Английский - русский
Перевод слова Composition

Перевод composition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состав (примеров 4300)
Issues such as funding, the composition of the Executive Council and entry into force would need early agreement also. Нужно было бы достичь скорейшего согласия и по таким вопросам, как финансирование, состав Исполнительного совета и вступление в силу.
For the adjusted disposable income the index rose only when the household composition was considered, meaning that inequality for this characteristic increased slightly. В случае скорректированного располагаемого дохода индекс рос только, когда учитывался состав домашнего хозяйства, что означает, что неравенство по этой характеристике выросло незначительно.
The Steering Group agreed that its composition should be more representative of all ECE member States, and particular emphasis was placed on the need for it to include experts from countries in transition, from North America and from the European Commission. Руководящая группа согласилась, что ее состав должен быть более представительным применительно ко всем государствам членам ЕЭК, и была особо отмечена необходимость того, чтобы она включала экспертов из стран с переходной экономикой, из Северной Америки и из Европейской комиссии.
The Council's efficiency in coping with the serious issues on its agenda must be further secured by making necessary changes and adjustments with regard to its composition and working methods. Действенность Совета в улаживании серии включенных в его повестку дня проблем надлежит и далее закреплять путем внесения в его состав и методы работы необходимых изменений и коррективов.
The composition of the call-up commissions is determined by the Council of Ministers of the Republic of Karakalpalstan and the regional, municipal and district khokimiyat, with the mandatory participation in their activities of representatives of the defence affairs and public health authorities. Персональный состав призывных комиссий определяется Советом Министров Республики Каракалпакстан, хокимиятами областей, городов и районов, с обязательным участием в их деятельности представителей органов по делам обороны и органов здравоохранения.
Больше примеров...
Композиция (примеров 384)
Every composition and architectural form expresses a certain myth or event. Каждая композиция и архитектурная форма выражает определенный миф или событие.
Two more singles followed - the song "Tevis Dēļ", released in Latvia, and the international composition "My Mind's So Lost (On You)". Следом вышли еще две новые работы - дома в Латвии свет увидела песня «Tevis Dēļ», а в международный релиз вышла композиция «My Mind's So Lost (On You)».
Said antioxidant composition is selected taking into account the possibility of introducing minimum doses of individual vitamins in such a way that the content of an active unoxidised form of antioxidants is not reduced during storage. Композиция антиоксидантов подобрана с учетом возможности введения отдельных витаминов в минимальных дозировках, таким образом, что содержание активной, не окисленной формы антиоксидантов не снижается при хранении.
MULTIFUNCTIONAL ADDITIVE FOR HYDROCARBONACEOUS FUEL AND A FUEL COMPOSITION CONTAINING SAME МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ДОБАВКА К УГЛЕВОДОРОДСОДЕРЖАЩЕМУ ТОПЛИВУ И ТОПЛИВНАЯ КОМПОЗИЦИЯ, ЕЕ СОДЕРЖАЩАЯ
"Chi Mai" (Italian: whoever) is a composition by Ennio Morricone written in 1971. Кто бы ни...) - композиция Эннио Морриконе, написанная в 1971 году.
Больше примеров...
Структура (примеров 396)
Furthermore, their different demand composition - centred on raw materials, energy and food products - was expected to create unique opportunities for developing countries. Кроме того, их иная структура спроса, в которой ведущую роль играют сырьевые материалы, энергоресурсы и продовольственные товары, как представляется, будет создавать уникальные возможности для развивающихся стран.
With regard to priority-setting, the ex post composition of the programme was the result of many individual decisions made by beneficiaries, donors and the secretariat, but all UNCTAD-executed projects were expected to satisfy certain basic criteria. Что касается установления приоритетов, то сложившаяся впоследствии структура программы является результатом многочисленных решений, принятых отдельными бенефициарами, донорами и секретариатом, однако все осуществляемые ЮНКТАД проекты, как предполагается, отвечают определенным базовым критериям.
It also points out that the composition and membership of the Steering Committee was designed precisely to ensure that the key stakeholders were represented at a sufficient level of authority to take relevant decisions. Он также отмечает, что структура и членский состав Руководящего комитета были предусмотрены для обеспечения того, чтобы основные заинтересованные стороны были представлены на достаточно высоком уровне полномочий, необходимых для принятия соответствующих решений.
The balanced I-O use table, which shows the commodity composition of intermediate inputs by industry and by final demand category, provides the product detail needed for aggregating estimates of intermediate inputs into cost categories that are useful for economic analysis. Сбалансированная таблица ЗВ, в которой показывается товарная структура промежуточных ресурсов в разбивке по отраслям и категориям конечного спроса, позволяет получить детализированную информацию о продуктах, необходимую для агрегирования оценок промежуточных ресурсов в категории затрат, которые являются полезными для экономического анализа.
