Английский - русский
Перевод слова Composition

Перевод composition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состав (примеров 4300)
The mandate and the composition of the Property Survey Board are provided for in financial rule 110.32. Мандат и состав Инвентаризационного совета изложены в финансовом правиле 110.32.
The present composition of the permanent membership of the Security Council does not fully represent the developing countries, which form the overwhelming majority of Member States. Нынешний состав постоянных членов Совета Безопасности не представляет полностью развивающиеся страны, которые составляют преобладающее большинство государств-членов.
It might not be worthwhile administering the training if UNSTAT is in no position to finance at least one meeting of experts for which the composition and venue could be discussed and subsequently determined. Возможно, не стоит заниматься профессиональной подготовкой в том случае, если ЮНСТАТ не в состоянии финансировать хотя бы одно совещание экспертов, состав участников и место проведения которого могут быть определены после соответствующего обсуждения.
For 2010-2011, UNHCR, through the SAFER External User Advisory Committee, under the coordination of WFP, is expecting additional products, the exact number, location and composition of which are to be defined in the first semester of 2010. В 2010-2011 годах УВКБ через Консультативный комитет внешних пользователей САФЕР и при координации со стороны МПП рассчитывает получать дополнительные продукты, точное количество, топографическая привязка и состав которых должны быть определены в первом квартале 2010 года.
The composition of the group reflected a mix of UN-Women staff from across locations, levels and functional areas, including two staff representatives elected by their peers. В состав этой группы входили представители структуры «ООН-женщины» из разных мест службы, разных уровней ответственности, разрядов и функциональных полномочий, в том числе два представителя персонала, избранные своими коллегами.
Больше примеров...
Композиция (примеров 384)
The filler contained in the composition is preferably solid fat. При этом в качестве наполнителя композиция предпочтительно содержит твердый жир.
ANTIMYCOTIC AND PREBIOTIC PHARMACEUTICAL COMPOSITION AND A METHOD FOR TREATING CANDIDAL VAGINITIS ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ АНТИМИКОТИКОВ И ПРЕБИОТИКОВ И СПОСОБ ЛЕЧЕНИЯ КАНДИДОЗНЫХ ВАГИНИТОВ
Said composition is not active in itself and can be used for producing the immunomodulating composition by adding the solubiliser and water thereto. Такая композиция сама по себе не является активной, но может быть использована для получения иммуномодулирующей композиции путем добавления к ней солюбилизатора и воды.
A nice visual composition of symmetry. Неплохая визуальная композиция симметрий.
The composition provides for prevention of the translocation of H. pylori by means of the colonization of the antrum by lactobacilli and the concurrent inhibition of H. pylori during PPI therapy. Композиция обеспечивает предотвращение транслокации Н. pylori за счет колонизации антрального отдела желудка лактобациллами и конкурентного ингибирования H. pylori при лечении ИПП.
Больше примеров...
Структура (примеров 396)
The composition of the Government's three-year budget clearly reflects the Government's commitment to develop sustainable basic services. Структура трехлетнего бюджета правительства ясно отражает его приверженность делу создания устойчивых основных служб.
The current composition of the team limits its ability to respond swiftly to emerging challenges and crisis situations, as its staff is already overstretched. Нынешняя структура Группы ограничивает ее способность оперативно реагировать на возникающие вызовы и кризисные ситуации, поскольку ее сотрудники уже перегружены работой.
Although his delegation supported the principle of building capacity for more dynamic deployment of peacekeeping operations, it was nevertheless aware that the structure, composition and functionality continued to be a subject of reservations among many delegations. Куба поддерживает принцип создания потенциала для более динамичного развертывания операций по поддержанию мира, однако структура, состав и функциональное назначение такого штаба по-прежнему вызывают оговорки многих делегаций.
The composition of the migratory flow is very varied, with the largest numbers coming from neighbouring countries, particularly Peru. The media have shown particular interest in the situation of migrant workers from Peru because this is a new feature of Chilean social and working life. Структура этих миграционных потоков является очень разнообразной, но основной контингент иммигрантов приходится на соседние страны, и прежде всего на Перу В средствах массовой информации положение трудящихся-мигрантов из Перу вызывает значительный интерес, поскольку их присутствие создает новую ситуацию в социальной жизни и на рынке труда Чили.
