Английский - русский
Перевод слова Compile

Перевод compile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составить (примеров 76)
It would not be possible to readily compile an exhaustive list of all the factors, since others might come into play in specific cases. Было бы невозможно сразу составить исчерпывающий перечень всех факторов, поскольку в конкретных случаях могут возникнуть и другие факторы.
To address this weakness, the Organization should compile an inventory of existing delegations of authority and regularly monitor, update and report on their use. Для устранения этого недостатка Организации следует составить реестр делегированных в настоящее время полномочий и регулярно следить за их использованием и обновлять и представлять соответствующие данные.
According to Fred Melville, Viner first became interested in stamp collecting in about 1855 when a lady friend asked him to help her compile a chart representative of the stamps of the world, but Viner did not start his own collection until 1860. По данным Фреда Мелвилла, Винер заинтересовался филателией примерно в 1855 году, когда подруга попросила его помочь ей составить указатель почтовых марок мира, но Винер начал собирать собственную коллекцию только в 1860 году.
In this case, the State that wishes to extradite a refugee must compile a judicial extradition dossier covering the legal aspects of the issue and submit it to the Lebanese judicial authorities, which are authorized to decide on the request. В данном случае, государство, которое желает, чтобы беженец был выдан, должно составить судебное досье о выдаче, содержащее материалы о правовых аспектах вопроса, и представить его судебным властям Ливана, которые уполномочены принять решение в отношении ходатайства.
(b) Compile a mandatory checklist of the standard requirements to assist country offices in adhering to the requirements of the UNDP Programming Manual. Ь) составить обязательный контрольный перечень стандартных требований для оказания страновым отделениям помощи в соблюдении положений Руководства по программам.
Больше примеров...
Собирать (примеров 67)
In particular, it should compile and analyze data on social development issues, thus providing the basis for dialogue. В частности, в его рамках следовало бы собирать и анализировать информацию, касающуюся вопросов социального развития, формируя тем самым базу для ведения диалога.
ILO should develop closer links with countries especially through the process of providing technical assistance, and compile relevant information on existing sources of labour statistics with a view to making a broad assessment of quality. МОТ следует наладить более тесные связи со странами, особенно в контексте оказания технической помощи, и собирать необходимые сведения о существующих источниках данных статистики труда в целях получения общего представления об их качестве.
Colombia was grateful to those Member States which had expressed support for its proposal regarding the establishment in Vienna, of an advisory group on industrial sustainability that would compile and disseminate information on best industrial practices - best as regards economics, the environment, employment and efficiency. Колумбия выражает признательность государ-ствам-членам, поддержавшим ее предложение создать в Вене консультативную группу по устой-чивому развитию промышленности, которая будет собирать и распространять информацию об опти-мальных видах практики в области промыш-ленности - оптимальных в плане экономики, экологии, трудоустройства и эффективности.
In addition, Governments are asked to promote research, collect data and compile statistics concerning violence against women and encourage research on its causes and consequences. Кроме того, правительствам предлагается поощрять проведение исследований, собирать данные и компилировать статистические материалы, касающиеся насилия в отношении женщин, и содействовать анализу его причин и последствий.
To collect and compile information to serve for effectiveness evaluation according to the framework for effectiveness evaluation as referred to in paragraph 2 above, and to prepare a preliminary analysis of the available information; Ь) собирать и обобщать информацию, для оценки эффективности в соответствии с рамочной основой оценки эффективности, упомянутой в пункте 2 выше, и подготавливать предварительный анализ имеющейся информации;
Больше примеров...
Сбора (примеров 50)
Many developing countries, notably in Africa and Asia, still lack the capacity to systematically compile, analyse and disseminate even the most basic drug-related information. Многие развивающиеся страны, прежде всего в Африке и Азии, по-прежнему не располагают возможностями для систематического сбора, анализа и распространения даже самой базовой информации, связанной с наркотиками.
She supported the efforts of the Special Rapporteur and suggested that it was essential that the international community should collaborate in taking urgent measures to develop clearer definitions of legal terms, devise situation-specific solutions and compile data on the scale of the problem. Она поддерживает усилия Специального докладчика и отмечает настоятельную необходимость участия международного сообщества в принятии безотлагательных мер по разработке более четких определений правовых формулировок, выработки решений, учитывающих конкретные ситуации, и сбора данных о масштабах этой проблемы.
