Английский - русский
Перевод слова Compile

Перевод compile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составить (примеров 76)
Well, while you're at it, why don't you compile a redundancy list for the Swinton merger? Раз уж ты этим занимаешься, почему бы тебе не составить список на сокращение штата по делу о слиянии Свинтона?
In this case, the State that wishes to extradite a refugee must compile a judicial extradition dossier covering the legal aspects of the issue and submit it to the Lebanese judicial authorities, which are authorized to decide on the request. В данном случае, государство, которое желает, чтобы беженец был выдан, должно составить судебное досье о выдаче, содержащее материалы о правовых аспектах вопроса, и представить его судебным властям Ливана, которые уполномочены принять решение в отношении ходатайства.
Module 25: National desktop study I illustrates how to research and compile existing available data. Модуль 25 «Отечественное камеральное исследование, часть I» посвящен знакомству с тем, как изучить и составить воедино уже имеющиеся в наличии данные.
(b) also compile comments that delegations and groups of delegations made on the same subject at the eighth session; and Ь) составить компиляцию замечаний, которые делегации и группы делегаций высказали по этому вопросу в ходе восьмой сессии; и
that the ECE secretariat compile and publish an Inventory of selected deposits for application (with short description) suggested by different countries, and subsequently publish and distribute the results obtained; секретариат ЕЭК должен составить подборку и опубликовать реестр месторождений, выбранных для применения Классификации (с кратким описанием), которые предлагаются различными странами, а затем опубликовать и распространить полученные результаты;
Больше примеров...
Собирать (примеров 67)
(c) Compile and regularly disseminate the best practices by the People's Advocate and undertake relevant training thereon to its personnel; с) собирать и регулярно распространять информацию о наилучшей практике Народного защитника и осуществлять соответствующую подготовку его персонала по применению такой практики;
FAO will keep under review and compile information on developments in the sector. ФАО будет следить за изменениями, происходящими в этом секторе, и собирать соответствующую информацию.
Urge States to collect, compile, analyse, disseminate and publicize official statistical data and take all related measures to evaluate periodically the situation of men and women of African descent, taking a gender perspective into account. Настоятельно призвать государства собирать, компилировать, анализировать, распространять и публиковать официальные статистические данные и принимать все соответствующие меры для периодической оценки положения мужчин и женщин африканского происхождения с учетом гендерной перспективы.
The delegation, however, was unable to provide precise information on the number of non-citizens of African descent who had been deported, because the Canadian Border Services Agency (CBSA) did not have the right to collect or compile statistical data broken down by race. Однако делегация не в состоянии представить точную информацию о количестве неграждан африканского происхождения, которые подверглись выдворению, поскольку Агентство пограничной службы Канады (АПСК) не имеет права собирать и компилировать статистические данные в разбивке по расовому признаку.
With regard to country visits, the Commission and the special procedures were encouraged to use and compile each other's information relating to individual cases, reports and recommendations. Что касается поездок в страны, то Комиссии и мандатариям специальных процедур было предложено использовать и собирать информацию другой стороны, касающуюся отдельных случаев, докладов и рекомендаций.
Больше примеров...
Сбора (примеров 50)
The first, an exploratory mission, took place to collect information, identify relevant partners, compile data and establish first observations. Первая, т.е. подготовительная, миссия была организована с целью сбора информации, поиска соответствующих партнеров, обобщения данных и подготовки первоначальных замечаний.
The lack of institutional capacity to collect and compile statistics means that very limited reliable statistical data is currently available for Somalia. Из-за отсутствия институционального потенциала в области сбора и компиляции статистических данных в настоящее время по Сомали имеется весьма ограниченный объем надежных статистических данных.
They assist members and associate members to develop their national statistical systems by strengthening their capacity to collect, compile, process, analyse, disseminate and use official statistics. Внебюджетные ресурсы помогают странам-членам и странам, являющимся ассоциированными членами, развивать свои национальные статистические системы, укрепляя их потенциал в области сбора, систематизации, обработки, анализа, распространения и использования официальной статистики.
Thus, efforts to assist in capacity-building, improving capabilities to collect, compile and assess and analyse transport-related data according to the most advanced methodologies and using up-to-date information technologies, would be a step forward. Таким образом, усилия, направленные на оказание содействия процессу создания потенциала, расширения возможностей в области сбора, обработки, оценки и анализа связанных с транспортом данных в соответствии с новейшими методологиями и с использованием современных информационных технологий, будут шагом вперед.