SPECA countries: comparative export composition Страны СПЕКА: сравнительная структура экспорта
Больше примеров...
Сочинение (примеров 49)
It can't be done like this, as simply as a school composition. Нельзя же писать так, будто это школьное сочинение.
Since we've gotten talking about Shakespeare... have you already read his composition? Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение?
It's a composition about you. Это сочинение про тебя.
Your composition caught my attention. Ваше сочинение привлекло мое внимание.
I can play all the instruments, but my specialty is composition. Я умею играть на всех инструментах, но моя специальность - сочинение музыки.
Больше примеров...
Произведение (примеров 21)
Already published the first volume (1962) and second (1964) and was being prepared for publication the third volume (1965; The Style, composition, literary development). Уже были изданы первый том (1962; Образ, метод, характер) и второй (1964; Роды и жанры литературы), готовился к изданию третий том (1965; Стиль, произведение, литературное развитие).
A chance to play the premiere of Thomas Pembridge's first composition? Возможность быть первым исполнившим первое произведение Томаса Пембриджа.
After performing her first composition at the age of 8 in one of the numerous music festivals she entered, the work was bought by a publishing house for a guinea and a half. После исполнения своей первой композиции в возрасте 8 лет на одном из многочисленных музыкальных фестивалей, в которых она участвовала, произведение было куплено.
And then, when the piece takes somewhat of a solified form - solidified, excuse me - solidified form, you're supposed to actually polish the piece, polish the details, and then polish the overall performance of the composition. Далее, когда произведение примет чётные очертания - простите - чёткие очертания, вы должны отшлифовать его - сначала отдельные детали, а затем общее исполнение композиции.
The traditional process of income generation in the music industry begins with the creation of an intangible musical composition and ends in a tangible final product embodying that composition and delivered to the consumer. Традиционный процесс генерирования доходов в музыкальной индустрии начинается с создания нематериального музыкального произведения и завершается созданием материального конечного продукта, воплощающего в себе это произведение и доводимого до потребителя.
Больше примеров...
Членском (примеров 84)
Finally, I would like to emphasize that representation from all regional groups in the overall composition of the Organizational Committee is not the only criterion for the General Assembly category. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что представленность всех региональных групп в общем членском составе Организационного комитета не является единственным критерием для категории Генеральной Ассамблеи.
It further decided on the composition, duration and membership of the Scientific Advisory Committee. Она далее приняла решение о составе, сроке полномочий и членском составе Научного консультативного комитета.
Without question, debate over its composition involves the need to make it more representative and thus increase its legitimacy. Несомненно, что обсуждение вопроса о его членском составе подразумевает необходимость расширения его представительности и, соответственно, повышения его легитимности.
This purely procedural text has the sole aim of ensuring that the vital question of composition in the reform of the Security Council is decided by a two-thirds majority of United Nations members, in accordance with Article 108 of the Charter. Этот чисто процедурный текст имеет единственную цель - обеспечить, чтобы такой жизненно важный аспект реформы Совета Безопасности, как вопрос о членском составе, был решен на основе большинства в две трети голосов членов Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей 108 Устава.
Ms. Gaspard requested information on the composition and the frequency of meetings of the National Committee on Gender Equality and of the working group and on linkages between those bodies and civil society, over and above the participation of IWRAW - Asia Pacific. Г-жа Гаспар просит предоставить информацию о членском составе и периодичности заседаний Национального комитета по вопросам гендерного равенства и рабочей группы и о взаимодействии этих органов с гражданским обществом, помимо участия в этой работе МКДПЖ.
Больше примеров...
Формировании (примеров 33)
His delegation reiterated that the composition of the headquarters should comply with the principle of equitable geographical distribution. Moreover, the headquarters should be wholly funded, as soon as possible, from the regular budget of the United Nations. Он подтверждает, что при формировании этого штаба должен соблюдаться принцип справедливого географического представительства и что его расходы должны полностью и как можно скорее покрываться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
It shall be governed by its Organization Act and by its own statutes and rules and the principle of representation of faculty, graduates and students shall be observed in the composition of its governing bodies. Деятельность Университета регулируется Законом об организации его собственными уставами и регламентами; при формировании органов управления соблюдается принцип представительства преподавательского состава, аспирантов и студентов.
However, consensus had now been reached on the composition of the Electoral Commission, and the ordinance relating to its establishment was before the National Assembly for adoption. Тем не менее сторонам удалось согласовать состав национальной комиссии и представить распоряжение о ее формировании Национальному собранию для утверждения.
Please elaborate on the effect of the Decree regulating the criteria for implementation of the principle of balanced representation of women and men in the composition of working bodies and in appointing and nominating government representatives. Просьба предоставить конкретную информацию о роли Указа, определяющего критерии осуществления принципа сбалансированного представительства женщин и мужчин, в формировании состава рабочих органов и при назначении и выдвижении на должности представителей правительства.