Special attention should be directed towards building national capacities and institutions to collect and compile regularly socio-economic data series that are both cross-sectional and disaggregated by cohort. Особое внимание следует уделять укреплению национального потенциала и созданию учреждений для целей сбора и регулярного составления рядов социально-экономических данных на межсекторальной основе и с разбивкой по когортам.
However, the Somalia Watching Brief programme, implemented by UNDP and supported under the Post-Conflict Fund of the World Bank, collaborates with TNG, regional administrations and other development partners to review and prioritize data needs and to collect and compile socio-economic information. Однако осуществляемая ПРООН при поддержке Фонда постконфликтного периода Всемирного банка Программа наблюдения в Сомали сотрудничает с ПНП, областными администрациями и другими партнерами по развитию в деле рассмотрения и определения степени приоритетности потребностей в данных, а также сбора и компиляции социально-экономической информации.
SEEAW and the international recommendations for water statistics will be accompanied by compilation guidelines, based on best practices and country examples, on how to collect and compile the data items. СЭЭУ водных ресурсов и международные рекомендации в отношении статистики водных ресурсов будут дополнены сборником руководящих принципов, подготовленных на основе передовой практики и национальных примеров сбора и обработки элементов данных.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 57)
UNEP/GRID Arendal has assisted 27 countries to place their state-of-the-environment reports on the Internet and compile them on CD-ROMs. ЮНЕП/БДВР-Арендал оказала помощь 27 странам в размещении их докладов о состоянии окружающей среды на Интернете и в их компиляции на КД-ПЗУ.
Type checking is done at compile time, and attempting to access a nonexistent field will cause a compiler error. Проверка типа выполняется во время компиляции, и попытка получить доступ к несуществующему полю вызовет ошибку компиляции.
The UNCTAD secretariat reported that it continued to prepare a series of publications whose purpose was to describe and compile the regulations concerning foreign investments in developing countries. Секретариат ЮНКТАД сообщил, что он продолжает заниматься подготовкой серии публикаций, которые издаются в целях изложения и компиляции законоположений, регулирующих вопросы иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
A discussion followed the presentations, during which one observer referred to paragraph 92 of the Durban Programme of Action and stressed that there was a consensus among the international community on the need to collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable statistical data. После докладов состоялось их обсуждение, во время которого один из наблюдателей сделал ссылку на пункт 92 Дурбанской программы действий и подчеркнул наличие консенсуса в рамках международного сообщества относительно необходимости сбора, компиляции, анализа, распространения и опубликования достоверных статистических данных.
Surveys to collect and compile services statistics have been developed in many countries, opening the door for the collection and compilation of product data. Во многих странах подготовлены обследования для сбора и компиляции данных по статистике услуг, что открыло возможности для сбора и компиляции данных по продуктам.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 44)
(b) The working group should compile a practical guidebook to the use of small telescopes, on the basis of both existing and new material. Ь) этой рабочей группе следует подготовить практическое руководство по использованию малых телескопов на основе имеющихся и новых материалов.
While noting that reservations to existing mechanisms aimed largely at avoiding duplication of adjudication, the representative suggested that OHCHR should compile a more detailed study of reservations made by States parties to treaty body procedures for the next session of the working group. Отмечая, что оговорки к действующим механизмам направлены в целом на предотвращение дублирования при рассмотрении споров, представитель Российской Федерации предложил УВКПЧ подготовить к следующей сессии Рабочей группы более подробное исследование оговорок, сделанных государствами-участниками к процедурам, предусмотренным в текстах договоров.
UNDP should carry out work measurement exercises of country offices' activities to help strengthen its budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data for country offices and compile standard performance indicators. ПРООН следует принять меры по нормированию труда в деятельности страновых отделений в целях содействия повышению эффективности процесса составления их бюджета на местном уровне, предоставляя страновым отделениям исходные данные, и подготовить набор стандартных показателей результатов деятельности.
In paragraph 11 (i), the Board recommended that UNOPS compile a clear and definite action plan on how, where and when staff savings will be made and monitored. В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить четкий и конкретный план действий, в котором указывалось бы, как, где и когда будет достигнута и как будет контролироваться экономия средств за счет сокращения штатов.
The State party should compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. Государству-участнику следует подготовить подборку данных об осуществлении законодательства по борьбе с терроризмом и его влиянии на осуществление прав согласно Пакту.
Больше примеров...
Составлять (примеров 46)
Notice - we're very specific - that word "compile." Заметьте, всё очень конкретно. Это слово "составлять".
