In the era of globalization, knowledge is a strategic factor in competitiveness. | В эпоху глобализации одним из стратегических факторов, обеспечивающих конкурентоспособность, является обладание знаниями. |
Productivity and cost competitiveness are high, as is exemplified by the case of cotton in West Africa, but comparative advantage is negated because of international factors, such as subsidies in developed countries, in addition to domestic constraints. | Несмотря на высокую производительность и конкурентоспособность по издержкам, примером чего может служить сектор хлопка в Западной Африке, сравнительные преимущества экспортеров подрываются международными факторами, такими, как субсидии в развитых странах, помимо внутренних ограничений. |
Major issues like the influence of industry structure, experiences with privatization, price transmission, regional competitiveness, investment facilitation and injury from used clothing imports should have received focus. | Основное внимание было уделено ключевым вопросам, таким как влияние отраслевой структуры, опыт в области приватизации, ценовые передаточные механизмы, конкурентоспособность на региональном уровне, облегчение инвестиций и потери в результате импорта подержанной одежды. |
Our small size, compounded by the separation of the Comorian island of Mayotte from our country, and our geographic isolation, high birthrate, limited natural resources and abnormally high cost of international transport, all are elements that reduce the competitiveness of the national economy. | Небольшие размеры нашей страны в сочетании с отделением от нашей страны коморского острова Майотта и нашей географической обособленностью, высокими темпами рождаемости, ограниченностью природных ресурсов и неоправданно высокой стоимостью международных перевозок - все это элементы, которые снижают конкурентоспособность нашей национальной экономики. |
The Government of Ecuador hoped that the Organization's contribution to Ecuador's economic and social development would help it to achieve sustainable growth, increase the competitiveness of its economy, create employment and promote foreign direct investment and technology transfer. | Правительство Эквадора надеется, что вклад Организации в социально - экономическое развитие Эквадора позволит обеспечить устойчивое развитие страны, повысить конкурентоспособность националь-ной экономики, создать рабочие места и содейст-вовать прямым иностранным инвестициям и передаче технологий. |
Cost competitiveness in the energy business will remain a critical issue. | Весьма важной проблемой останется конкуренция издержек в энергоснабжении. |
Privatization, entrepreneurship and competitiveness | Приватизация, предпринимательство и конкуренция |
Moreover, if markets are too small or competition in input markets is distorted, this will lead to an increase in production costs, thereby decreasing the competitiveness of domestic producers. | Кроме того, если рынки слишком малы или деформирована конкуренция на рынках вводимых ресурсов, это приведет к росту производственных издержек, что уменьшает конкурентоспособность отечественных производителей. |
Those disadvantages included high access costs, competition from transit States which exported the same products, poor competitiveness and lack of attraction for foreign direct investment. | Этими неблагоприятными условиями, прежде всего, и объясняется высокая себестоимость доступа на рынки, конкуренция среди государств транзита, экспортирующих одни и те же виды продукции, слабая конкурентоспособность и недостаточная привлекательность этих стран для зарубежных инвесторов. |
(b) Competitiveness problems: Unfair competition in the market place owing to a lack of internalization of environmental costs and subsidies is exacerbated by economic globalization. | Ь) проблемы конкуренции: нечестная конкуренция на рынке в силу недостаточной интернализации экологических издержек и субсидий усугубляется экономической глобализацией. |
The recently completed Integrated Programme for Colombia had yielded excellent results in terms of improved industrial performance and improvements in the competitiveness of small-scale industrial enterprises. | Комплексная программа для Колумбии, которая недавно была завершена, позволила добиться прекрасных результатов в области улучшения про-мышленных показателей и повышения конкуренто-способности малых промышленных предприятий. |
To develop national quality and standards systems in support of industrial competitiveness, market access and the protection of consumer health, safety and environment. | разработка национальных систем качества и стандартов в целях поддержки конкуренто-способности промышленности, доступа на рынки и охраны здоровья и безопасности потребителей и окружающей среды. |
