Английский - русский
Перевод слова Compile

Перевод compile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Составить (примеров 76)
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should, in collaboration with the indigenous peoples, compile a list of experts and institutions for indigenous higher education and research, which would be internationally available. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека совместно с коренными народами следует составить перечень экспертов, высших учебных заведений и научно-исследовательских институтов коренных народов, который будет доступен для всех стран.
(a) Review and evaluate all assessments considered by the participants to be relevant to the sea area under consideration and, on the basis of those evaluations, compile an inventory of assessments likely to be useful for the Regular Process. а) произвести обзор и анализ всех оценок, которые участники считают актуальными для рассматриваемого морского района, и на основе этих анализов составить опись оценок, которые могут быть полезны для регулярного процесса.
Implement effective measures to prevent intimidation of voters in future elections (Ireland); compile a new voter registration list to ensure full participation of the electorate in future elections (Ireland); осуществить действенные меры по предотвращению запугивания избирателей в ходе будущих выборов (Ирландия); составить новые списки избирателей для обеспечения полного участия избирателей в будущих выборах (Ирландия);
(c) Compile a set of documents and guidelines relating to cultural projects, including field collection methodology for both geographical names and related cultural data; с) составить свод документов и руководящих принципов, связанных с культуроведческими проектами, в том числе по методологии полевого сбора как географических названий, так и соответствующих культуроведческих данных;
that the ECE secretariat compile and publish an Inventory of selected deposits for application (with short description) suggested by different countries, and subsequently publish and distribute the results obtained; секретариат ЕЭК должен составить подборку и опубликовать реестр месторождений, выбранных для применения Классификации (с кратким описанием), которые предлагаются различными странами, а затем опубликовать и распространить полученные результаты;
Больше примеров...
Собирать (примеров 67)
If these classifications allowed for climate change related statistics to be more easily identified, NSOs could more readily extract and compile new statistics from existing statistical data. Если эти классификации позволят упростить выявление статистических данных, связанных с изменением климата, то НСУ получат возможность более оперативно извлекать и собирать новые статистические данные, опираясь на уже имеющуюся статистику.
(b) Systematically compile information on highly qualified women candidates for senior posts; Ь) систематически собирать информацию о высококвалифицированных кандидатах-женщинах на должности старших сотрудников;
The Secretariat should compile information on the facts and state of archives and records management and support capacity-building for quality archive management, particularly in public administration (Mr. Fust; Ms. Oyhanarte). Секретариат должен собирать информацию о фактах и состоянии архивов и ведения записей, а также о наращивании вспомогательного потенциала для качественного ведения архивов, особенно органов государственного управления (г-н Фуст; г-жа Оянарте).
(a) Consistent with Article 8 of the Convention, collect, compile and synthesize the information needed by the SBI to monitor and evaluate the progress made on the NAP process; а) в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, необходимую ВОО для мониторинга и оценки прогресса, достигнутого в связи с процессом НПА;
The Statistics Act gives Statistics Canada the authority to "collect, compile, analyze, abstract, and publish information on the economic, social and general conditions of the country and its citizens." Акт о статистике даёт статистической службе Канады право «собирать, обрабатывать, анализировать, обобщать и публиковать информацию, относящуюся к коммерческой, промышленной, социальной, финансовой, экономической и общей деятельности и условиям людей в стране».
Больше примеров...
Сбора (примеров 50)
The mandate requires the Special Representative to "identify and clarify", to "research" and "elaborate upon", and to "compile" materials - in short, to provide a comprehensive mapping of current international standards and practices regarding business and human rights. Мандат требует от Специального представителя "определения и разъяснения", "изучения" и "разработки", а также "сбора" материалов - короче, составления всестороннего абриса нынешних международных стандартов и видов практики, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека.
Compile and analyse statistics from the records; and сбора и анализа статистических данных на основе учетных записей; и
The Administration accepted the recommendation and stated that action had already been taken to strengthen central oversight and compile detailed assessments of peacekeeping mission progress and readiness for IPSAS implementation. Администрация согласилась с этой рекомендацией и заявила, что уже приняты соответствующие меры в целях укрепления механизма центрального надзора и обеспечения и сбора подробных данных о ходе реализации проекта по переходу на МСУГС в миссиях по поддержанию мира и повышения степени их готовности к переходу на эти стандарты.