Additional data available to UNODC suggest that the capabilities of States in the subregion to collect, compile and disseminate accurate and timely data on the current drug abuse situation vary greatly. Дополнительные данные ЮНОДК позволяют сделать вывод о крайне неоднородных возможностях государств этого субрегиона в том, что касается точного и своевременного сбора, обработки и распространения данных о текущем положении в области злоупотребления наркотиками.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 57)
The last C++ environment which supports BGI is Borland C++ 5.02 (1997), which works under Windows but can compile DOS programs. Последняя среда разработки, в принципе поддерживающая BGI, была Borland C++ 5.02 (1997), которая, несмотря на то, что работала под операционной системой Windows, имела функционал для компиляции программ для DOS.
Common strategies are to run such a system after every successful compile (for small projects), every night, or once a week. Обычно это выполняется после каждой удачной компиляции (в небольших проектах) либо каждую ночь или каждую неделю.
One of the roles of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis is to collect, compile and disseminate statistics on a wide range of economic and social topics. Одна из функций Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики заключается в сборе, компиляции и распространении статистических данных по широкому кругу экономических и социальных вопросов.
This means that you can re-install the package later without going through the compile process again. Это значит, что вы можете реинсталлировать пакет впоследствии без повторного прохождения всего процесса компиляции.
Latest Macro compiler can compile any valid Harbour code including code to pre-process before compile. Последний макро-компилятор может компилировать любой допустимый в Harbour код, включая код для препроцессора, обрабатываемый до компиляции.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 44)
My job now is to catalog all those possible infections for the new Alliance and compile a complete medical profile on all the member races. Моя задача - составить список всех возможных инфекций и подготовить полное медицинское досье по расам Союза.
The Moldovan Government could use statistics gathered by private research institutes to shed light on the situation and compile the most accurate statistics possible on the Roma. Г-н Торнберри считает, что правительство Молдовы могло бы воспользоваться статистическими данными, собираемыми частными исследовательскими институтами, чтобы пролить свет на эту ситуацию и подготовить по мере возможности точные статистические данные о численности рома.
The KPCS also hopes to assess data quality and compile a best practices document on KPCS data submission and to deal with any new data variables that may be required within the KPCS and build useful historical time series. ССКП также надеется осуществлять оценку качества данных и подготовить документ о передовом опыте в плане представления данных ССКП и рассмотреть вопрос о любых новых переменных величинах, касающихся данных, которые могут потребоваться в рамках ССКП и позволят сформировать полезные ряды хронологических данных.
(e) Compile a list of indigenous organizations and experts in several areas who would be available to advise United Nations agencies as associates or consultants; е) подготовить перечень организаций коренных народов и экспертов из числа коренных народов в различных областях, к которым учреждения Организации Объединенных Наций могли бы обратиться за консультациями как к партнерам или консультантам;
UNOPS and Internal Audit Officeb formulate and adopt an internal audit charter; compile an audit manual; compile and implement a three-year strategic plan that addresses the risk management strategy; and include evidence of consideration of the independence of the internal audit team. ЮНОПС совместно с его Управлением внутренней ревизииЬ следует разработать и принять хартию внутренней ревизии; подготовить руководство по ревизии; составить и осуществить трехгодичный стратегический план, в котором определялась бы стратегия управления рисками; и включать данные, свидетельствующие об учете соображений независимости группы внутренних ревизоров
Больше примеров...
Составлять (примеров 46)
They helped Governments collect and analyse data from multiple sources, compile tables of education indicators, and write and publish country reports. Они помогали правительствам собирать и анализировать данные, поступавшие из многочисленных источников, составлять таблицы показателей в области образования, готовить и публиковать страновые доклады.
National statistical capacity is also reflected in the content and quality of national accounts a country can compile. Об уровне развития национального статистического потенциала можно также судить по содержанию и качеству национальных счетов, которые та или иная страна имеет возможность составлять.
Mr. RASMUSSEN agreed with previous speakers that, given the time constraints, the Committee should compile lists of issues only in relation to periodic reports. Г-н РАСМУССЕН согласен с предыдущими ораторами по поводу того, что с учетом ограниченности времени Комитет должен составлять перечни вопросов лишь в отношении периодических докладов.
Article 50 of the Constitution deals with freedom of information: Everyone shall have the freedom lawfully to seek, acquire, communicate, compile and disseminate information; Freedom of information is guaranteed. В статье 50 Конституции Азербайджанской Республики говорится о свободе информации: каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию; гарантируется свобода массовой информации.
