Английский - русский
Перевод слова Composition

Перевод composition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состав (примеров 4300)
The composition of the High Council of the Judiciary had been modified pursuant to the recommendations of the Council of Europe. Состав Высшего судебного совета был изменен в соответствии с рекомендациями Совета Европы.
The Committee also notes that the Constitutional Court, in its decision of 29 September 1998, found that, with a minimum of diligence, the first author could have ascertained the composition of the division of the provincial court and filed the appropriate motion for disqualification. Комитет также принимает к сведению, что в своем решении от 29 сентября 1998 года Конституционный суд констатировал, что, приложив минимальные усилия, первый автор мог бы установить состав палаты суда и представить соответствующее требование об отводе.
The following day, in accordance with the Constitution, he nominated a new Government that reflected the composition of the National Assembly, comprising 21 ministers: 14 from CNDD-FDD, 3 from UPRONA, 1 from FRODEBU-Nyakuri and 3 from civil society. На следующий день в соответствии с конституцией страны он назначил членов нового кабинета, который отражает состав Национального собрания и который состоит из 21 министра, в том числе 14 представителей НСЗД-СЗД, 3 - от СНП, 1 - от ФДБ-Ньякори и 3 - от гражданского общества.
The composition of these working groups/bodies will be established on an ad hoc basis, to ensure engagement of the most appropriate competencies needed for the work to be carried out, in the best interest of the effective implementation of the specific actions/task entrusted to the working groups/bodies. Состав этих рабочих групп/органов будет определяться в каждом конкретном случае, с тем чтобы обеспечить привлечение наиболее необходимых специалистов, требующихся для проведения работы, в интересах наиболее эффективной реализации конкретных мер/задач, порученных рабочим группам/органам.
The President consults them about candidates for the position of Prime Minister, and the Prime Minister in turn proposes the composition of the Government. Президент консультируется с фракциями политических партий по поводу кандидатуры Премьера, а состав Правительства формируется по предложению Премьера.
Больше примеров...
Композиция (примеров 384)
The composition exhibits antifriction, anti-scoring, anti-oxidant and detergent/dispersant properties and can be used in oils for internal combustion engines of commercial and passenger vehicles, locomotives and river and sea vessels and in transmission and industrial oils. Композиция обладает антифрикционными, противозадирными, антиокислительными и моющие-диспергирующими свойствами и может быть использована в маслах для двигателей внутреннего сгорания грузовых и легковых автомобилей, локомотивов, речного и морского флота, а также в трансмиссионных и индустриальных маслах.
COMPOSITION FOR DETOXIFYING SLUDGE OF WASTE TREATMENT PLANTS, METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF AND METHOD FOR DETOXIFYING SLUDGE OF WASTE TREATMENT PLANTS КОМПОЗИЦИЯ ДЛЯ ДЕТОКСИКАЦИИ ОСАДКОВ ОЧИСТНЫХ СООРУЖЕНИЙ, СПОСОБ ЕЕ ПОЛУЧЕНИЯ И СПОСОБ ДЕТОКСИКАЦИИ ОСАДКОВ ОЧИСТНЫХ СООРУЖЕНИЙ
Another current composition project is Juxtapositions: Suite for Electric Viola and Orchestra which he was requested to compose by Alexander Mishnaevski, principal violist of the Detroit Symphony Orchestra. Другая недавняя композиция «Совмещения: сюита для электро-альта и оркестра», которую потребовал от него исполнить Александр Мишнаевский, главный скрипач Симфонического оркестра Детройта.
Ingram's 1994 composition "The Day I Fall in Love", a duet with Dolly Parton, was the theme song for the movie Beethoven's 2nd and was nominated for an Academy Award for Best Original Song. Композиция «The Day I Fall in Love», которую он спел в дуэте с Долли Партон, стала темой к фильму «Бетховен 2» и была номинирована на премию «Оскар» как лучшая песня к фильму.