There is a need to improve capacity in many countries to gather, compile and analyse data using reliable and consistent methodologies and modern information technologies. Необходимо укрепить потенциал многих стран в области сбора, обработки и анализа данных при использовании надежных и последовательных методологий и современных информационных технологий.
The subprogramme will strive to enhance the institutional capacities of African countries to collect, compile and use quality statistics for improved economic management and tracking progress towards internationally agreed development goals in accordance with international standards. В рамках этой подпрограммы усилия будут направлены на расширение институционального потенциала стран Африки в области сбора, обработки и использования качественных статистических данных в целях улучшения управления экономикой и наблюдения за ходом достижения согласованных на международном уровне целей в области развития в соответствии с международными стандартами.
Больше примеров...
Компиляции (примеров 57)
To avoid this overhead, compilers usually avoid using virtual method tables whenever the call can be resolved at compile time. Для избежания подобных потерь компиляторы обычно избегают использования vtable всегда, когда вызов может быть выполнен во время компиляции.
Type checking is done at compile time, and attempting to access a nonexistent field will cause a compiler error. Проверка типа выполняется во время компиляции, и попытка получить доступ к несуществующему полю вызовет ошибку компиляции.
"Compile time" can also refer to the amount of time required for compilation. «Время компиляции» также может относиться к количеству времени, необходимому для компиляции.
This means that you can re-install the package later without going through the compile process again. Это значит, что вы можете реинсталлировать пакет впоследствии без повторного прохождения всего процесса компиляции.
For instance, ssl will compile ssl-support in the programs that support it. Она позволяет при компиляции программ включать или отключать поддержку определенных необязательных функций.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 44)
ECOMOG should also compile a statement of its own logistical requirements in order to attract the necessary support from potential donors. ЭКОМОГ следует также подготовить заявление с указанием своих собственных материально-технических потребностей, с тем чтобы привлечь необходимую помощь со стороны потенциальных доноров.
The secretariat of the Permanent Forum should compile a list of training programmes that already exist and whose organizers could be possible training partners. Секретариату Постоянного форума необходимо подготовить список существующих учебных программ, организаторы которых могли бы использоваться в качестве партнеров по учебной деятельности.
The State party should compile detailed statistics on the application of pre-trial detention and the use of solitary confinement so as to verify the effectiveness of recent amendments to its relevant legislation in practice. Государству-участнику следует подготовить подробную статистику относительно применения предварительного заключения и одиночного заключения, с тем чтобы подтвердить эффективность недавних поправок, внесенных в соответствующее действующее законодательство.
The Working Group may also wish to invite countries to provide the secretariat with written information on the targets they have established, so that the secretariat can compile a document on common approaches and gaps for consideration by the Parties at their first meeting. Рабочая группа, возможно, также пожелает предложить странам представить в секретариат в письменном виде информацию об установленных ими целевых показателях, с тем чтобы секретариат смог подготовить для рассмотрения Сторонами на их первом совещании документ об общих подходах и пробелах.
(b) Compile a list of the various relevant instruments and norms concerning human rights and international cooperation that are applicable to transnational corporations; Ь) подготовить перечень различных договоров и соответствующих норм, касающихся прав человека и международного сотрудничества, которые применимы к транснациональным корпорациям;
Больше примеров...
Составлять (примеров 46)
It is recommended that countries compile and disseminate international merchandise trade statistics by mode of transport at the most detailed commodity level possible. Странам рекомендуется составлять и распространять данные статистики международной торговли товарами по виду транспорта на максимально возможном детальном товарном уровне.
National statistical capacity is also reflected in the content and quality of national accounts a country can compile. Об уровне развития национального статистического потенциала можно также судить по содержанию и качеству национальных счетов, которые та или иная страна имеет возможность составлять.
Lastly, it would make the task of the Country Rapporteurs much easier if, in the future, the State party would compile its report on an articleby-article basis rather than thematically. В заключение он говорит, что задача докладчиков по странам в будущем была бы значительно облегчена, если государство-участник будет составлять свои доклады постатейно, а не тематически.
The Secretariat will compile two lists. Секретариат будет составлять два списка.
Moreover, human rights officers in the field should regularly compile relevant recommendations of human rights mechanisms with a view to developing implementation strategies. Кроме того, сотрудники по правам человека на местах должны регулярно составлять перечень соответствующих рекомендаций правозащитных механизмов для разработки стратегий их выполнения;
Больше примеров...