The Government had contributed US$ 800,000 and UNIDO US$ 100,000 (covering technical assistance) to improving the competitiveness of the apparel sector. | Правительство ассигновало 800000 долл. США, а ЮНИДО 100000 долл. США (в том числе на тех-ническую помощь) для повышения конкуренто-способности сектора пошива одежды. |
With regard to the strengthening of industrial capacities, her delegation supported the transfer of industrial policy experience to Governments and institutional capacity-building with a view to improving productivity and international competitiveness in manufacturing industries in general, and in agro-based and health-related industries in particular. | В отношении укреп-ления промышленного потенциала ее делегация поддерживает передачу опыта в области промыш-ленной политики правительствам и создание ин-ституционального потенциала в целях повышения производительности и международной конкуренто-способности в обрабатывающей промышленности в целом и в агропромышленных отраслях и отрас-лях, связанных со здравоохранением, в частности. |
Competitiveness and Innovation framework programme (CIP) | Рамочная программа по конкуренто-способности и инновациям (РПКИ) |
Efforts to minimize this danger highlight the importance of the policy of developing production and competitiveness not only as regards price but also and most importantly technologies. | Минимизация такой угрозы актуализирует курс на развитие производства продукции, конкурентоспособной не только с точки зрения цен, но и, прежде всего, технологий. |
Technical and technological innovations are available for creation of new forest products and for use of more efficient production processes, which might increase the future competitiveness of wood on the material and energy markets respectively, if they would become reasonable from the economical point of view. | Сейчас появились технические новшества, позволяющие расширять номенклатуру лесных товаров и применять более эффективные производственные процессы; внедрение этих новшеств может сделать древесину в будущем более конкурентоспособной на рынках товаров и энергопроизводства, если при этом удастся добиться разумных экономических показателей. |
Information on those organizations could be used in one of three ways: as direct comparators; in a "mix" with civil service comparisons; or as reference points for adjusting the level of the margin until the comparator civil service achieved competitiveness in the international market. | Информацию по этим организациям можно использовать трояко: в качестве основы для непосредственных сопоставлений; в сочетании с сопоставлениями с гражданской службой; или в качестве базовых данных для корректировки размеров разницы до тех пор, пока гражданская служба-компаратор не станет конкурентоспособной на мировом рынке. |
This approach was considered to be more in line with the original definition of competitiveness, whereby national ability to increase real wages and remain competitive on the international markets proved effectiveness. | Этот подход сочтен в большей мере соответствующим первоначальному определению конкурентоспособности, согласно которому страна должны быть способна увеличивать реальную заработную плату и оставаться конкурентоспособной на международных рынках. |
According to the World Economic Forum, which released its annual report on economic competitiveness last month, the US is the fifth most competitive economy in the world (behind the small economies of Switzerland, Sweden, Finland, and Singapore). | Согласно Мировому экономическому форуму, который выпустил свой ежегодный доклад по экономической конкурентоспособности в прошлом месяце, США являются пятой по счету конкурентоспособной экономикой в мире (после небольших экономик Швейцарии, Швеции, Финляндии и Сингапура). |
UNU is currently identifying printing companies located in the region to ensure competitiveness. | УООН в настоящее время занимается поиском полиграфических компаний, расположенных в этом регионе, с тем чтобы обеспечить состязательность. |
However, the Inspectors found that other important principles, such as competitiveness in the recruitment process and minimum language requirements, are not included in the staff regulations of some organizations. | Вместе с тем Инспекторы установили, что другие важные принципы, такие как состязательность в процессе найма и минимальные требования к знанию языков, не включены в положения о персонале некоторых организаций. |
(c) Enhance the quality of education in a manner that seeks to reduce the competitiveness of the education system and promotes active learning capacities and the right of a child to play and leisure. | с) повысить качество образования таким образом, чтобы сократить состязательность в системе образования и поощрять навыки активного обучения, а также право ребенка на отдых и досуг. |
Competitiveness and transparency have been enhanced through the institution of comparative evaluation processes. | Состязательность и транспарентность были повышены посредством внедрения процессов сопоставительной оценки. |