In relation to the composition of international delegations the equal opportunities for women and men is important, which binds the National Assembly and Government to respect the principle of gender balanced representation in the composition of delegations. При формировании состава международных делегаций важное значение имеет вопрос равенства женщин и мужчин - принцип, который обязывает Государственное собрание и правительство соблюдать условие сбалансированной в гендерном отношении представленности в этих делегациях.
Больше примеров...
Набор (примеров 22)
We provide a full range of printing services starting from graphic project, digital treatment, computer composition, printing to Ready Product. Наше агентство предоставляет широкий спектр рекламных услуг в области полиграфии: графический проект, цифровая обработка, компьютерный набор, печать и, наконец, готовая продукция.
(a) How the composition of the services covered by FISIM - particularly risk management and liquidity transformation - affects the selection of the reference rate and the price and volume breakdown of FISIM; а) вопрос о том, как влияет набор относящихся к этой категории услуг - прежде всего управление рисками и трансформация ликвидности - на выбор справочного курса, а также на стоимостной и физический состав этой категории;
A body of such limited composition and wide-ranging powers as the Security Council must be perceived as legitimate, and for that to be the case it must include, as permanent members, a sample of Member States that is broadly seen as representative of different perspectives. Орган такого ограниченного состава и обладающий столь широкими полномочиями, как Совет Безопасности, должен восприниматься как легитимный, а для этого он должен иметь в своем составе в качестве постоянных членов такой набор государств-членов, который многими воспринимался бы как представляющий различные точки зрения.
DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Starter Set User's Guide GML Starter Set Reference DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Стартовый набор Руководства Пользователя GML Стартовый набор ссылок
My Special Representative has received assurances from both the Government and ISAF that the recruitment of Police-e-Mahali (Afghan Local Police) units across Afghanistan will reflect the country's ethnic and tribal composition. Мой Специальный представитель получил заверения как от правительства, так и от АНСБ в том, что набор рекрутов в ряды «Полис-эМахали» («Афганская местная полиция», или АМП) на всей территории Афганистана будет отражать этнический признак и племенной состав этой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 14)
I examined the isotopic CO2 composition of the cell membrane. Я изучил изотопное соединение углекислого газа из оболочки клетки.
During the Hellenistic period, most scholars thought of Koine as the result of the mixture of the four main Ancient Greek dialects, "ἡ ἐk tῶv tεttάpωv σuvεσtῶσa" (the composition of the Four). В эллинистическую эпоху большинство учёных считало койне результатом смешивания четырёх основных диалектов древнегреческого языка, «ἡ ἐk tῶv tεttάptωv σuvεσtῶσa» («соединение четырёх»).
The United States Code states" hoever invents or discovers any new and useful process, machine, manufacture, or composition of matter, or any new and useful improvement thereof, may obtain a patent therefor, subject to the conditions and requirements of this title". Согласно Кодексу Соединенных Штатов "любое лицо, сделавшее изобретение или открытие нового и полезного процесса, механизма, изделия или химическое соединение, либо любое новое и полезное их усовершенствование, может получить соответствующий патент на основании соблюдения условий и требований данного правового титула".
The composition for producing said light-converting material comprises a matrix and the above-mentioned composite rare-earth compound with theparticle size ranging from 10 to 1000 nm taken in a quantity ranging from 0.0001 to 10.0 mass%. Композиция для получения светопреобразующего материала содержит матрицу и указанное композитное соединение редкоземельного элемента с размером частиц от 10 до 1000 нм в количестве 0,0001-10,0 мac.%.
Generally, a specific functional group of the compound participates in the derivatization reaction and transforms the educt to a derivate of deviating reactivity, solubility, boiling point, melting point, aggregate state, or chemical composition. Как правило, специфическая функциональная группа соединения участвует в реакции дериватизации и превращает анализируемое соединение в дериват (производное) с отличающейся реакционной способностью, растворимостью, температурой кипения, температурой плавления, агрегатным состоянием или химическим составом.
Больше примеров...
Составление (примеров 12)
Floristic services from «Camellia» - it not only drafting of bouquet or composition but also high-quality service. Флористические услуги от «Камелии» - это не только составление букета или композиции, но и качественный сервис.
These tools will also facilitate preparing other human resources reports, such as the United Nations demographics report on the composition of the Secretariat. Эти инструменты также облегчат составление других кадровых отчетов, например доклада о составе Секретариата Организации Объединенных Наций.
The starting-point for the management of any fishery resource is a knowledge of the nature and composition of the stocks to be managed. Отправной точкой для управления ресурсами рыбы является составление четкого представления о характере и составе рыбных запасов, которыми предстоит управлять.