Debt composition is also changing rapidly. Быстро меняется и структура задолженности.
Больше примеров...
Сочинение (примеров 49)
In college, David majored in music composition and played double bass in the symphony orchestra. В колледже Дэниелс специализировался по предмету «Сочинение музыки» и играл на контрабасе в симфоническом оркестре.
Since we've gotten talking about Shakespeare... have you already read his composition? Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение?
In August 1969, he took part in Poland's Sopot International Song Festival with his first major composition La valse de l'enfance (The Waltz of Youth). В 19 лет, в августе 1969, принял участие в музыкальном фестивале в Сопоте (Польша), дирижируя симфоническим оркестром, исполнявшим его первое большое сочинение «Вальс детства» (La valse de l'enfance).
The 1993 SNA included in output literary or artistic works (i.e. the writing of books and the composition of music) which are produced for sale whether they are produced by employees or by self-employed workers. В СНС 1993 года в выпуск продукции включались произведения литературы или искусства (т.е. написание книг и сочинение музыки), создаваемые на продажу, независимо от того, созданы ли они наемными работниками или самостоятельно занятыми лицами.
Composition... is remarkable by completely new feel of almost stopped time. Сочинение... примечательно совершенно новым ощущением почти что остановившегося времени.
Больше примеров...
Произведение (примеров 21)
But not like my composition Но на моё произведение не похоже.
It comprises seven movements, which together last 65 to 80 minutes, making this work Brahms's longest composition. Немецкий реквием состоит из семи частей, в целом сочинение в различных исполнениях длится от 65 до 80 минут, - это самое продолжительное произведение Брамса.
Any permutation can be expressed as the composition (product) of transpositions-formally, they are generators for the group. Любую перестановку можно представить как композицию (произведение) транспозиций - формально, они являются генераторами группы.
A chance to play the premiere of Thomas Pembridge's first composition? Возможность быть первым исполнившим первое произведение Томаса Пембриджа.
After performing her first composition at the age of 8 in one of the numerous music festivals she entered, the work was bought by a publishing house for a guinea and a half. После исполнения своей первой композиции в возрасте 8 лет на одном из многочисленных музыкальных фестивалей, в которых она участвовала, произведение было куплено.
Больше примеров...
Членском (примеров 84)
Also decides, in the light of those recommendations and on the basis of the scope of work of the Commission, to consider in 1996 the composition of the membership of the Commission and the frequency of its sessions; постановляет также с учетом этих рекомендаций и рамок деятельности Комиссии рассмотреть в 1996 году вопрос о членском составе Комиссии и о периодичности ее сессий;
It further decided on the composition, duration and membership of the Scientific Advisory Committee. Она далее приняла решение о составе, сроке полномочий и членском составе Научного консультативного комитета.
Without question, debate over its composition involves the need to make it more representative and thus increase its legitimacy. Несомненно, что обсуждение вопроса о его членском составе подразумевает необходимость расширения его представительности и, соответственно, повышения его легитимности.
In this regard, the Security Council needs to address the issue of its composition with great urgency. В этой связи Совету Безопасности следует в неотложном порядке рассмотреть вопрос о своем членском составе.
The note delineated the composition, chairmanship, mandate, methods of work and duration of the Working Group. В записке содержится информация о членском составе, председателе, мандате, методах работы и сроке полномочий Рабочей группы.
Больше примеров...
Формировании (примеров 33)
The widest possible geographical representation and appropriate gender balance should be maintained in the composition of the teams. При формировании групп необходимо обеспечивать как можно более широкое географическое представительство и надлежащее равновесие в том, что касается участия женщин.
The politics of such posture is also reflected in the proceedings of the National Assembly in particular, the current haggling over the passage of the texts of legislation on the Nationality Code and on the composition of the Independent Electoral Commission. Это политическое положение отражается также на работе Национального собрания, в том числе на идущей сейчас борьбе, которая развернулась в связи с разработкой Кодекса о гражданстве и закона о формировании Независимой избирательной комиссии.