It is anticipated that the Technical Advisory Group will compile, analyze and report to the Expert Group on application issues and results of mapping exercises undertaken by countries and other organizations/bodies. Предполагается, что Группа технических консультантов будет составлять, анализировать и отчитывать перед Группой экспертов по вопросам применения РКООН и результатов сравнительного анализа, проведенного странами и другими организациями/органами.
Before we compile huge reports and provide positive feedback so that we may survive until the next funding period, we need to ensure that each penny of support reaches those for whom it is meant. Прежде чем составлять огромные отчеты и давать положительные оценки, с тем чтобы дожить до следующего срока финансирования, мы должны гарантировать, что каждый цент из средств помощи достигает тех, для кого он предназначен.
Upon receipt of specific requests from the members of the Committee, the Secretary, in consultation with the Chairman and members of the Bureau, would compile a draft agenda reflecting these specific requests, for approval by the Committee in the beginning of its scheduled meeting. По получении конкретных запросов от членов Комитета Секретарь в консультации с Председателем и членами Бюро будет составлять проект повестки дня с учетом этих конкретных запросов и представлять его на утверждение Комитета в начале запланированного заседания.
The Board had recommended that the Fund compile reconciliations or working papers for major line items in the financial statements and prepare supporting schedules of calculations or adjustments that are in agreement with the book of entries. Комиссия рекомендовала Фонду проводить выверку данных и готовить рабочие документы по всем позициям финансовых ведомостей и составлять вспомогательные таблицы расчетов или корректировок, согласующиеся с записями в бухгалтерских книгах.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 47)
Additionally, the Macro Operator may compile and execute function calls, complete assignments, or even list of arguments, and the result of the macro may be used to resolve any of the above contexts in the compiled application. Кроме того, макро-оператор может компилировать «на лету» и выполнять вызовы функций, выполнять присваивания значений или даже создавать список аргументов - а результат выполнения макро-оператора может использоваться в любом из указанных контекстов в скомпилированной прикладной программе.
The system also allows IGOs and NGOs to organize, compile and replace names in their respective delegations according to their needs; as a result, the issuance of badges is expected to be expedited. Эта система также позволяет МПО и НПО организовывать, компилировать и менять фамилии членов их соответствующих делегаций в зависимости от их потребностей, и ожидается, что в результате этих мер выдача пропусков будет ускорена.
Assess the results and effectiveness of the implementation of the existing protocols to the Convention, and compile and evaluate available scientific knowledge for its application in integrated assessment models and air pollution policy; Ь) оценивать результаты и эффективность осуществления существующих протоколов к Конвенции и компилировать и оценивать имеющиеся научные знания для их применения в моделях для комплексной оценки и политике в области борьбы с загрязнением воздуха;
You can browse the web, compile software, ... but deleting a large file can be a problem and maybe is enough to disturb the process which then results in a faulty CD. Вы можете "гулять" по интернету, компилировать программы, ... но удаление большого файла может привести к проблемам и возможно что результатом будет запорченный компакт-диск.
Latest Macro compiler can compile any valid Harbour code including code to pre-process before compile. Последний макро-компилятор может компилировать любой допустимый в Harbour код, включая код для препроцессора, обрабатываемый до компиляции.
Больше примеров...
Собрать (примеров 32)
The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. Комитет рекомендует также государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные по этим случаям расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
The State party should compile and publish data on the investigations carry out, including by any committees of inquiry established in this context, and their outcomes. Государству-участнику следует собрать и опубликовывать данные о проведенных расследованиях, в том числе любыми созданными для этого комитетами, и предать гласности их итоги.
Particularly in respect of rural women, undertake comprehensive research and compile statistics on violence against women, including economic and occupational indicators, access to public services and reproductive health. Провести комплексное исследование, в частности в отношении женщин в сельских районах, и собрать статистические данные о насилии в отношении женщин, в том числе об экономических и профессиональных показателях, доступе к общественным услугам и репродуктивном здоровье.
It recalled, moreover, that it had decided at its last session to ask the Secretary to the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs if he could send out and compile the results of the Pilot Questionnaire, instead of the Secretary to WP. Кроме того, она напомнила, что на своей прошлой сессии она решила задать вопрос секретарю Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов о том, не может ли он распространить экспериментальный вопросник и собрать данные вместо секретаря Рабочей группы WP..
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
Больше примеров...
Скомпилировать (примеров 21)
First of all you will need to get mplayer sources from mplayer we site and compile them. В первую очередь вам нужно будет скачать пакет исходных кодов для mplayer с официального сайта mplayer и скомпилировать их. Я не буду описывать здесь, как это сделать, т.к.