Composition of honey and eucalyptus increases antimicrobial and pain-relieving effect of the plant, has frank antiseptic effect. Композиция мёда с эвкалиптом усиливает антимикробное и обезболивающее действие растения, оказывает ярко выраженный антисептический эффект.
Больше примеров...
Структура (примеров 396)
The composition and membership of 30 of the most important national boards appointed by the President was analysed. Были проанализированы структура и членский состав 30 наиболее важных национальных советов, назначаемых Президентом.
The role, composition and size of the advisory board to be established by the TDB under paragraph 166, in consultation with member States and the secretariat, were a central issue. Одним из центральных вопросов является роль, структура и членский состав консультативного совета, который будет создан СТР согласно пункту 166 в консультации с государствами-членами и секретариатом.
These measures should not be a substitute for adjustments in macroeconomic policies, although the exact sequencing of the various policies and the composition of the policy mix will depend on country-specific circumstances. Эти меры не должны подменять корректировку макроэкономической политики, хотя точная последовательность принятия различных мер политики и их структура будут определяться условиями конкретной страны.
C. Composition and maintenance of the List С. Структура и ведение перечня
Composition of incoming communications, 1991-1995 Структура поступивших сообщений, 1991-1995 годы
Больше примеров...
Сочинение (примеров 49)
Beschon wrote a composition to Eleonora which he sent her along with a letter dated 28 February 1647, but she gave it to her brother; this document is now preserved in the Stegeborg collection. Бешон написал сочинение Элеоноре, которое отправил ей вместе с письмом от 28 февраля 1647 года, но она передала его своему брату; этот документ в настоящее время хранится в коллекции Стегеборга.
His composition is by far the best of all. Его сочинение гораздо лучше остальных.
It's a composition about you. Это сочинение про тебя.
a Latin composition, and then... Итак, задание на завтра: сочинение.
The sounds try to reconstruct this composition, but being deformating by their nature they build just a contour of the piece, its framework, that is something different in its "unbuilt" nature rather than the intention of "built" and complete composition. Звуки пытаются сконструировать заданное сочинение, но в результате своей деформативной природы создают лишь контур пьесы, ее остов, который по своей «недостроенной» природе представляет собой нечто качественно иное, чем предполагавшийся замысел «построенного», готового сочинения.
Больше примеров...
Произведение (примеров 21)
Sullivan was not a showy conductor, and some thought him dull and old-fashioned on the podium, but his composition had an enthusiastic reception and was frequently revived. Салливан не был эффектным дирижёром и некоторые сочли его скучным и старомодным, однако его произведение было приятно с восторгом и часто исполнялось.
But not like my composition Но на моё произведение не похоже.
Any sentence in English is composed like a musical composition, with one strand of its meaning coming from each of the three semiotic areas or metafunctions. Любое предложение в английском языке можно представить как музыкальное произведение, где каждый компонент его значения происходит от трех семиотических областей или метафункций.
At the age of 15 he won a scholarship to the National Training School for Music, where he studied composition with Arthur Sullivan and the organ with John Stainer. В возрасте пятнадцати лет он выиграл стипендию на обучение в Королевском колледже музыки, где учился сочинять музыкальные произведение под руководством Артура Салливан и игру на органе у Джона Стайнера.
A chance to play the premiere of Thomas Pembridge's first composition? Возможность быть первым исполнившим первое произведение Томаса Пембриджа.
Больше примеров...
Членском (примеров 84)
At the same time, we must effect changes in the Council's composition, demonstrating our collective pragmatism and flexibility in the pursuit of our common commitment. В то же время, мы должны произвести изменения в членском составе Совета, продемонстрировав коллективный прагматизм и гибкость при выполнении наших общих обязательств.
According to the amendments, the General Assembly would request Member States to consider reviewing the composition of the Committee on Relations with the Host Country and to transmit their views to the Secretary-General. В поправках предусматривается, что Генеральная Ассамблея будет просить государства-члены рассмотреть вопрос о членском составе Комитета по сношениям со страной пребывания и препроводить свои мнения Генеральному секретарю.