Emulation through excellence is the motor of competitiveness. | Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности. |
Emulation through excellence is the motor of competitiveness. | Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности. |
Possessing such assets is critical for firms' competitiveness in a globalizing economy. | Доступ к ним становится важнейшим фактором конкурентности фирм в условиях глобализации мировой экономики. |
The most focus was on public policy issues: possible reforms to improve management of political competitiveness and to promote pluralism in the public sector. | Упор в основном делался на проблематику государственного сектора: возможность осуществления реформ для целей совершенствования системы управления в интересах политической конкурентности и для развития плюрализма в государственном секторе. |
The purpose of the plan was to alleviate levels of poverty in the countryside by increasing competitiveness in the food production chain. | Этот план направлен на смягчение проблемы нищеты в сельской местности путем повышения конкурентности в цепи производства продовольственных товаров. |
In an attempt to promote farming in order to address hunger and poverty, the Government also provides information to increase productivity and competitiveness and offers tax relief on agricultural tools and machinery. | Для развития сельского хозяйства в целях решения проблем голода и нищеты правительство также распространяет информацию, способствующую повышению производительности труда и конкурентности производимой продукции, и предлагает налоговые льготы на приобретение сельскохозяйственных орудий и машин. |
Governments must also adopt appropriate macroeconomic and monetary policies to help firms minimize job losses and improve their productive capacity and competitiveness. | Кроме того, чтобы помочь компаниям свести к минимуму потери рабочих мест, а также повысить их производственный потенциал и конкуренто-способность, правительствам надлежит проводить соответствующую макроэкономическую и кре-дитно-денежную политику. |
UNIDO activities could contribute significantly to poverty reduction, while enhanced capacities and technical support could help entrepreneurs achieve competitiveness and meet international standards, which would promote equal opportunities on the global market. | Деятельность ЮНИДО может существенно способствовать сокращению масштабов нищеты, а расширение возможностей и оказание технической поддержка могут помочь предпринимателям повысить конкуренто-способность и выйти на уровень международных стандартов, что будет способствовать обеспечению равных возможностей на мировом рынке. |
UNIDO was now in a better position to help developing countries to strengthen their industrial base in order to reduce poverty, increase productivity and competitiveness, gain access to international markets and meet the challenges of globalization. | В настоящее время ЮНИДО может лучше помогать развивающимся странам укреплять их промышленную базу и сокращать таким образом нищету, повышать производительность и конкуренто-способность, получать доступ на международные рынки и решать задачи в области глобализации. |
A preliminary assessment of the impact of that process indicated that Africa would lose out in the short to medium term and that the countries of the continent could continue to be marginalized unless they improved their international competitiveness and faced up to the challenges of globalization. | Предварительная оценка воздействия данного процесса показывает, что в краткосрочной или среднесрочной перспективе страны Африки окажутся в проигрыше и что маргинализация стран этого континента может сохраниться, если они не повысят свою международную конкуренто-способность и не решат проблемы глобализации. |
Competitiveness and industrial development had to be linked in a way that promoted social development and poverty alleviation. | Конкуренто-способность и промышленное развитие необходимо увязать таким образом, чтобы содействовать со-циальному развитию и снижению уровня нищеты. |
There was agreement among participants that, with the right policies and governance structures in place, achieving both competitiveness in the globalizing world and social justice were not in contradiction, but could support each other. | Участники сошлись во мнении, что при условии проведения продуманной политики и создания адекватных структур управления задачи обеспечения конкурентоспобности в условиях глобализирующегося мира и социальной справедливости отнюдь не противоречат друг другу и эти усилия могут стать взаимоподкрепляющими. |
