумя вертолетами.
METHOD, COMPOUND, PHARMACEUTICAL COMPOSITION AND DRUG FOR RESTORING MEMORY LOST IN NORMAL AND PATHOLOGICAL CONTEXTS СПОСОБ, СОЕДИНЕНИЕ, ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ И ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ УТРАЧЕННОЙ ПАМЯТИ В НОРМЕ И ПАТОЛОГИИ
Больше примеров...
Составление (примеров 12)
On the second level, the individual and collective singularities that make up the movement deploy a process of subjectivation, which involves both a composition of common platforms (collective rights) and the differential assertion of a multiplicity of practices for expression and for living. На втором уровне, индивидуальные и коллективные сингулярности, образующие движение, запускают процесс субъективации, который включает как составление общей платформы (коллективные права), так и различающее утверждение множественности жизненных практик и практик выражения.
These tools will also facilitate preparing other human resources reports, such as the United Nations demographics report on the composition of the Secretariat. Эти инструменты также облегчат составление других кадровых отчетов, например доклада о составе Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee notes that no changes in the number or composition of staff are proposed under subprogramme 2, Meeting, interpretation and verbatim reporting services, New York. Консультативный комитет отмечает, что в рамках подпрограммы 2 "Обслуживание заседаний, устный перевод и составление стенографических отчетов" никаких изменений численности или состава сотрудников не предлагается.
Major decisions relating to the organization and the composition of the Independent Electoral Commission as envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement, including the preparation of credible electoral lists and identification, still need to be taken. До сих пор не приняты основные решения, касающиеся формирования и состава независимой избирательной комиссии, как это предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси, включая составление достоверных списков избирателей и решение проблемы идентификации.
Although reporting on value chain issues is difficult in many industries owing to rapid fluctuations in value chain composition and activities, the way an enterprise addresses the CR aspects of its value chain should not be excluded from reporting. Во многих отраслях составление отчетности о производственно-сбытовой цепи осложняется быстрыми изменениями в ее структуре и функционированием, но это не означает, что следует игнорировать аспекты КО предприятий о своей производственно-сбытовой цепи.
Больше примеров...
Смесь (примеров 23)
TNT or Composition B? Plenty. Например, динамит или смесь "Б"?
The inventive fuel composition contains aliphatic alcohol, a liquid hydrocarbon mixture and sample ether. Предложенная топливная композиция содержит алифатический спирт, жидкую смесь углеводородов и простой эфир.
PM is a complex, heterogeneous mixture and its composition (particle size distribution, chemical characteristics) changes over time. ТЧ представляют собой сложную, неоднородную смесь, состав которой (распределение частиц по размерам, химические характеристики) меняется с течением времени.
The inventive antifriction polymer composition contains a mixture of epoxy-diane resin, solid oil and serpentine, which mixture is curable by an amine hardener with the following component ratio, in mass%: 59-68 epoxy resin, 4-9 serpentine, 10-20 solid oil, 12-18 amine hardener. Антифрикционная полимерная композиция содержит смесь эпоксидно-диановой смолы, солидола и серпентина, отвержденную аминным отвердителем, при следующем соотношении компонентов, масс.%: эпоксидная смола - 59-68 серпентин - 4-9 солидол - 10-20 аминный отвердитель - 12-18.
Elution can be performed isocratically (the water-solvent composition does not change during the separation process) or by using a solution gradient (the water-solvent composition changes during the separation process, usually by decreasing the polarity). Элюирование можно провозить в изократическом режиме (смесь вода-органический растворитель не меняет процентного соотношения во время всего процесса разделения), либо используя градиент (соотношение вода-органический растворитель меняется в ходе процесса, обычно в сторону уменьшения полярности).
Больше примеров...
Конструкция (примеров 5)
1.1.2. The composition of the double-glazed unit (symmetrical, asymmetrical), 1.1.2 Конструкция двойного стекла (симметричное, асимметричное).
The structure of the church consists of two cylindrical vaults which intersect in the center of the composition. Конструкция церкви состоит из двух цилиндрических сводов, пересекающихся в центре композиции.
In this respect it was argued that the design of the submarine, reactor, composition of fuel, etc. are also highly classified information which parties would be very reluctant to make available for inspection. В этом отношении утверждалось, что конструкция подводной лодки, реактора, состав топлива и т. д. тоже суть весьма закрытая информация, и стороны очень сдержанно подходили бы к ее предоставлению для целей инспекции.
From a construction point of view, the composition of old and new would... Со строительной точки зрения потребовалась конструкция логичного...
Composition of double-glazed units (symmetrical/asymmetrical): Конструкция стеклопакета (симметричная/асимметричная):
Больше примеров...
Распределение (примеров 89)
Further characterization is needed of chemical composition, size distribution and other physical parameters. Необходимо подготовить дополнительное описание таких аспектов, как химический состав частиц, их распределение по размерам и другие физические параметры.
The composition of the Council would thus more accurately reflect the equitable geographic distribution to which we aspire. Таким образом, состав Совета более точно отражал бы справедливое географическое распределение, к которому мы все стремимся.
Nor should it adversely affect the equitable geographic distribution in the composition of the Secretariat. В равной степени она не должна оказывать отрицательное влияние на справедливое географическое распределение в составе Секретариата.
Figure 8 shows the regional distribution of expenditure in 2004 and the country composition of the regions are listed in annex II to the present report. Данные диаграммы 8 показывают региональное распределение расходов в 2004 году, а страновой состав регионов приведен в приложении II к настоящему докладу.
However, the nature, distribution, composition, terms and conditions of these flows have also changed, raising the question of whether the new pattern of flows is consistent with the international community's new consensus on development and appropriate to the needs of the developing countries. Однако наряду с этим изменились также характер потоков таких ресурсов, их распределение, структура и условия, на которых они предоставлялись, в связи с чем возникает вопрос, соответствует ли новая организация потоков новому консенсусу международного сообщества в отношении развития и нуждам развивающихся стран.
Больше примеров...