His delegation reiterated that the composition of the headquarters should comply with the principle of equitable geographical distribution. Moreover, the headquarters should be wholly funded, as soon as possible, from the regular budget of the United Nations. Он подтверждает, что при формировании этого штаба должен соблюдаться принцип справедливого географического представительства и что его расходы должны полностью и как можно скорее покрываться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
An important problem will be further the deteriorating state and the unfavourable composition of the rolling stock, its moral obsoleteness, since this has a harmful impact on the competitiveness of the railway. Одна из важных проблем заключается в ухудшении технического состояния и о недостаточно эффективном формировании подвижного состава, в его моральном устаревании, поскольку эти факторы неблагоприятным образом отражаются на конкурентоспособности железных дорог.
A quota system had been applied to the composition of the Federation Council, the upper house of Parliament, of which women made up 28.1 per cent of the members. При формировании Совета Республики, являющегося высшей палатой Парламента, был применен квотный принцип, благодаря чему удельный вес женщин - членов Совета составляет 28,1 процента.
Больше примеров...
Набор (примеров 22)
C It is for masters to decide the exact composition of the equipment on the basis of indications in the transport document and their own experience С) Точный набор соответствующих средств устанавливает судоводитель на основе указаний, содержащихся в транспортном документе, и с учетом собственных знаний.
The State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. Государству-участнику следует продолжать свои усилия по диверсификации состава полицейских сил и исправительных учреждений и расширить набор персонала из числа этнических общин в масштабах страны.
The answers to these questions are very dependent on the degree to which the researcher can control the composition of the sample or population as well as the degree to which the researcher can control the range of situations in which discrimination might be assessed as present. Ответы на эти вопросы будут весьма зависеть от возможностей контроля исследователем состава выборки или совокупности, а также от того, в какой степени он может контролировать набор ситуаций, в которых дискриминация может рассматриваться в качестве имеющей место.
The personified grown jewellery diamond comprises a set of microelements characterising the human being or animal and contained in the hair composition thereof. Сущность изобретения: Персонифицированный выращенный ювелирный алмаз содержит набор микроэлементов, характеризующих определенного человека или животного и входящих в состав волос данного человека или животного.
In the field of human resources personnel has been placed, particularly physicians, nurses and technicians in the area of management, to enhance the composition of teams at Health Delegations and regional hospitals. Произведен набор кадров, в частности врачей, медсестер и техников-администраторов, чтобы усилить персонал амбулаторных клиник и региональных больниц.
Больше примеров...
Соединение (примеров 14)
Of maybe it's the composition of the brass. Или возможно только соединение из латуни.
The United States Code states" hoever invents or discovers any new and useful process, machine, manufacture, or composition of matter, or any new and useful improvement thereof, may obtain a patent therefor, subject to the conditions and requirements of this title". Согласно Кодексу Соединенных Штатов "любое лицо, сделавшее изобретение или открытие нового и полезного процесса, механизма, изделия или химическое соединение, либо любое новое и полезное их усовершенствование, может получить соответствующий патент на основании соблюдения условий и требований данного правового титула".
With the current composition, the Maritime Task Force cannot fully sustain its mandate over an extended period of time. При нынешнем корабельном составе Оперативное морское соединение не может в течение продолжительного периода времени выполнять в полном объеме свой мандат.
METHOD, COMPOUND, PHARMACEUTICAL COMPOSITION AND DRUG FOR RESTORING MEMORY LOST IN NORMAL AND PATHOLOGICAL CONTEXTS СПОСОБ, СОЕДИНЕНИЕ, ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ И ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ УТРАЧЕННОЙ ПАМЯТИ В НОРМЕ И ПАТОЛОГИИ
Of particular importance are the jointing of veneering Rand the composition of curls and of briers. Последующая стадия включает составление интарсий, соединение фанеровки и подготовку «перьев» и радики.
Больше примеров...
Составление (примеров 12)
Floristic services from «Camellia» - it not only drafting of bouquet or composition but also high-quality service. Флористические услуги от «Камелии» - это не только составление букета или композиции, но и качественный сервис.
The Advisory Committee notes that no changes in the number or composition of staff are proposed under subprogramme 2, Meeting, interpretation and verbatim reporting services, New York. Консультативный комитет отмечает, что в рамках подпрограммы 2 "Обслуживание заседаний, устный перевод и составление стенографических отчетов" никаких изменений численности или состава сотрудников не предлагается.
