| The state should therefore be able to regulate markets, as well as technological and financial competition, and create a domestic environment designed to enhance the competitiveness of local enterprises vis-à-vis transnational companies. | Поэтому государство должно быть способно регулировать рынки, а также технологическую и финансовую конкуренцию и создать внутри страны условия, призванные повысить конкурентоспособность местных предприятий по отношению к транснациональным компаниям. |
| His Government hoped for support from UNIDO in the economic and social development of Ecuador, and the proposed integrated programme of technical cooperation for Ecuador was aimed at strengthening institutional capacities in order to improve industrial competitiveness. | Его правительство надеется, что ЮНИДО окажет поддержку экономическому и социальному развитию Эквадора, чему будет способствовать предлагаемая для Эквадора комплексная программа технического сотрудничества, которая направлена на укрепление организационного потенциала, призванного повысить конкурентоспособность его промышленности. |
| It includes industrial restructuring, digital restructuring, the e-regulatory framework, vocational training, the implementation of quality management systems, competitiveness, turnaround management systems, and financing. | Она охватывает реструктуризацию промышленности, цифровую реструктуризацию, нормативную основу для электронного бизнеса, профессиональную подготовку, внедрение систем управления качеством, конкурентоспособность, антикризисные системы управления и финансирование. |
| Since most mineral and metal products are highly standardized and since producers cannot affect prices (at least, for metals quoted on terminal markets), production costs are the main, or indeed in many cases the only, determinant of competitiveness. | Ввиду высокой степени стандартизации большинства видов полезных ископаемых и металлов и отсутствия у производителей возможности влиять на цены (по крайней мере в случае металлов, предлагаемых на срочных рынках), главным или во многих случаях единственным фактором, определяющим конкурентоспособность, являются производственные издержки. |
| To enable developing countries and economies in transition to achieve an increased competitiveness through the use of renewable energy, thus achieving sustainable low-carbon industrial development. | Предоставление развивающимся странам и странам с переходной экономикой возможностей повысить свою конкурентоспособность путем использования возобновляемых источников энергии, обеспечивая таким образом устойчивое развитие промышленности с низким уровнем выбросов углерода. |
| UNESCO also collaborated with SELA in organizing a workshop in social development in the context of the adjustment process, at which a document on social development and competitiveness in Latin America and the Caribbean was presented. | ЮНЕСКО также сотрудничала с ЛАЭС в организации семинара по вопросам социального развития в контексте процесса перестройки, в ходе которого был представлен документ, озаглавленный "Социальное развитие и конкуренция в Латинской Америке и Карибском бассейне". |
| An international inquiry should be undertaken to promote transparency in governance and economic decision-making and to study the proliferation of secrecy justified in terms of "national security", "financial security", and "economic competitiveness". | Необходимо провести международное исследование с целью оказания содействия транспарентности в области управления и принятия экономических решений и изучения вопросов распространения секретности, оправдываемых такими понятиями как "национальная безопасность" и "финансовая безопасность" и "экономическая конкуренция". |
| Competition policy and other regulatory measures may be relevant for maintaining cost competitiveness when backbone infrastructure or services are not provided under competitive conditions. | Политика в отношении конкуренции и другие нормативные меры могут быть полезны для поддержания ценовой конкурентоспособности, когда отсутствует конкуренция в сфере основной инфраструктуры или услуг. |
| In the transport sector, where public supply had ceased to dominate and competition had been introduced, as the experience of Nepal had shown, efficient and effective transport links were important for the competitiveness of domestic supply and international trade. | Как показал опыт Непала, в транспортном секторе, где государство прекратило доминировать и где была обеспечена конкуренция, важное значение для конкурентоспособности внутренних поставок и международной торговли имеют развитые и эффективные транспортные связи. |