Компилировать (примеров 47)
Sure you can program in Notepad and compile with the command line but it will likely take longer and it will require more discipline to stay organized. Конечно, вы можете писать код в блокноте и компилировать с помощью командной строки, но это наверняка будет дольше и потребует больше дисциплины, чтобы оставаться организованным.
It also encourages the State party to develop indicators and benchmarks and that it compile disaggregated data for the purpose of specifically assessing the needs of disadvantaged and marginalized individuals and groups, and requests that this information be included in the next periodic report. Он также призывает государство-участник разрабатывать индексы и показатели и компилировать дезагрегированные данные для целей непосредственной оценки потребностей лиц и групп, находящихся в неблагоприятном и маргинализированном положении, и просит включить эту информацию в свой следующий периодический доклад.
The incentive for this proviso was to ensure that documents written for TeX will be readable for the foreseeable future - and indeed, TeX and its extensions will still compile documents written from the early 1980s to produce output exactly as intended. Побуждением для этого условия было обеспечение того, чтобы документы, написанные для ТёХ, были читаемы в обозримом будущем - и, действительно, ТёХ и его расширения будут компилировать документы, написанные с начала 1980-х годов, для получения вывода точно так, как предполагалось.
(c) Flag States must compile fishery catch and effort data in an internationally agreed format and provide them in a timely manner to the relevant regional fisheries organization or arrangement; с) государства флага должны компилировать данные об улове и промысловом усилии в установленной в международном плане форме и своевременно предоставлять их соответствующей региональной организации или соглашению по вопросам рыболовства.
VB.COM should use the same keywords, syntax and types as VB6, remain COM-based, and compile to native code. VB.COM должен использовать те же самые ключевые слова, синтаксис и типы как VB6, оставаться базирующимся на COM, и компилировать в родном коде.
Больше примеров...
Собрать (примеров 32)
Highly indebted poor countries should compile comprehensive data on remittances with a view to improving their debt sustainability rating. Бедные страны с крупной задолженностью должны собрать полные данные об объемах денежных переводов для повышения своего рейтинга в системе оценки приемлемости долга.
Since several States parties had begun to report under those guidelines, it had been recommended that the treaty bodies should begin applying the revised guidelines immediately, review their existing reporting guidelines and compile information on difficulties experienced in implementing them. Поскольку несколько государств-участников начали представлять свои доклады в соответствии с этими руководящими принципами, договорным органам было рекомендовано начать применять эти пересмотренные руководящие принципы немедленно, провести обзор своих существующих руководящих принципов представления докладов и собрать информацию о тех трудностях, с которыми государства столкнулись при их осуществлении.
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries in UNDP, however, must compile all the information by December/January to be able to report to the High-level Committee in May/June. В то же время Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами в ПРООН должна собрать всю информацию к декабрю/январю, с тем чтобы иметь возможность представить Комитету высокого уровня доклад в мае/июне.
The Open-Ended Working Group should compile work already completed on human rights indicators. Рабочая группа открытого состава должна собрать информацию о работе, уже проделанной в связи с показателями в области прав человека.
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
Больше примеров...
Скомпилировать (примеров 21)
packages provided by Debian, or compile a customized kernel from source. предоставленных Debian, или скомпилировать ядро из исходного кода самостоятельно.
However, in September 2007, developers still needed to install and compile a lot of Mono and Olive (the experimental Mono subproject for.NET 3.0 support) modules from the Mono SVN repository to be able to test Moonlight. Однако, к сентябрю 2007 года разработчикам всё ещё требовалось установить и скомпилировать много модулей Mono и Olive (экспериментальный подпроект Mono для поддержки.NET 3.0) из репозитория Mono SVN чтобы протестировать Moonlight.
/CleanOutFolders+/CleanOutFolders - turns on/off output folders deletion before compile. /DEFINE - позволяет скомпилировать с дополнительными директивами. Директивы нужно писать подряд, разделяя точкой с запятой(;).
A source package contains code which you can compile into a program. A binary package contains just the finished program. Последние содержат код, который позволяет скомпилировать программу и создать пакет.
You can compile it to molecules, send it to a synthesizer, and it actually works. Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует.
Больше примеров...