The Ministers called for transparency and strict application of the principle of equitable geographical representation, including, in particular in the composition of the membership of the Groups of Governmental Experts established in the field of disarmament and international security. Министры призвали к обеспечению транспарентности и строгому применению принципа справедливого географического распределения, в том числе, в частности, в членском составе Группы правительственных экспертов, созданной в области разоружения и международной безопасности.
Mr. Stephen Andersen, co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, made a brief presentation on the composition of the Panel and its technical options committees. Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке г-н Стефен Андерсен выступил с кратким сообщением, в котором рассказал о членском составе Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены.
Lastly, the European Union sought information on the composition of the Headquarters Property Survey Board and on the current number of outstanding claims per peacekeeping mission and per category of claim. В заключение Европейский союз просит представить информацию о членском составе Инвентаризационной комиссии Центральных учреждений и о нынешнем числе неурегулированных требований с разбивкой по различным миссиям по поддержанию мира и по категориям требований.
Больше примеров...
Формировании (примеров 33)
The gender perspective should inform the composition of the governmental coordinating group, the mapping and gap analysis and multi-stakeholder consultations. Гендерные аспекты должны учитываться при формировании правительственных координационных групп, выявлении и анализе пробелов и проведении консультаций с участием многих заинтересованных сторон.
It shall be governed by its Organization Act and by its own statutes and rules and the principle of representation of faculty, graduates and students shall be observed in the composition of its governing bodies. Деятельность Университета регулируется Законом об организации его собственными уставами и регламентами; при формировании органов управления соблюдается принцип представительства преподавательского состава, аспирантов и студентов.
Credible national institutions are autonomous from the influence of Government and ensure pluralism in their composition and activities, particularly through effective interaction with civil society organizations working on human rights issues. Заслуживающие доверия национальные учреждения не зависят от влияния правительства и соблюдают принцип плюрализма при формировании своего членского состава и в своей деятельности, в первую очередь благодаря эффективному взаимодействию с организациями гражданского общества, занимающимися вопросами прав человека.
Please indicate the type of measures envisaged and how they will be implemented to achieve parity in the composition of the various collegiate bodies (para. 64). Просьба указать тип предусмотренных мер и методы их осуществления в целях обеспечения паритета при формировании штата сотрудников различных коллегиальных органов (пункт 64).
Non-discrimination with regard to ethnic groups in all branches of public service was reflected in the composition of the current delegation, regarding which no account at all had been taken of ethnic backgrounds. ЗЗ. Отражением недискриминации в отношении этнических групп во всех ветвях государственной службы является состав нынешней делегации, при формировании которой не делалось никаких различий по этническому происхождению.
Больше примеров...
Набор (примеров 22)
Tube containing a series of pyrotechnic units consisting of alternate pyrotechnic composition, propellant charge, and transmitting fuse Трубка, содержащая набор пиротехнических элементов, состоящих из чередующихся пиротехнического состава, метательных зарядов и пиротехнического реле
The answers to these questions are very dependent on the degree to which the researcher can control the composition of the sample or population as well as the degree to which the researcher can control the range of situations in which discrimination might be assessed as present. Ответы на эти вопросы будут весьма зависеть от возможностей контроля исследователем состава выборки или совокупности, а также от того, в какой степени он может контролировать набор ситуаций, в которых дискриминация может рассматриваться в качестве имеющей место.
SET AND METHOD FOR PRODUCING AN ANTIMICROBIAL COMPOSITION СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ АНТИМИКРОБНОЙ КОМПОЗИЦИИ И НАБОР ДЛЯ ЕЕ ПОЛУЧЕНИЯ
My Special Representative has received assurances from both the Government and ISAF that the recruitment of Police-e-Mahali (Afghan Local Police) units across Afghanistan will reflect the country's ethnic and tribal composition. Мой Специальный представитель получил заверения как от правительства, так и от АНСБ в том, что набор рекрутов в ряды «Полис-эМахали» («Афганская местная полиция», или АМП) на всей территории Афганистана будет отражать этнический признак и племенной состав этой страны.