Experiences show that liberalization and privatization yielded mixed results in enhancing efficiency, competitiveness and universal access, and point to the case for the important role of Governments in designing adequate policies and regulations that best suit national contexts and conditions. | Как показывает опыт, либерализация и приватизация дали неоднозначные результаты в плане повышения эффективности, конкурентоспобности и обеспечения всеобщего доступа, что подводит к вопросу о важной роли государства в разработке надлежащей политики и положений, в наибольшей степени учитывающих национальные условия. |
It would also be necessary to assist developing countries in the area of asset valuations, in reducing the cost of dispute settlements, in developing the competitiveness of domestic small and medium-sized enterprises, and in retraining employees affected by restructuring. | Необходимо также оказывать помощь развивающимся странам в области оценки активов, в снижении расходов, связанных с урегулированием споров, в повышении конкурентоспобности отечественных малых и средних предприятий и в организации переподготовки работников, затрагиваемых процессом реструктуризации. |
The main difficulty for developing countries in the field of construction services was their insufficient international and domestic competitiveness, but this could be improved through better domestic policies and technical assistance. | Основная трудность, с которой сталкиваются развивающиеся страны в области строительных услуг, заключается в их недостаточной конкурентоспобности на международных и национальных рынках, однако положение в этом отношении можно улучшить благодаря более эффективной внутренней политике и технической помощи. |
With the increasing policy and analytical interest in services, their competitiveness and the effect they have on the competitiveness of the rest of the economy, increased attention is being given to the basic infrastructure of business statistics. | Ввиду того, что директивные органы и аналитики проявляют все больший интерес к сфере услуг, конкурентоспобности ее секторов и влиянию, оказываемому ими на конкурентоспособность остальных отраслей экономики, растущее внимание уделяется в настоящее время базовой инфраструктуре коммерческой статистики. |
The Symposium provided a forum for Ministers to discuss industrial competitiveness in LDCs within the context of increasing globalization. | На этом форуме министры обсудили проблему конку-рентоспособности промышленности в НРС с уче-том нарастающего процесса глобализации. |
Stress should be placed on information and communication technologies (ICT) and their application for increasing the cost-effectiveness and competitiveness of small and medium enterprises (SMEs). | Особое внимание следует уделять информационно - коммуникационным технологиям (ИКТ) и их применению в целях повышения экономической эффективности и конку-рентоспособности малых и средних предприятий (МСП). |
Through targeted interventions UNIDO will assist the developing countries in capacity-building in the above-mentioned areas; and it will also seek to enhance the competitiveness of developing country enterprises through restructuring, upgrading, quality and productivity improvements and through links to global supply chain networks. | Путем целенаправленных мер ЮНИДО будет оказывать помощь развивающимся странам в создании потенциала в вышеупомянутых областях; она также будет стремиться к повышению конку-рентоспособности предприятий развивающихся стран за счет проведения реструктуризации, модернизации, повышения качества и производительности, а также установления связей с глобальными сетями логисти-ческих цепочек. |
Against the background of a highly competitive globalized economy, the agro-industrial sector was an important field for those countries and the development of strategies and policies to enhance competitiveness in that sector was crucial. | В условиях высокой конку-рентоспособности глобализированной экономики агро-промышленный сектор является важной сферой дея-тельности этих стран; поэтому разработка стратегии и политики в целях повышения конкурентоспособности этого сектора имеет решающее значение. |
UNIDO's integrated programmes and country service frameworks would certainly contribute towards South Africa's capacity-building efforts and increase its competitiveness, and the Subregional Office for Southern Africa would result in meaningful partnerships that would have a positive impact on the nation's industrial competitiveness. | Совер-шенно очевидно, что комплексные программы и рамки страновых услуг ЮНИДО будут способ-ствовать созданию необходимого потенциала в Южной Африке и повышению ее конкуренто-способности, а субрегиональное отделение для юга Африки поможет установить важные партнерские связи, которые положительно скажутся на конку-рентоспособности национальной промышленности. |
Among the main reasons that experts cite for causing negative effects from yoga are beginners' competitiveness and instructors' lack of qualification. | Среди главных причин, вызывающих негативные последствия, эксперты приводят «дух соперничества» новичков и недостаточную квалификацию инструкторов. |