The Board had recommended that the Fund compile reconciliations or working papers for major line items in the financial statements and prepare supporting schedules of calculations or adjustments that are in agreement with the book of entries. Комиссия рекомендовала Фонду проводить выверку данных и готовить рабочие документы по всем позициям финансовых ведомостей и составлять вспомогательные таблицы расчетов или корректировок, согласующиеся с записями в бухгалтерских книгах.
Больше примеров...
Компилировать (примеров 47)
Instead, Gentoo provides a set of scripts which can resolve dependencies, fetch source code, and compile a version of the package specifically for your needs. Вместо этого Gentoo предоставляет набор сценариев, которые могут разрешать зависимости, закачивать исходный код, и компилировать версию пакета именно под ваши нужды.
The workshop support staff should compile that information into summaries, which should be available, and distributed to participants, in advance of the workshop. Обслуживающий персонал семинара должен компилировать эту информацию в виде резюме, которые распространятся среди участников до начала семинара.
An Information Assistant) will provide specialized assistance in the production and delivery of information, research information sources and compile, produce and distribute basic and routine information on the Commission to members, donors, civil society and media personnel. Помощник по вопросам информации) будет оказывать специальную помощь в подготовке и представлении информации, подыскивать источники информации и компилировать, подготавливать и распределять среди членов, доноров, представителей гражданского общества и работников средств массовой информации общую информацию о Комиссии и информацию о ее повседневной деятельности.
Assess the results and effectiveness of the implementation of the existing protocols to the Convention, and compile and evaluate available scientific knowledge for its application in integrated assessment models and air pollution policy; Ь) оценивать результаты и эффективность осуществления существующих протоколов к Конвенции и компилировать и оценивать имеющиеся научные знания для их применения в моделях для комплексной оценки и политике в области борьбы с загрязнением воздуха;
The Central Asia Unit would be supported by a new Research Assistant), who would assist in monitoring political developments, select and compile materials from published and electronic sources, and prepare databases. Поддержку Группе Центральной Азии будет оказывать сотрудник на новой должности помощника по информационному обеспечению), который будет заниматься мониторингом и оценкой политических событий, собирать и компилировать материалы, полученные из опубликованных и электронных источников, и создавать базы данных.
Больше примеров...
Собрать (примеров 32)
The Committee recommended that, to facilitate the review by the Subcommittee, the Secretariat should compile relevant data on space objects in geosynchronous orbit. Комитет рекомендовал Секретариату в целях содействия проведению обзора Комитетом собрать соответствующие данные о космических объектах на геосинхронной орбите.
See Why can't I compile programs that require libtermcap?, Section 4.6 above. Смотрите про Почему я не могу собрать программы, которым нужна libtermcap?, раздел 3.10 выше.
Since several States parties had begun to report under those guidelines, it had been recommended that the treaty bodies should begin applying the revised guidelines immediately, review their existing reporting guidelines and compile information on difficulties experienced in implementing them. Поскольку несколько государств-участников начали представлять свои доклады в соответствии с этими руководящими принципами, договорным органам было рекомендовано начать применять эти пересмотренные руководящие принципы немедленно, провести обзор своих существующих руководящих принципов представления докладов и собрать информацию о тех трудностях, с которыми государства столкнулись при их осуществлении.
The purpose of this document is to help people who are fairly new to the X11 windowing system (or Linux in general) compile and install the Fluxbox window manager. Цель данного документа - помочь новичкам в X11 (или в Linux в общем) собрать и установить оконный менеджер Fluxbox.
The Working Party will recall that it had asked the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs to send out and compile the results of the Pilot Questionnaire itself, instead of WP. Рабочая группа напомнит, что она просила Рабочую группу по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов распространить экспериментальный вопросник и собрать данные вместо Рабочей группы WP..
Больше примеров...
Скомпилировать (примеров 21)
The first option is simply to download the source code above and compile by hand. Первый способ - просто загрузить упомянутый выше исходный код и скомпилировать его вручную.
packages provided by Debian, or compile a customized kernel from source. предоставленных Debian, или скомпилировать ядро из исходного кода самостоятельно.
You can edit these files however you wish, and if they're source code files, you can compile your program from them in the usual way. Вы можете изменять эти файлы по своему усмотрению, и, если это исходные коды, вы можете скомпилировать программу из них обычным способом.
Webhost couldn't compile service Webhost не удалось скомпилировать службу
You can compile it to molecules, send it to a synthesizer, and it actually works. Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует.