The World Trade Organization also stated that the present set of rules and agreements that collectively formed the multilateral trading system did not entirely reflect the changes in terms of composition and demands that the World Trade Organization was facing in today's globalized world of trade. Всемирная торговая организация также заявила, что нынешний набор правил и соглашений, составляющий коллективную основу системы многосторонней торговли, не в полной мере отражает изменения с точки зрения составляющих ее элементов и задач в области торговли, стоящих перед Организацией в нынешних условиях глобализирующегося мира.
Больше примеров...
Соединение (примеров 14)
However, the congener composition differed from the original PBB mixture, indicating partial degradation of the PBB residue in the soil samples. В то же время родственное им соединение отличается от первоначального состава ПБД, что свидетельствует о том, что в пробах почвы происходит частичная деградация остаточных элементов ПБД.
The view accepted by most scholars today was given by the Greek linguist Georgios Hatzidakis, who showed that, despite the "composition of the Four", the "stable nucleus" of Koine Greek is Attic. Окончательный ответ, который принят сегодня в научных кругах, дал греческий лингвист Г. Н. Хацидакис, который доказал, что несмотря на «соединение четырёх», стабильное ядро койне составляет аттический диалект.
Throughout these transformations, "a single compound" (which they named benzoyl) "preserves its nature and composition unchanged in nearly all its associations with other bodies." На протяжении этих преобразований «единственное соединение» (которое они назвали бензоилом) «сохраняет свою природу и состав неизменным почти во всех своих ассоциациях с другими телами».
Generally, a specific functional group of the compound participates in the derivatization reaction and transforms the educt to a derivate of deviating reactivity, solubility, boiling point, melting point, aggregate state, or chemical composition. Как правило, специфическая функциональная группа соединения участвует в реакции дериватизации и превращает анализируемое соединение в дериват (производное) с отличающейся реакционной способностью, растворимостью, температурой кипения, температурой плавления, агрегатным состоянием или химическим составом.
Of particular importance are the jointing of veneering Rand the composition of curls and of briers. Последующая стадия включает составление интарсий, соединение фанеровки и подготовку «перьев» и радики.
Больше примеров...
Составление (примеров 12)
Floristic services from «Camellia» - it not only drafting of bouquet or composition but also high-quality service. Флористические услуги от «Камелии» - это не только составление букета или композиции, но и качественный сервис.
These tools will also facilitate preparing other human resources reports, such as the United Nations demographics report on the composition of the Secretariat. Эти инструменты также облегчат составление других кадровых отчетов, например доклада о составе Секретариата Организации Объединенных Наций.
The starting-point for the management of any fishery resource is a knowledge of the nature and composition of the stocks to be managed. Отправной точкой для управления ресурсами рыбы является составление четкого представления о характере и составе рыбных запасов, которыми предстоит управлять.
The Advisory Committee notes that no changes in the number or composition of staff are proposed under subprogramme 2, Meeting, interpretation and verbatim reporting services, New York. Консультативный комитет отмечает, что в рамках подпрограммы 2 "Обслуживание заседаний, устный перевод и составление стенографических отчетов" никаких изменений численности или состава сотрудников не предлагается.
Major decisions relating to the organization and the composition of the Independent Electoral Commission as envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement, including the preparation of credible electoral lists and identification, still need to be taken. До сих пор не приняты основные решения, касающиеся формирования и состава независимой избирательной комиссии, как это предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси, включая составление достоверных списков избирателей и решение проблемы идентификации.
Больше примеров...
Смесь (примеров 23)
Some TNT or some composition "B"? Например, динамит или смесь "Б"?
NMVOC emissions are normally mixtures of organic substances with variable composition. Выбросы НМЛОС обычно представляют собой смесь органических веществ с различным составом.