| He expressed support for the recommendations of the Expert Meeting on Consumer Interests, Competitiveness, Competition and Development, particularly the reference to developing countries' need for technical assistance in this area. | Он поддержал рекомендации Совещания экспертов по вопросу "Интересы потребителей, конкурентоспособность, конкуренция и развитие", в особенности рекомендации, касающиеся удовлетворения потребностей развивающихся стран в технической помощи в данной области. |
| Those countries needed special measures, especially in the areas of technology transfer, investment promotion, environmental protection, institutional development and human resources. The transfer and adoption of appropriate technology was a key factor in enhancing the competitiveness of developing countries in a context of globalization. | Для этих стран необходимы особые меры, в частности в области передачи технологии, со-действия инвестированию, охраны окружающей сре-ды, институционального развития и людских ресур-сов. Ключевым фактором повышения конкуренто-способности развивающихся стран в условиях глоба-лизации являются передача и освоение соответству-ющих технологий. |
| Special emphasis on LDCs and assistance in the progressive integration in the global economy by upgrading competitiveness, enhancing productive capacity, stimulating innovations and increasing the level of incomes through a process of industrialization that is compatible with sustainable development; | необходимость уделения особого внимания наименее развитым странам и оказания им помощи в постепенной интеграции в мировую экономику на основе повышения конкуренто-способности, наращивания производственного потенциала, стимулирования инновационных подходов и повышения уровня доходов в рамках процесса индустриализации, совместимого с устойчивым развитием; |
| European Performance in Competitiveness and Innovation (Lisbon Strategy) | Положение в области конкуренто-способности и инноваций в Европе (Лиссабонская стратегия) |
| Industrial policies, upgraded competitiveness, increased productivity, environmentally friendly solutions, alleviation of poverty and problems of distribution must be tackled in a holistic way if equitable and sustainable industrial development is to be achieved. | Для того чтобы обеспечить справедливое и устой-чивое промышленное развитие, необходимо руковод-ствоваться общим подходом к вопросам разработки промышленных стратегий, повышения конкуренто-способности, повышения производительности, ис-пользования экологически безопасных технологий, искоренения нищеты и решения проблем распре-деления. |
| From the 1990s, production capacity and international competitiveness had been emphasized and Malaysia had begun a process of export-oriented industrialization because its domestic market had not been large enough to sustain growth. | В 90х годах Малайзия стала уделять больше внимания проблемам наращивания производственного потенциала и повышения своей конкуренто-способности на международных рынках и одновременно приступила к процессу индустри-ализации, ориентированной на экспорт, по причине того, что ее внутренний рынок не был достаточно велик, чтобы поддержать высокие темпы роста. |
| Efforts to minimize this danger highlight the importance of the policy of developing production and competitiveness not only as regards price but also and most importantly technologies. | Минимизация такой угрозы актуализирует курс на развитие производства продукции, конкурентоспособной не только с точки зрения цен, но и, прежде всего, технологий. |
| The Human Resources and Institutional Capacity Development Agency was established in 2005 to improve and strengthen the skills of local workers and thus improve competitiveness in local, regional and international markets. | В 2005 году было создано агентство ХИДА (Государственное агентство по развитию людских ресурсов и институциональных возможностей) с целью улучшения и повышения квалификации местной рабочей силы, которая могла бы стать более конкурентоспособной на местных, региональных и международных рынках. |
| The main goal of the project is to build an innovative and competitive knowledge-based society. The project is aimed at creation of relevant environment in Armenia to ensure infrastructure, e-services and other support facilities which would enhance competitiveness of IT and high-tech companies. | Программа создана с целью формирования инновационного общества с конкурентоспособными знаниями и направлена на создание в Армении вспомогательной среды, что предполагает обеспечение соответствующей инфраструктуры, электронных услуг и прочие вспомогательных структур для конкурентоспособной деятельности компаний, действующих в сферах информационных и высоких технологий. |