Больше примеров...
Составления (примеров 20)
These user needs include clear information on the sources and methods used to collect and compile the data, as well as timely, regular, reliable and accurate data. К таким потребностям пользователей относятся четкая информация об источниках и методах сбора и составления данных, а также своевременность, регулярность, надежность и достоверность данных.
In effect, the chapter should provide guidance to gather and compile vital statistics produced from the preferred source, namely, the civil registration system. Фактически, эта глава должна служить руководством для сбора и составления статистических данных о естественном движении населения, получаемых из предпочтительного источника данных, а именно системы учета населения.
b) Support women in senior positions to act as role models and mentors for other women and compile national rosters of possible women leaders; Ь) для оказания поддержки женщинам, находящимся на руководящих постах, с тем чтобы они могли служить примером для подражания и авторитетной инстанцией для других женщин, а также составления национальных списков женщин, которые могут выполнять руководящую роль;
These would help to strengthen UNDP's budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data and help compile standard performance indicators. Это позволит усовершенствовать процесс составления бюджета ПРООН на местах, обеспечит базовые данные и позволит осуществлять подготовку стандартных показателей результатов деятельности.
The mandate requires the Special Representative to "identify and clarify", to "research" and "elaborate upon", and to "compile" materials - in short, to provide a comprehensive mapping of current international standards and practices regarding business and human rights. Мандат требует от Специального представителя "определения и разъяснения", "изучения" и "разработки", а также "сбора" материалов - короче, составления всестороннего абриса нынешних международных стандартов и видов практики, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека.
Больше примеров...
Обобщить (примеров 11)
It will also compile existing jurisprudence related to national and ethnic minorities. Также предполагается обобщить существующую судебную практику рассмотрения дел с участием представителей национальных и этнических меньшинств.
Data on yachts are particularly difficult to locate and compile. Наиболее трудно получить и обобщить данные о яхтах.
In preparation for further consideration at the next session, the Preparatory Committee requested the secretariat to organize and compile the concrete and strategic elements that had been identified. В плане подготовки к дальнейшему рассмотрению на своей следующей сессии Подготовительный комитет просил секретариат систематизировать и обобщить конкретные и стратегические элементы, которые были определены.
It is also essential to draw and compile conclusions from ongoing operations and those that have been concluded through methodical and systematic debriefing of mission staff and assessment of operating procedures covering the political, operational, logistics and other aspects of a field mission. Также необходимо собрать и обобщить опыт ведущихся операций и тех, которые были завершены, проведя методичный и систематический опрос персонала миссий и оценку оперативных процедур с охватом политических, оперативных, материально-технических и других аспектов миссий на местах.
(b) Compile the best practices by the National Agency and undertake relevant training to its personnel; and Ь) обобщить надлежащую практику Национального агентства и организовать соответствующее обучение для его сотрудников; и
Больше примеров...
Сбору (примеров 19)
IHRC-OU recommended that Belize allocate resources to the health sector in order to improve access to quality health care in rural areas; and implement measures to regularly compile health statistics for indigenous communities in order to identify their health-care needs. МЦПЧ-УО рекомендует Белизу выделить ресурсы на сектор здравоохранения в целях облегчения доступа к качественным медицинским услугам в сельских районах и принять меры по регулярному сбору медицинских статистических данных в отношении общин коренного населения, с тем чтобы установить их потребности в области здравоохранения.
In addition, it presents country practices and provides operational guidance on how to collect and compile energy statistics and energy balances. Кроме того, Группа занимается вопросами практической деятельности стран и обеспечивает оперативное руководство работой по сбору и обработке статистических данных в области энергетики и подготовке энергетических балансов.
It will review progress of national statistical authorities to collect, compile and report to the United Nations on gender statistics. В нем будет приведен обзор хода работы национальных статистических органов по сбору и обработке данных и представлению Организации Объединенных Наций докладов по гендерной статистике.
Departments responsible for the work have been engaging them to conduct basic research, collect and compile documents and, in some cases, prepare drafts. Департаменты, отвечающие за эту работу, привлекали стажеров к проведению базовых исследований, сбору и компилированию документов и, в ряде случаев, к подготовке проектов.
Invites the subsidiary bodies, beginning in 2013 and with the assistance of the secretariat, to gather and compile information relevant for conducting the review, including the sources listed in decision 2/CP., paragraph 161; предлагает вспомогательным органам приступить в 2013 году при содействии секретариата к сбору и компиляции информации, имеющей отношение к проведению обзора, в том числе из источников, перечисленных в пункте 161 решения 2/СР.;
Больше примеров...