Составления (примеров 20)
These user needs include clear information on the sources and methods used to collect and compile the data, as well as timely, regular, reliable and accurate data. К таким потребностям пользователей относятся четкая информация об источниках и методах сбора и составления данных, а также своевременность, регулярность, надежность и достоверность данных.
b) Support women in senior positions to act as role models and mentors for other women and compile national rosters of possible women leaders; Ь) для оказания поддержки женщинам, находящимся на руководящих постах, с тем чтобы они могли служить примером для подражания и авторитетной инстанцией для других женщин, а также составления национальных списков женщин, которые могут выполнять руководящую роль;
If someone bothers need to download sources and compile them (after compiling the directory takes about 1GB! Если кто-то мешает необходимо скачать источников и скомпилировать их (после составления каталога занимает около 1GB!
The mandate requires the Special Representative to "identify and clarify", to "research" and "elaborate upon", and to "compile" materials - in short, to provide a comprehensive mapping of current international standards and practices regarding business and human rights. Мандат требует от Специального представителя "определения и разъяснения", "изучения" и "разработки", а также "сбора" материалов - короче, составления всестороннего абриса нынешних международных стандартов и видов практики, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека.
(e) Take measures to ensure that all missions regularly collect, review, compile and report the results-based-budgeting data for internal management purposes; ё) принять меры к тому, чтобы все миссии на регулярной основе собирали, изучали, обобщали и представляли данные по процессу составления ориентированного на конкретные результаты бюджета для целей внутреннего управления;
Больше примеров...
Обобщить (примеров 11)
Data on yachts are particularly difficult to locate and compile. Наиболее трудно получить и обобщить данные о яхтах.
In preparation for further consideration at the next session, the Preparatory Committee requested the secretariat to organize and compile the concrete and strategic elements that had been identified. В плане подготовки к дальнейшему рассмотрению на своей следующей сессии Подготовительный комитет просил секретариат систематизировать и обобщить конкретные и стратегические элементы, которые были определены.
Countries agreed to develop indicators to assess its implementation, organize thematic and subregional workshops and compile good practices in education for sustainable development Страны согласились разработать показатели ее осуществления, организовать тематические и субрегиональные семинары и обобщить передовой опыт распространения знаний об устойчивом развитии.
The Committee should seek instead to build up trust and show sympathy for the fact that an enormous effort was required on the part of national institutions to gather information and compile statistics. Вместо этого Комитет должен стремиться укреплять доверие и показывать симпатию в связи с тем, что национальным учреждениям приходится прилагать огромные усилия, чтобы собрать информацию и обобщить статистические данные.
Compile the results to identify: З. Обобщить результаты для выявления:
Больше примеров...
Сбору (примеров 19)
Only since January 2004 has the Department begun to systematically compile monthly labour statistics from all its offices. Только с января 2004 года Департамент приступил к систематическому сбору ежемесячной трудовой статистики от всех своих отделений.
UNHCR and UNFPA have embarked on a joint initiative to study and compile information on the socio-economic characteristics of populations in major areas of displacement and resettlement. УВКБ и ЮНФПА приступили к осуществлению совместной инициативы по изучению и сбору информации о социально-экономических характеристиках населения в основных районах перемещения и расселения.
A number of legislations have been reviewed and amended for the advancement of women, while consistent efforts to systematically compile women-related statistics have been made. Был пересмотрен и модифицирован ряд законодательных актов с целью расширения прав и возможностей женщин, при этом были предприняты последовательные усилия по систематическому сбору статистических данных, связанных с положением женщин.
Four issues emerge from the efforts of the United Nations to monitor and to collect and compile official national data on the progress made and obstacles encountered in the implementation of the World Programme of Action. Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций по контролю и сбору и составлению официальных национальных данных о прогрессе и препятствиях на пути осуществления Всемирной программы действий были выявлены четыре вопроса.
In the context of UNIDO's mandate to collect and compile general industrial statistics from the national statistical offices of non-OECD countries, UNIDO has prepared and distributed the relevant questionnaires, prefilled from the INDSTAT database, to the NSOs. В контексте задачи ЮНИДО по сбору и компилированию общих статистических данных по промышленности, которые поступают от национальных статистических органов стран, не входящих в ОЭСР, ЮНИДО подготовила и разослала в НСО соответствующие вопросники, наполненные сведениями из базы данных ИНДСТАТ.
Больше примеров...
Компиляцию (примеров 39)
The Secretariat would compile the summaries and forward them for the consideration of that Committee. Секретариат подготовит компиляцию таких резюме и направит их на рассмотрение Комитета.