Although PM was a complex heterogeneous aerosol mixture, varying in particle size and chemical and physical composition, probably not every component was equally relevant for causing adverse health effects. Хотя ТЧ представляют собой сложную и неоднородную смесь аэрозолей, различных по размерам и физико-химическим свойствам частиц, можно предположить, что не каждое из входящих в их состав соединений в одинаково способно оказывать вредное воздействие на человеческий организм.
After mixing of basic composition with water we receive low-viscosity fluid mixture, which is to be applied to prepared and primed base, spreaded by special spreading knives until it achieves required thickness, and thoroughly rolled by spiked rollers in order to remove entrained air. После смешивания исходной композиции с водой образуется маловязкая текучая смесь, которая наносится на предварительно подготовленное и загрунтованное основание, распределяется специальными раклями до достижения необходимой толщины и тщательно прокатывается игольчатыми валиками для удаления вовлеченного воздуха.
Elution can be performed isocratically (the water-solvent composition does not change during the separation process) or by using a solution gradient (the water-solvent composition changes during the separation process, usually by decreasing the polarity). Элюирование можно провозить в изократическом режиме (смесь вода-органический растворитель не меняет процентного соотношения во время всего процесса разделения), либо используя градиент (соотношение вода-органический растворитель меняется в ходе процесса, обычно в сторону уменьшения полярности).
Больше примеров...
Конструкция (примеров 5)
1.1.2. The composition of the double-glazed unit (symmetrical, asymmetrical), 1.1.2 Конструкция двойного стекла (симметричное, асимметричное).
The structure of the church consists of two cylindrical vaults which intersect in the center of the composition. Конструкция церкви состоит из двух цилиндрических сводов, пересекающихся в центре композиции.
In this respect it was argued that the design of the submarine, reactor, composition of fuel, etc. are also highly classified information which parties would be very reluctant to make available for inspection. В этом отношении утверждалось, что конструкция подводной лодки, реактора, состав топлива и т. д. тоже суть весьма закрытая информация, и стороны очень сдержанно подходили бы к ее предоставлению для целей инспекции.
From a construction point of view, the composition of old and new would... Со строительной точки зрения потребовалась конструкция логичного...
Composition of double-glazed units (symmetrical/asymmetrical): Конструкция стеклопакета (симметричная/асимметричная):
Больше примеров...
Распределение (примеров 89)
Consequently, it was impossible to accurately determine the composition of the existing reserve balances in terms of their funding sources. Таким образом, это делает невозможным точное распределение имеющихся резервов по источникам финансирования.
Nor should it adversely affect the equitable geographic distribution in the composition of the Secretariat. В равной степени она не должна оказывать отрицательное влияние на справедливое географическое распределение в составе Секретариата.
Figure 8 shows the regional distribution of expenditure in 2004 and the country composition of the regions are listed in annex II to the present report. Данные диаграммы 8 показывают региональное распределение расходов в 2004 году, а страновой состав регионов приведен в приложении II к настоящему докладу.
The new distribution of political and economic power and the simple but glorious fact that more than 100 new nations - Slovenia, my country, among them - have come into being in the last 50 years should also be reflected in the composition of the Security Council. Новое распределение политической и экономической мощи и тот простой, но замечательный факт, что за последние 50 лет появилось более 100 новых государств, и среди них моя страна - Словения, также должны найти отражение в составе Совета Безопасности.
It investigated such phenomena as the size-fractionated structure of chlorophyll a, the abundance and species configuration of small benthic organisms, the composition and origin of low-density phosphates and suspended particulate mineral matter, and the distribution and output of surface biogenetic particulate matter. Оно изучало такие явления, как фракционная структура хлорофилла а, обилие и видовая конфигурация мелких бентических организмов, состав и происхождение низкоплотных фосфатов и взвешенных минеральных частиц, распределение и осаждение биогенетических частиц поверхностного слоя.
Больше примеров...