Sport pursued with passion and vigilant ethical sense becomes, especially for youth, training in healthy competitiveness and physical improvement. | Спорт, которым занимаются увлеченно и на основе неукоснительного нравственного подхода, становится способом воспитания духа здорового соперничества и физического совершенствования, особенно для молодежи. |
As stipulated by the Charter of the United Nations, the relationship between the General Assembly and the other principal organs must be founded on complementary, and not on competitiveness. | Согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций, отношения между Генеральной Ассамблей и другими главными органами должны основываться на принципе взаимодополняемости, а не соперничества. |
In Suriname, as elsewhere in Latin America, the Caribbean and other regions, bold but necessary reforms have been set in motion to eliminate obstacles to development and economic competitiveness in order to adapt to new international realities. | В Суринаме, как и в других районах в Латинской Америке, Карибском бассейне и других регионах, предприняты смелые, но необходимые реформы, призванные уничтожить препятствия на пути развития и экономического соперничества, для того чтобы адаптироваться к новым международным реальностям. |
Culture is also seen as one of the factors ensuring competitiveness and well-being. | Культура также рассматривается в качестве одного из факторов, обеспечивающих дух соперничества и благосостояние. |
Recognizing that trade-related technical assistance can make a significant contribution to helping developing countries increase the competitiveness of their exports and benefit from an increased participation in global trade, this service module offers the following specific services: | В связи с признанием того, что техническая помощь, предоставляемая в целях развития торговли, может в значительной мере содействовать повы-шению развивающимися странами конкурентоспособ-ности экспортируемых ими товаров и получению выгод от более широкого участия в международной торговле, в рамках этого модуля предлагаются сле-дующие конкретные услуги: |
There was a particular need for assistance from UNIDO in the formulation of an industrial development strategy aimed at international markets and in enabling companies to obtain more direct foreign investment and to improve their competitiveness. | Помощь ЮНИДО особенно необходима в разработке стратегии про-мышленного развития, ориентированной на между-народные рынки и на предоставление компаниям большего доступа к прямым иностранным инвести-циям, а также на повышение их конкурентоспособ-ности. |
Ethiopia attached great importance to the linking of industry with agriculture with the aim of enhancing productivity and competitiveness in agro-industry. | Эфиопия признает большую важность установления связей между промышленностью и сельским хозяйством в целях увеличения произ-водительности и повышения конкурентоспособ-ности в агропромышленности. |
Since adequate access to innovation is a key factor for enterprises to be competitive, INSME stimulates SMEs' innovation processes and competitiveness by promoting and strengthening innovation services and transnational technology transfer provided by intermediaries and their networks. | Поскольку доступ к техническим новшествам является ключе-вым фактором, определяющим конкурентоспособ-ность предприятий, МСМСП стимулируют иннова-ционные процессы и повышение конкурентоспособ-ности МСП, развивая и укрепляя инновационные услуги и транснациональную передачу технологий, осуществляемых через посредников и их сети. |
In addition, assistance in attaining the national food security through promotion of commercial post-harvest activities and in improving market access and competitiveness of fishery products into the regional and international markets | Кроме того, оказание помощи в обеспечении националь-ной продовольственной безопасности на основе содействия осуществле-нию коммерческих видов послеуборочной деятель-ности и расширения дос-тупа на рынки и повыше-ния конкурентоспособ-ности продукции рыбо-ловства на региональных и международных рынках |
High "competitiveness" for system resources in multitasking environment. | Высокая "конкурентноспособность" за ресурсы системы в многозадач- ном окружении. |
The process of forming competitive advantages proceeds by the consideration of such a basic strategic principle according to which the competitiveness is not inherited but gained in harmony with time. The economic competitiveness depends on the opportunities of introducing innovations and modernizing the real sector of the economy. | Процесс формирования конкурентных преимуществ в республике протекает с восприятием того основного стратегического принципа, согласно которому конкурентноспособность приобретается со временем, а не наследуется. |
