| Cyclic droughts, floods and natural disasters still complicate development efforts in the region. | Развитие региона осложняется цикличными засухами, наводнениями и стихийными бедствиями. |
| In addition, the particular characteristics of Central and Eastern Europe complicate an analysis of gender equality in social security. | Кроме того, анализ гендерного равноправия в сфере социального обеспечения осложняется специфическими особенностями Центральной и Восточной Европы. |
| Apart from the current deterioration of the security situation on the ground in Darfur, another set of deep-rooted problems have combined to complicate the discussions on security arrangements. | Помимо нынешнего ухудшения ситуации с безопасностью на местах в Дарфуре, обсуждение вопросов о мероприятиях в области безопасности осложняется и другими глубоко укоренившимися проблемами. |
| Differences in recording and reporting procedures, disease classification and financial restrictions, and variations in the legal basis for reporting between countries often complicate the picture. | Общая картина часто осложняется различиями в процедурах регистрации и представления данных, классификации болезней и финансовыми ограничениями, а также различиями в нормативных положениях , регулирующих вопросы представления отчетности. |
| Different data sources, methodologies and classifications complicate data linking. | Увязка данных этих областей статистики осложняется наличием разных источников данных, разных методологий и разных классификаций. |
| To complicate matters, the Government had to contend with the unintended consequences of development aid. | Ситуация осложняется тем, что правительству приходится иметь дело с непредусмотренными последствиями предоставления помощи в целях развития. |
| To complicate matters, achieving gender equality in education is not only about access, but about learning environments, curricula, attitudes, and a host of wider political, economic and social considerations. | Ситуация осложняется тем, что достижение гендерного равенства в области образования связано не только с возможностями доступа, но и с условиями обучения, учебными программами, подходами, а также целым спектром более широких политических, экономических и социальных факторов. |
| To complicate things, there are still widespread attacks on humanitarian workers. | Ситуация еще больше осложняется продолжающимися нападениями на сотрудников гуманитарных организаций. |