Must compile XAML file that specifies events. Необходимо скомпилировать файл XAML, который задает события.
Unfortunately, by the time I was more or less decided what was going to write or compile as you look, turned my professional life and it eventually slipped from my hands. К сожалению, к тому времени я была более или менее решили, что будет писать или скомпилировать, как вы смотрите, повернул мою профессиональную жизнь, и в конечном итоге она выскользнула из моих рук.
MC3017: 'Code' tag from xaml namespace found in XAML file. To load this file, you must compile it. MC3017: в файле XAML обнаружен тег Code из пространства имен XAML. Для загрузки этого файла его необходимо скомпилировать.
/CleanOutFolders+/CleanOutFolders - turns on/off output folders deletion before compile. /DEFINE - позволяет скомпилировать с дополнительными директивами. Директивы нужно писать подряд, разделяя точкой с запятой(;).
Больше примеров...
Составления (примеров 20)
It had the expertise and worldwide network to receive, compile and distribute information to member States and research institutions. Она располагает опытом и общемировой сетью для получения, составления и распределения информации среди государств-членов и научно-исследовательских учреждений.
Special attention should be directed towards building national capacities and institutions to collect and compile regularly socio-economic data series that are both cross-sectional and disaggregated by cohort. Особое внимание следует уделять укреплению национального потенциала и созданию учреждений для целей сбора и регулярного составления рядов социально-экономических данных на межсекторальной основе и с разбивкой по когортам.
These user needs include clear information on the sources and methods used to collect and compile the data, as well as timely, regular, reliable and accurate data. К таким потребностям пользователей относятся четкая информация об источниках и методах сбора и составления данных, а также своевременность, регулярность, надежность и достоверность данных.
Through SIAP, the provision of country/subregional training courses specifically designed to build the capacity of countries to collect data for, compile and disseminate the Core Set of Economic Statistics [Components 3 and 4]; а) через посредство СИАТО путем организации страновых/субрегиональных учебных курсов, непосредственно предназначенных для наращивания потенциала стран в целях сбора данных для Основного набора статистических данных по экономике, составления такого набора и его распространения [элементы З и 4];
These would help to strengthen UNDP's budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data and help compile standard performance indicators. Это позволит усовершенствовать процесс составления бюджета ПРООН на местах, обеспечит базовые данные и позволит осуществлять подготовку стандартных показателей результатов деятельности.
Больше примеров...
Обобщить (примеров 11)
Data on yachts are particularly difficult to locate and compile. Наиболее трудно получить и обобщить данные о яхтах.
In preparation for further consideration at the next session, the Preparatory Committee requested the secretariat to organize and compile the concrete and strategic elements that had been identified. В плане подготовки к дальнейшему рассмотрению на своей следующей сессии Подготовительный комитет просил секретариат систематизировать и обобщить конкретные и стратегические элементы, которые были определены.
Countries agreed to develop indicators to assess its implementation, organize thematic and subregional workshops and compile good practices in education for sustainable development Страны согласились разработать показатели ее осуществления, организовать тематические и субрегиональные семинары и обобщить передовой опыт распространения знаний об устойчивом развитии.
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
It is also essential to draw and compile conclusions from ongoing operations and those that have been concluded through methodical and systematic debriefing of mission staff and assessment of operating procedures covering the political, operational, logistics and other aspects of a field mission. Также необходимо собрать и обобщить опыт ведущихся операций и тех, которые были завершены, проведя методичный и систематический опрос персонала миссий и оценку оперативных процедур с охватом политических, оперативных, материально-технических и других аспектов миссий на местах.
Больше примеров...
Сбору (примеров 19)
Departments responsible for the work have been engaging them to conduct basic research, collect and compile documents and, in some cases, prepare drafts. Департаменты, отвечающие за эту работу, привлекали стажеров к проведению базовых исследований, сбору и компилированию документов и, в ряде случаев, к подготовке проектов.
Phase 2 questionnaires are dispatched to those countries that indicated in phase 1 that they collect and compile or disseminate statistics or accounts in the specific subject area. Вопросники второго этапа рассылаются в те страны, которые на первом этапе указали, что они провели работу по сбору, обработке и распространению статистических данных и счетов в ряде конкретных тематических областей.
The United Nations Statistics Division can play a leading role in developing the capability of Governments and organizations to gather, compile, analyse, publish and disseminate data and statistics on disabilities. Статистический отдел Организации Объединенных Наций может играть ведущую роль в создании у правительств и организаций потенциала по сбору, составлению, анализу, публикации и распространению данных и статистики об инвалидности.