| Information on those organizations could be used in one of three ways: as direct comparators; in a "mix" with civil service comparisons; or as reference points for adjusting the level of the margin until the comparator civil service achieved competitiveness in the international market. | Информацию по этим организациям можно использовать трояко: в качестве основы для непосредственных сопоставлений; в сочетании с сопоставлениями с гражданской службой; или в качестве базовых данных для корректировки размеров разницы до тех пор, пока гражданская служба-компаратор не станет конкурентоспособной на мировом рынке. |
| Of course, regaining the exchange rate as an instrument for competitive devaluation could help overcome competitiveness losses due to soaring unit-labor costs. | Безусловно, восстановление обменного курса в качестве инструмента конкурентоспособной девальвации могло бы помочь преодолеть снижение конкурентоспособности, ставшей следствием резкого роста затрат на рабочую силу. |
| UNU is currently identifying printing companies located in the region to ensure competitiveness. | УООН в настоящее время занимается поиском полиграфических компаний, расположенных в этом регионе, с тем чтобы обеспечить состязательность. |
| However, the Inspectors found that other important principles, such as competitiveness in the recruitment process and minimum language requirements, are not included in the staff regulations of some organizations. | Вместе с тем Инспекторы установили, что другие важные принципы, такие как состязательность в процессе найма и минимальные требования к знанию языков, не включены в положения о персонале некоторых организаций. |
| The Inspectors also found that executive heads retain considerable discretionary authority with regard to appointments, particularly at the most senior levels, which can undermine the transparency and competitiveness of the overall recruitment process. | Инспекторы установили также, что значительные дискреционные полномочия в вопросах назначения сотрудников сохраняют за собой исполнительные главы, особенно при назначениях на должности самого высокого уровня, что может подрывать прозрачность и состязательность процесса найма сотрудников в целом. |
| (c) Enhance the quality of education in a manner that seeks to reduce the competitiveness of the education system and promotes active learning capacities and the right of a child to play and leisure. | с) повысить качество образования таким образом, чтобы сократить состязательность в системе образования и поощрять навыки активного обучения, а также право ребенка на отдых и досуг. |
| Emulation through excellence is the motor of competitiveness. | Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности. |
| Special efforts to enhance the competitiveness of SMEs are required to achieve this goal. | Для достижения этой цели требуется предпринять специальные шаги по повышению по конкурентности МСП. |
| Emulation through excellence is the motor of competitiveness. | Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности. |
| The purpose of the plan was to alleviate levels of poverty in the countryside by increasing competitiveness in the food production chain. | Этот план направлен на смягчение проблемы нищеты в сельской местности путем повышения конкурентности в цепи производства продовольственных товаров. |
| Scientific and technological training and research must be linked more closely to the production of goods and services in order to enhance competitiveness. | Необходимо, чтобы обучение и научно-технические исследования были более тесно связаны с производством товаров и услуг в целях усиления духа конкурентности. |
| "To develop a computer program to select registered suppliers from all geographical regions to ensure competitiveness, transparency and equity during procurement exercises"; | "Разработка компьютерной программы для отбора зарегистрированных поставщиков из всех географических регионов в целях соблюдения принципов конкурентности, транспарентности и справедливости в рамках деятельности по материально-техническому обеспечению"; |
| Efficient use of energy reduces pollution, reduces energy intensity and improves productivity and competitiveness. | Благодаря эффективному исполь-зованию электроэнергии снижается уровень загряз-нения, сокращается энергоинтенсивность, а также повышаются производительность труда и конкуренто-способность. |
| It helped ensure that natural resources were preserved and business competitiveness strengthened, while also creating a new sustainable development model. | Он помогает сохранять природные ресурсы и укреплять конкуренто-способность хозяйственной деятельности, в то же время способствуя созданию новой модели устойчивого развития. |