Major decisions relating to the organization and the composition of the Independent Electoral Commission as envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement, including the preparation of credible electoral lists and identification, still need to be taken. До сих пор не приняты основные решения, касающиеся формирования и состава независимой избирательной комиссии, как это предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси, включая составление достоверных списков избирателей и решение проблемы идентификации.
The mission's main objectives would have been to map Pluto's surface and examine the double system's geology and geomorphology, as well as determining the composition of Pluto's atmosphere. Целью Pluto Kuiper Express было составление карты поверхности планеты и изучения геологии и геоморфологии двойной системы, а также определение состава атмосферы Плутона.
Of particular importance are the jointing of veneering Rand the composition of curls and of briers. Последующая стадия включает составление интарсий, соединение фанеровки и подготовку «перьев» и радики.
Больше примеров...
Смесь (примеров 23)
Technical note: carbon-graphite is a composition consisting of amorphous carbon and graphite, in which the graphite content is eight percent or more by weight. Техническое примечание: углеграфит - это смесь из аморфного углерода и графита, в которой содержание графита по весу составляет 8 процентов и более.
Some TNT or some composition "B"? Например, динамит или смесь "Б"?
TNT or Composition B? Plenty. Например, динамит или смесь "Б"?
Mixture of RDX and a stabilizer (Composition A-3) Смесь гексогена с загустителем (состав АЗ)
Elution can be performed isocratically (the water-solvent composition does not change during the separation process) or by using a solution gradient (the water-solvent composition changes during the separation process, usually by decreasing the polarity). Элюирование можно провозить в изократическом режиме (смесь вода-органический растворитель не меняет процентного соотношения во время всего процесса разделения), либо используя градиент (соотношение вода-органический растворитель меняется в ходе процесса, обычно в сторону уменьшения полярности).
Больше примеров...
Конструкция (примеров 5)
1.1.2. The composition of the double-glazed unit (symmetrical, asymmetrical), 1.1.2 Конструкция двойного стекла (симметричное, асимметричное).
The structure of the church consists of two cylindrical vaults which intersect in the center of the composition. Конструкция церкви состоит из двух цилиндрических сводов, пересекающихся в центре композиции.
In this respect it was argued that the design of the submarine, reactor, composition of fuel, etc. are also highly classified information which parties would be very reluctant to make available for inspection. В этом отношении утверждалось, что конструкция подводной лодки, реактора, состав топлива и т. д. тоже суть весьма закрытая информация, и стороны очень сдержанно подходили бы к ее предоставлению для целей инспекции.
From a construction point of view, the composition of old and new would... Со строительной точки зрения потребовалась конструкция логичного...
Composition of double-glazed units (symmetrical/asymmetrical): Конструкция стеклопакета (симметричная/асимметричная):
Больше примеров...
Распределение (примеров 89)
The Office should redefine the composition of the Panel with a view to reflecting a more balanced geographical distribution of its membership. Управлению надлежит пересмотреть состав Группы, с тем чтобы географическое распределение между его членами было более сбалансированным.
Moreover, these factors had implications for the composition and distribution of the natural plant cover, which produces enough to satisfy only a modest 35 per cent of animal food requirements. Более того, эти факторы влияют на состав и распределение природного растительного покрова, который удовлетворяет в лучшем случае лишь 35% потребностей животных в пище.
Article 82 provides for the Congressional Committee to be composed of nine senators and eighteen deputies who, with their alternates, are elected by each chamber "in a way that in so far as possible reflects the territorial composition of Congress". Статья 82 устанавливает, что эта Комиссия создается в составе 9 сенаторов и 18 депутатов, вместе с их заместителями, которые избираются каждой палатой "таким образом, чтобы в максимальной степени отражалось территориальное распределение членов конгресса".
set out in the Basic Texts of the World Food Programme, in accordance with the following distribution of seats, it being understood that this allocation of seats creates no precedent for the composition of other United Nations bodies of a limited membership: содержащиеся в Основных текстах Мировой продовольственной программы, в соответствии со следующим распределением мест, при том понимании, что это распределение мест никоим образом не создает прецедента в отношении состава других органов Организации Объединенных Наций, имеющих ограниченное членство:
In addition, the immigrant group changes composition by age and by country background over time, and the young dominate (skewed age distribution). Кроме того, состав иммигрантов меняется во времени, по возрасту и стране происхождения с доминированием молодежи (скошенное возрастное распределение).
Больше примеров...