The Permanent Forum should initiate efforts to research, gather information, and compile case studies that demonstrate the systematic manner in which activities of the international financial institutions may lead to human rights abuses on indigenous land and territories. Постоянному форуму следует приступить к проведению исследований, сбору информации и обобщению результатов тематических исследований, которые показывают, как деятельность международных финансовых учреждений может на систематической основе приводить к нарушению прав человека на землях и территориях коренных народов.
Compile guidance for the collection of data and, subject to the availability of additional external funding, test the guidance by developing a pilot project in one or more regions; е) составление руководства по сбору данных и при наличии дополнительного внешнего финансирования апробирование этого руководства путем осуществления экспериментального проекта в одном или нескольких регионах;
Больше примеров...
Компиляцию (примеров 39)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
When the bootstrap script has all the information it needs, it will start to download the source code for the base system and compile it. Когда скрипт начальной загрузки получит всю необходимую информацию, он начнет скачивание исходного кода для базовой системы и компиляцию.
The secretariat would then compile and synthesize by mid-2007, the submissions from Parties in a report that could form the basis for an enhanced framework. Затем к середине 2007 года секретариат проведет компиляцию и обобщение мнений, представленных Сторонами, в рамках доклада, который, возможно, послужит основой для расширенных рамок деятельности.
By end of July all coordinators should receive their drafts and by end of September the revised draft assessment should be sent back to the Finnish Environment Institute, which would compile them. К концу июля все координаторы должны получить свои проекты и к концу сентября пересмотренные проекты оценки должны быть направлены обратно в Институт окружающей среды Финляндии, который завершит их компиляцию.
(a) compile inputs regarding the Global Mechanism from the seventh session of the Committee, along with any supplementary submissions from member States to the Secretariat not later than 15 October 1995; а) подготовить компиляцию информации, касающейся Глобального механизма, на основе результатов седьмой сессии Комитета и любых дополнительных материалов, полученных секретариатом от государств-членов до 15 октября 1995 года;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 20)
The primary task of this group is to gather and compile a very broad range of statistics on female employment. Главная задача этой группы состоит в сборе и подготовке самых разнообразных статистических данных о занятости женщин.
UNODC also assists Member States compile reports for submission to the CTC. УНП ООН также оказывает государствам-членам содействие в подготовке докладов для представления КТК.
The overall aim of the project in the medium term is to produce draft guidelines and compile existing data in time for inclusion in the UNESCO "World report on cultural diversity" for 2007. В среднесрочной перспективе главная цель этого проекта заключается в подготовке проекта руководящих принципов и своевременной компиляции имеющихся данных для включения во «Всемирный доклад ЮНЕСКО о культурном разнообразии» за 2007 год.
Her delegation also supported the Commission's efforts to identify and compile indicators of commercial fraud and, more generally, to promote the rule of law and provide technical assistance and expertise. Делегация оратора поддерживает также усилия Комиссии по разработке и подготовке списков признаков торгового мошенничества и вообще все усилия, направленные на обеспечение верховенства права и предоставление технической помощи и рекомендаций.
Provision of 2 training programmes and technical assistance to non-governmental organizations to review the state of the report pursuant to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and compile inputs to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women Проведение 2 программ профессиональной подготовки для неправительственных организаций и оказание им технической помощи в целях осуществления обзора хода работы по подготовке доклада в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представление замечаний на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин
Больше примеров...
Обобщать (примеров 22)
UNCTAD should provide policy analysis and compile inventories of best practices in home country measures to encourage investment flows to developing countries, particularly LDCs. ЮНКТАД должна проводить анализ политики и обобщать передовую практику в осуществлении странами базирования мер по поощрению инвестиционных потоков в развивающиеся страны, в особенности в НРС.
(e) Compile comprehensive and disaggregated data relevant to monitoring the implementation of measures at the national level; ё) обобщать всеобъемлющие и детализированные данные, необходимые для мониторинга выполнения мер на национальном уровне;
Collect and compile the information. собирать и обобщать информацию;
Other organizations, owing to their decentralized structure, had to obtain and compile their country-level expenditure data from their respective regional offices. Другим организациям из-за своей децентрализованной структуры приходится получать данные о своих страновых расходах от своих соответствующих региональных отделений и затем обобщать их.
There is a need to gather its experiences and lessons and compile best practices. Необходимо обобщать ее опыт и извлеченные уроки, а также изучать передовую практику.
Больше примеров...