Moreover, North American refiners have been gaining competitiveness owing to the increasing production of shale oil, which pressured the refining margins in Asia and Europe. | Более того, нефтеперерабатывающие предприятия в Северной Америке постепенно становятся все более конкурентоспособными благодаря расширению производства сланцевых месторождений, что оказывает влияние на снижение маржи в секторе нефтепереработки в Азии и Европе. |
The volume of zinc ashes exhibiting hazardous characteristics is a small percentage of the total; (b) For lead, in the longer term, the implications are more complex, in particular regarding the competitiveness between Annex VII and non-Annex VII countries. | По сути, занимающиеся рециркуляцией предприятия в странах, перечисленных в приложении VII, могут оказаться более конкурентоспособными по сравнению с аналогичными предприятиями, которые находятся в странах, не включенных в это приложение. |
Even if enterprises were competitive in terms of factory productivity, their competitiveness would be wiped out by the costs associated with a deficient transport infrastructure. | Даже если бы предприятия были конкурентоспособными с точки зрения собственной производительности, их конкурентоспособность была бы сведена на нет издержками, связанными со слаборазвитостью транспортной инфраструктуры. |
If exporting countries were not competitive they could not profit from market access, and without access to markets it would be impossible to exploit the advantage of competitiveness. | Если экспортирующие страны не будут конкурентоспособными, то они не смогут получить выгоду от доступа к рынкам, а без доступа к рынкам они не смогут воспользоваться преимуществами конкурентоспособности. |
In the area of renewable energy products, a case study on solar energy equipment shows that some developing countries have acquired international competitiveness, but tied aid can be an obstacle to their exports. | Что касается возобновляемых источников энергии, тематическое исследование, посвященное оборудованию для использования солнечной энергии показало, что некоторые развивающиеся страны стали конкурентоспособными на международном уровне. |
Countries of employment should adopt migration policies that encouraged mobility in order to raise their production capacities and increase their competitiveness. | С этой целью страны занятости по найму должны принять миграционную политику, направленную на поощрение мобильности, позволяющей им наращивать свой производственный потенциал и добиваться успеха в конкурентной борьбе. |
However, the view has also been expressed that some policies to support a green economy might restrict access to markets, distort international competitiveness and, in some cases, be incompatible with multilateral trade rules. | Вместе с тем также было высказано мнение о том, что некоторые меры в поддержку экологизации экономики могут ограничить доступ на рынки, привести к диспропорциям в конкурентной борьбе, а в отдельных случаях оказаться несовместимыми с правилами многосторонней торговли. |
The Science and Technology Diplomacy Initiative will seek to provide training to diplomats, policy makers, academics and journalists regarding the role of science and technology in international negotiations and in competitiveness, including national technology preparedness in a variety of fields. | Дипломатическая инициатива по науке и технике будет направлена на повышение квалификации дипломатов, лиц, разрабатывающих политику, ученых и журналистов, в том что касается роли науки и техники в международных переговорах и в конкурентной борьбе, включая национальную готовность к применению технологий в различных областях. |
Apart from the macro- and micro-level competitiveness that is discussed in some detail in the text, there is also competition - particularly relevant for commodities composed of natural resources, such as minerals - where countries compete for investment resources. | Помимо конкурентоспособности на макро- и микроуровне, которая достаточно подробно рассматривается в тексте, существует также конкуренция - которая имеет особенно важное значение в случае сырьевых товаров, производимых на базе природных ресурсов, в частности минерального сырья, - заключающаяся в конкурентной борьбе стран за инвестиционные ресурсы. |
Private businesses may be in a frenzy to outsmart their rivals in the global marketplace; developed countries may be pursuing competitiveness with passion; and developing countries may be gripped by the desire to expand their meagre market shares. | Частный бизнес может быть охвачен стремлением превзойти своих соперников на международном рынке; развитые страны также могут пылко предаваться конкурентной борьбе; а развивающиеся страны могут стремиться к расширению своей незначительной доли рынка. |