Компиляцию (примеров 39)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
The Committee also requested the Secretary-General to draw upon information already provided by Governments and compile all data available in and outside the United Nations system relevant to the implementation of the Declaration and Programme of Action. Комитет также просил Генерального секретаря использовать уже представленную правительствами информацию и провести компиляцию всех имеющихся в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами данных, касающихся осуществления Декларации и Программы действий.
(b) also compile comments that delegations and groups of delegations made on the same subject at the eighth session; and Ь) составить компиляцию замечаний, которые делегации и группы делегаций высказали по этому вопросу в ходе восьмой сессии; и
During the adoption of this decision, the Committee noted that the secretariat would compile any comments received from Governments, prior to its seventh session regarding the draft memorandum of understanding and make these available to the Committee at that session as an information document. В ходе принятия этого решения Комитет отметил, что секретариат до седьмой сессии Комитета подготовит компиляцию любых полученных от правительств замечаний относительно проекта меморандума о взаимопонимании и предоставит его в распоряжение Комитета на указанной сессии в качестве информационного документа.
This section of the report will compile and compare information across Parties in a tabular and, as appropriate, graphical format, including: Этот раздел доклада будет содержать компиляцию и сопоставление информации, полученной от различных Сторон, в форме таблиц и, в случае необходимости, в графической форме, в том числе:
Больше примеров...
Подготовке (примеров 20)
The primary task of this group is to gather and compile a very broad range of statistics on female employment. Главная задача этой группы состоит в сборе и подготовке самых разнообразных статистических данных о занятости женщин.
In some instances, the UNODC Terrorism Prevention Branch helped Member States compile the elements needed for the submission of their reports to the Counter-Terrorism Committee in response to Security Council resolution 1373. В некоторых случаях Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма оказывал государствам-членам помощь в подготовке материалов, требовавшихся для представления ими своих докладов Контртеррористическому комитету согласно резолюции 1373 Совета Безопасности.
The secretariat will make logistic arrangements for, and provide services and documentation to the meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies, and will compile and transmit reports submitted to it by Parties and organizations. Секретариат будет проводить работу по материально-техническому обеспечению и обслуживанию совещаний Конференции Сторон и ее вспомогательных органов и по подготовке соответствующей документации, а также обобщать и препровождать доклады, которые будут представляться ему Сторонами и организациями.
Her delegation also supported the Commission's efforts to identify and compile indicators of commercial fraud and, more generally, to promote the rule of law and provide technical assistance and expertise. Делегация оратора поддерживает также усилия Комиссии по разработке и подготовке списков признаков торгового мошенничества и вообще все усилия, направленные на обеспечение верховенства права и предоставление технической помощи и рекомендаций.
As previously stated Barbados like other small developing states is plagued by shortage of personnel who have been trained to monitor the implementation aspect of its human rights commitments, compile and analyze relevant data and produce the requisite reports. Усилия в области наращивания потенциала и технической помощи можно было бы сосредоточить на подготовке докладов по правам человека и разработке программ просвещения в области прав человека.
Больше примеров...
Обобщать (примеров 22)
At present, it is necessary to measure and compile; the data could be reclassified if and when the development of ISIC made this possible. В настоящее время необходимо проводить и обобщать измерения; тогда же, когда развитие МСОК сделает это возможным, данные могут быть реклассифицированы.
Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people". На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей".
The associate operations officer, at the P-2 level, would compile sources of information, maps and reference material, organize storage and retrieval systems for such information; and provide integrated information for planning and operational personnel. Младший сотрудник по оперативным вопросам, который займет должность класса С-2, будет обобщать информацию и составлять карты и справочные материалы, полагаясь на различные источники, налаживать работу систем хранения и поиска такой информации и обеспечивать обобщенной информацией сотрудников, ведающих планированием и оперативными вопросами.
There is a need to gather its experiences and lessons and compile best practices. Необходимо обобщать ее опыт и извлеченные уроки, а также изучать передовую практику.
The Statistics Act gives Statistics Canada the authority to "collect, compile, analyze, abstract, and publish information on the economic, social and general conditions of the country and its citizens." Акт о статистике даёт статистической службе Канады право «собирать, обрабатывать, анализировать, обобщать и публиковать информацию, относящуюся к коммерческой, промышленной, социальной, финансовой, экономической и общей деятельности и условиям людей в стране».
Больше примеров...