| In 1999, the WAEMU Hheads of State and Government had adopted a common industrial policy designed to increase the competitiveness of their industries and to develop their export capacity. | В 1999 году главы государств и правительств стран - членов ЗАЭВС приняли общую промыш-ленную политику, призванную повысить конкуренто-способность их отраслей промышленности и укрепить экспортный потенциал. |
| Competitiveness and industrial development had to be linked in a way that promoted social development and poverty alleviation. | Конкуренто-способность и промышленное развитие необходимо увязать таким образом, чтобы содействовать со-циальному развитию и снижению уровня нищеты. |
| If Uganda was to become integrated in the regional and global economies, it was essential to expand its industrial base and enhance competitiveness by minimizing impediments to growth. | Для интеграции Уганды в регио-нальную и мировую экономику необходимо расши-рять производственную базу и повышать конкуренто-способность продукции, при этом сводя к минимуму препятствия на пути развития. |
| In addition to seeking to compensate for the lack of salary competitiveness, changes enacted or planned generally aim at: | Наряду с задачей компенсации недостаточной конкурентоспобности окладов введенные или планируемые изменения обычно направлены на достижение следующих целей: |
| To develop the capacity of some countries to improve the competitiveness of SMEs; | наращивание потенциала некоторых стран для повышения уровня конкурентоспобности МСП; |
| Experiences show that liberalization and privatization yielded mixed results in enhancing efficiency, competitiveness and universal access, and point to the case for the important role of Governments in designing adequate policies and regulations that best suit national contexts and conditions. | Как показывает опыт, либерализация и приватизация дали неоднозначные результаты в плане повышения эффективности, конкурентоспобности и обеспечения всеобщего доступа, что подводит к вопросу о важной роли государства в разработке надлежащей политики и положений, в наибольшей степени учитывающих национальные условия. |
| The main difficulty for developing countries in the field of construction services was their insufficient international and domestic competitiveness, but this could be improved through better domestic policies and technical assistance. | Основная трудность, с которой сталкиваются развивающиеся страны в области строительных услуг, заключается в их недостаточной конкурентоспобности на международных и национальных рынках, однако положение в этом отношении можно улучшить благодаря более эффективной внутренней политике и технической помощи. |
| The rise in international commodities prices, in a year in which the dollar depreciated notably in relation to the deutsche mark and the yen, also helped competitiveness. | Повышению конкурентоспобности также способствовал рост международных цен на сырьевые товары в год, когда курс доллара США по отношению к марке ФРГ и иене существенно снизился. |
| He would like to know how account could be taken of the cultural component in upgrading local skills and competitiveness. | Он хотел бы знать, каким образом можно было бы учитывать культурный компонент в повышении конку-рентоспособности и улучшении профессиональной подготовки рабочей силы на местах. |
| Stress should be placed on information and communication technologies (ICT) and their application for increasing the cost-effectiveness and competitiveness of small and medium enterprises (SMEs). | Особое внимание следует уделять информационно - коммуникационным технологиям (ИКТ) и их применению в целях повышения экономической эффективности и конку-рентоспособности малых и средних предприятий (МСП). |
| The network had been established to assist local SMEs in conducting business in a socially and environmentally responsible manner and to promote their competitiveness on the regional and global markets. | Эта сеть была создана в целях оказания помощи местным МСП в ведении предпринимательской деятель-ности социально и экологически ответственным образом, а также с целью повышения их конку-рентоспособности на региональном и глобальном рынках. |
| Algeria had set up a Fund for the Promotion of Competitiveness, and thanked the Director-General for his efforts on behalf of the country's integrated programme. | Алжир учредил Фонд развития конку-рентоспособности и выражает признательность Генеральному директору за его усилия в связи с осуществлением комплексной программы для страны. |