The Advisory Committee notes that no changes in the number or composition of staff are proposed under subprogramme 2, Meeting, interpretation and verbatim reporting services, New York. Консультативный комитет отмечает, что в рамках подпрограммы 2 "Обслуживание заседаний, устный перевод и составление стенографических отчетов" никаких изменений численности или состава сотрудников не предлагается.
The mission's main objectives would have been to map Pluto's surface and examine the double system's geology and geomorphology, as well as determining the composition of Pluto's atmosphere. Целью Pluto Kuiper Express было составление карты поверхности планеты и изучения геологии и геоморфологии двойной системы, а также определение состава атмосферы Плутона.
Больше примеров...
Смесь (примеров 23)
Technical note: carbon-graphite is a composition consisting of amorphous carbon and graphite, in which the graphite content is eight percent or more by weight. Техническое примечание: углеграфит - это смесь из аморфного углерода и графита, в которой содержание графита по весу составляет 8 процентов и более.
I've got that bridge wired with enough Composition B to blow it twice. Под мостом у нас заложена смесь "Б", её хватит, чтобы мост дважды взорвать.
ECOMIX is a mix of 5 ion exchange and adsorption materials of different nature, origin, mechanisms of filtration or sorption, density and granular composition. Загрузка представляет собой смесь 5 ионообменных и сорбционных материалов различной природы, механизмов действия, плотности и гранулометрического состава.
Although PM was a complex heterogeneous aerosol mixture, varying in particle size and chemical and physical composition, probably not every component was equally relevant for causing adverse health effects. Хотя ТЧ представляют собой сложную и неоднородную смесь аэрозолей, различных по размерам и физико-химическим свойствам частиц, можно предположить, что не каждое из входящих в их состав соединений в одинаково способно оказывать вредное воздействие на человеческий организм.
The inventive antifriction polymer composition contains a mixture of epoxy-diane resin, solid oil and serpentine, which mixture is curable by an amine hardener with the following component ratio, in mass%: 59-68 epoxy resin, 4-9 serpentine, 10-20 solid oil, 12-18 amine hardener. Антифрикционная полимерная композиция содержит смесь эпоксидно-диановой смолы, солидола и серпентина, отвержденную аминным отвердителем, при следующем соотношении компонентов, масс.%: эпоксидная смола - 59-68 серпентин - 4-9 солидол - 10-20 аминный отвердитель - 12-18.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 5)
1.1.2. The composition of the double-glazed unit (symmetrical, asymmetrical), 1.1.2 Конструкция двойного стекла (симметричное, асимметричное).
The structure of the church consists of two cylindrical vaults which intersect in the center of the composition. Конструкция церкви состоит из двух цилиндрических сводов, пересекающихся в центре композиции.
In this respect it was argued that the design of the submarine, reactor, composition of fuel, etc. are also highly classified information which parties would be very reluctant to make available for inspection. В этом отношении утверждалось, что конструкция подводной лодки, реактора, состав топлива и т. д. тоже суть весьма закрытая информация, и стороны очень сдержанно подходили бы к ее предоставлению для целей инспекции.
From a construction point of view, the composition of old and new would... Со строительной точки зрения потребовалась конструкция логичного...
Composition of double-glazed units (symmetrical/asymmetrical): Конструкция стеклопакета (симметричная/асимметричная):
Больше примеров...
Распределение (примеров 89)
The composition of the Council would thus more accurately reflect the equitable geographic distribution to which we aspire. Таким образом, состав Совета более точно отражал бы справедливое географическое распределение, к которому мы все стремимся.
Figure 8 shows the regional distribution of expenditure in 2004 and the country composition of the regions are listed in annex II to the present report. Данные диаграммы 8 показывают региональное распределение расходов в 2004 году, а страновой состав регионов приведен в приложении II к настоящему докладу.
Changes in the age composition of a population determine the allocation of expenditures on services needed by the different segments of the population. Изменения в возрастном составе населения определяют распределение ресурсов на услуги, в которых нуждаются различные категории населения.
But it can alter the ethnic composition and/or population distribution within and between States, which can increase the potential for instability and conflict - particularly in situations of resource scarcity, and in already sensitive cross-border areas. Однако она может изменить этнический состав и/или распределение населения в пределах государств и между ними, что может усилить воздействие факторов, способствующих дестабилизации и возникновению конфликтов, особенно в ситуациях, характеризующихся нехваткой ресурсов, и в трансграничных районах с и без того сложной обстановкой.
It sets out (a) the outline of the study; (b) the organizational structure and the division of responsibilities; and (c) the composition of the Steering Group. В ней изложены а) план исследований; организационная структура и распределение обязанностей; и с) состав руководящей группы.
Больше примеров...