The objective is to elaborate draft guidelines and compile existing data in time for inclusion in a world report on cultural diversity, due to be published in 2007. Цель состоит в том, чтобы разработать проект руководящих принципов и сделать компиляцию существующих данных, для того чтобы успеть включить их во всемирный доклад о культурном разнообразии, который должен быть опубликован в 2007 году.
He personally interviewed the caciques, learning the Puelche language, and would later compile La gramática y diccionario de la lengua Pampa ("Grammar and Dictionary of the Pampa Language"). Он лично общался с касиками, изучал язык пуэльче и позже собрал компиляцию La gramática у Diccionario de la Lengua Pampa («Грамматика и словарь языка Пампы»).
(b) also compile comments that delegations and groups of delegations made on the same subject at the eighth session; and Ь) составить компиляцию замечаний, которые делегации и группы делегаций высказали по этому вопросу в ходе восьмой сессии; и
(b) Compile information on ecosystem-based approaches to adaptation; Ь) подготовить компиляцию информации о применении экосистемных подходов к адаптации;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 20)
In some instances, the UNODC Terrorism Prevention Branch helped Member States compile the elements needed for the submission of their reports to the Counter-Terrorism Committee in response to Security Council resolution 1373. В некоторых случаях Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма оказывал государствам-членам помощь в подготовке материалов, требовавшихся для представления ими своих докладов Контртеррористическому комитету согласно резолюции 1373 Совета Безопасности.
It also seeks to facilitate the process of defining new indicators, consolidate and update the definition and coverage of existing indicators and mobilize resources to meet constituents' needs to produce, compile and disseminate labour and decent work statistics. Она также имеет целью содействие процессу определения новых показателей, консолидацию и обновление определений и сферы охвата существующих показателей и мобилизацию ресурсов для удовлетворения потребностей субъектов в подготовке, сборе и распространении статистических данных в области труда и достойной работы.
The secretariat will compile draft recommendations on specific aspects of good governance in PPPs, including zero tolerance to corruption, and will establish teams from the TOS PPP and other stakeholders to assist the secretariat in the preparation of these drafts in conjunction with the Specialist Centres; and Секретариат подготовит проект рекомендаций по конкретным аспектам благотворного управления в сфере ГЧП, включая абсолютную нетерпимость к коррупции, и создаст из представителей ГС-ГЧП и других заинтересованных сторон группы для оказания содействия секретариату в подготовке этих проектов в сотрудничестве с центрами специалистов; и
Provision of 2 training programmes and technical assistance to non-governmental organizations to review the state of the report pursuant to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and compile inputs to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women Проведение 2 программ профессиональной подготовки для неправительственных организаций и оказание им технической помощи в целях осуществления обзора хода работы по подготовке доклада в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представление замечаний на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин
As previously stated Barbados like other small developing states is plagued by shortage of personnel who have been trained to monitor the implementation aspect of its human rights commitments, compile and analyze relevant data and produce the requisite reports. Усилия в области наращивания потенциала и технической помощи можно было бы сосредоточить на подготовке докладов по правам человека и разработке программ просвещения в области прав человека.
Больше примеров...
Обобщать (примеров 22)
Procurement staff can review and compile data as they need. Сотрудники по закупкам могут, по мере необходимости, изучить и обобщать эти данные.
To collect and compile information to serve for effectiveness evaluation according to the framework for effectiveness evaluation as referred to in paragraph 2 above, and to prepare a preliminary analysis of the available information; Ь) собирать и обобщать информацию, для оценки эффективности в соответствии с рамочной основой оценки эффективности, упомянутой в пункте 2 выше, и подготавливать предварительный анализ имеющейся информации;
Other organizations, owing to their decentralized structure, had to obtain and compile their country-level expenditure data from their respective regional offices. Другим организациям из-за своей децентрализованной структуры приходится получать данные о своих страновых расходах от своих соответствующих региональных отделений и затем обобщать их.
(a) Consistent with Article 8 of the Convention, collect, compile and synthesize the information needed by the SBI to monitor and evaluate the progress made on the NAP process; а) в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, необходимую ВОО для мониторинга и оценки прогресса, достигнутого в связи с процессом НПА;
Requests the secretariat, consistent with Article 8 of the Convention, to collect, compile and synthesize information needed by the Subsidiary Body for Implementation to monitor and evaluate the progress made on the national adaptation plan process, drawing upon information in accordance with paragraphs 3235 above; просит секретариат в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, требующуюся Вспомогательному органу по осуществлению для мониторинга и оценки достигнутого прогресса
Больше примеров...