| UNIDO's integrated programmes and country service frameworks would certainly contribute towards South Africa's capacity-building efforts and increase its competitiveness, and the Subregional Office for Southern Africa would result in meaningful partnerships that would have a positive impact on the nation's industrial competitiveness. | Совер-шенно очевидно, что комплексные программы и рамки страновых услуг ЮНИДО будут способ-ствовать созданию необходимого потенциала в Южной Африке и повышению ее конкуренто-способности, а субрегиональное отделение для юга Африки поможет установить важные партнерские связи, которые положительно скажутся на конку-рентоспособности национальной промышленности. |
| Among the main reasons that experts cite for causing negative effects from yoga are beginners' competitiveness and instructors' lack of qualification. | Среди главных причин, вызывающих негативные последствия, эксперты приводят «дух соперничества» новичков и недостаточную квалификацию инструкторов. |
| This has created a paradox: schools are expected to instil values of solidarity and individual competitiveness at the same time. | В результате возникает парадокс: предполагается, что школы должны одновременно прививать ценности солидарности и индивидуального соперничества. |
| As stipulated by the Charter of the United Nations, the relationship between the General Assembly and the other principal organs must be founded on complementary, and not on competitiveness. | Согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций, отношения между Генеральной Ассамблей и другими главными органами должны основываться на принципе взаимодополняемости, а не соперничества. |
| Those include its capacity to stimulate competitiveness, courage and tenacity in the pursuit of objectives, while avoiding negative tendencies that can pervert its very nature. | К ним относится его способность стимулировать дух соперничества, мужества и стойкости и в то же время избегать негативных тенденций, которые могут извратить его суть. |
| Have we let our competitiveness get the better of us? | Дадим ли мы нашему духу соперничества сделать нас лучше? |
| There was a particular need for assistance from UNIDO in the formulation of an industrial development strategy aimed at international markets and in enabling companies to obtain more direct foreign investment and to improve their competitiveness. | Помощь ЮНИДО особенно необходима в разработке стратегии про-мышленного развития, ориентированной на между-народные рынки и на предоставление компаниям большего доступа к прямым иностранным инвести-циям, а также на повышение их конкурентоспособ-ности. |
| Ethiopia attached great importance to the linking of industry with agriculture with the aim of enhancing productivity and competitiveness in agro-industry. | Эфиопия признает большую важность установления связей между промышленностью и сельским хозяйством в целях увеличения произ-водительности и повышения конкурентоспособ-ности в агропромышленности. |
| Since adequate access to innovation is a key factor for enterprises to be competitive, INSME stimulates SMEs' innovation processes and competitiveness by promoting and strengthening innovation services and transnational technology transfer provided by intermediaries and their networks. | Поскольку доступ к техническим новшествам является ключе-вым фактором, определяющим конкурентоспособ-ность предприятий, МСМСП стимулируют иннова-ционные процессы и повышение конкурентоспособ-ности МСП, развивая и укрепляя инновационные услуги и транснациональную передачу технологий, осуществляемых через посредников и их сети. |
| In addition, assistance in attaining the national food security through promotion of commercial post-harvest activities and in improving market access and competitiveness of fishery products into the regional and international markets | Кроме того, оказание помощи в обеспечении националь-ной продовольственной безопасности на основе содействия осуществле-нию коммерческих видов послеуборочной деятель-ности и расширения дос-тупа на рынки и повыше-ния конкурентоспособ-ности продукции рыбо-ловства на региональных и международных рынках |
| Globalization of production systems and implications for developing countries and economies in transition-the upgrading of local competitiveness | Глобализация производственных систем и ее последствия для развивающихся стран и стран с пере-ходной экономикой - повышение конкурентоспособ-ности на местах |
| High "competitiveness" for system resources in multitasking environment. | Высокая "конкурентноспособность" за ресурсы системы в многозадач- ном окружении. |
| The process of forming competitive advantages proceeds by the consideration of such a basic strategic principle according to which the competitiveness is not inherited but gained in harmony with time. The economic competitiveness depends on the opportunities of introducing innovations and modernizing the real sector of the economy. | Процесс формирования конкурентных преимуществ в республике протекает с восприятием того основного стратегического принципа, согласно которому конкурентноспособность приобретается со временем, а не наследуется. |
| Enhanced competitiveness was needed for developing country enterprises if they were to profit from globalization as a prerequisite to overcoming the fears connected with this process. | Для того чтобы предприятия в развивающихся странах смогли воспользоваться плодами глобализации и тем самым забыть о своих страхах перед лицом этого процесса, они должны стать более конкурентоспособными. |
| Accordingly, in line with the strategic choice that we have made, we are continuing consistently to work in those sectors of the economy where we can achieve real competitiveness and carve out niches for ourselves in external markets. | Таким образом, следуя своему стратегическому выбору, мы последовательно продолжаем работу в тех секторах экономики, где можем быть реально конкурентоспособными, занять свои ниши на внешних рынках. |
| Even if enterprises were competitive in terms of factory productivity, their competitiveness would be wiped out by the costs associated with a deficient transport infrastructure. | Даже если бы предприятия были конкурентоспособными с точки зрения собственной производительности, их конкурентоспособность была бы сведена на нет издержками, связанными со слаборазвитостью транспортной инфраструктуры. |
| The representative of India said that, while enterprises in developing countries had to be competitive, market access and entry barriers in developed countries rendered efforts to improve competitiveness or move up the value chain meaningless. | Представитель Индии заявил, что, хотя предприятия развивающихся стран должны быть конкурентоспособными, существующие в развитых странах барьеры в области доступа к рынкам и выхода на рынки делают бесполезными усилия по повышению конкурентоспособности или продвижению вверх в рамках цепочки создания стоимости. |
| If exporting countries were not competitive they could not profit from market access, and without access to markets it would be impossible to exploit the advantage of competitiveness. | Если экспортирующие страны не будут конкурентоспособными, то они не смогут получить выгоду от доступа к рынкам, а без доступа к рынкам они не смогут воспользоваться преимуществами конкурентоспособности. |
| This policy, however, creates difficulties for Governments in granting financial assistance to combined transport and could endanger the competitiveness. | Однако эта политика создает трудности правительствам при выделении финансовой помощи на нужды комбинированных перевозок и может нанести ущерб конкурентной борьбе. |
| On international markets, especially those in western countries and the European Union, the quality of the products is the key factor for competitiveness. | На международных рынках, в особенности в странах западной Европы и Европейского союза, качество продукции является ключевым фактором в конкурентной борьбе. |
| Combining and linking these schemes through mutual recognition would be important for global businesses seeking out opportunities to offset emissions and invest in greenhouse gas reduction projects while avoiding distortions to competitiveness. | Объединение и увязка этих систем на основе их взаимного признания имели бы важное значение для деловых кругов всего мира, изыскивающих возможности для сокращения объема выбросов и направления инвестиций в проекты сокращения объема выбросов парниковых газов при избежании перекосов в конкурентной борьбе. |
| The Science and Technology Diplomacy Initiative will seek to provide training to diplomats, policy makers, academics and journalists regarding the role of science and technology in international negotiations and in competitiveness, including national technology preparedness in a variety of fields. | Дипломатическая инициатива по науке и технике будет направлена на повышение квалификации дипломатов, лиц, разрабатывающих политику, ученых и журналистов, в том что касается роли науки и техники в международных переговорах и в конкурентной борьбе, включая национальную готовность к применению технологий в различных областях. |
| Apart from the macro- and micro-level competitiveness that is discussed in some detail in the text, there is also competition - particularly relevant for commodities composed of natural resources, such as minerals - where countries compete for investment resources. | Помимо конкурентоспособности на макро- и микроуровне, которая достаточно подробно рассматривается в тексте, существует также конкуренция - которая имеет особенно важное значение в случае сырьевых товаров, производимых на базе природных ресурсов, в частности минерального сырья, - заключающаяся в конкурентной борьбе стран за инвестиционные ресурсы. |