| A comparison of natural increase and net migration by country indicates that the relation between the two may not be simple. | Сопоставление показателей естественного прироста и чистой миграции с разбивкой по странам свидетельствует о том, что связь между ними не является простой. |
| A comparison of the factors of the new Master Standard against the current standard is presented below: | Ниже приводится сопоставление факторов нового и нынешнего Эталона: |
| In this regard, the presentation of a library cost comparison for the period 1992-2003 in terms of annual totals rather than annual averages was less than helpful. | В этом плане сопоставление расходов на библиотеку за период 1992-2003 годов на уровне совокупных годовых показателей (а не на уровне среднегодовых показателей) не дает никакой пользы. |
| The statistical base period should be long enough to guarantee stability and predictability, particularly at a time of great economic uncertainty; only a comparison over a long period could reflect more accurately capacity to pay. | Статистический базисный период должен быть достаточно продолжительным, для того чтобы гарантировать стабильность и предсказуемость, особенно в период значительной экономической неопределенности; только сопоставление за длительный период может более точно отразить платежеспособность. |
| Comparison of actual expenditure and appropriation | Сопоставление фактических расходов и ассигнований |
| Under the terms of reference, the Inspectors were required to make a comparison of the secretariats of the three Rio Conventions in terms of mandate, access to resources and staffing situation. | В соответствии с кругом ведения Инспекторам необходимо было провести сравнение секретариатов трех Рио-де-Жанейрских конвенций с точки зрения мандата, доступа к ресурсам и кадровой ситуации. |
| The Society for Comparative Legislation has as its purpose the study and comparison of the law and laws of different countries and research into practical methods of improving the various branches of legislation. | Общество сравнительного законодательства имеет целью изучение и сравнение законов и права различных стран, а также поиск практических путей усовершенствования различных областей законодательства. |
| (c) Comparison of sites, exchange of information and data with other ICPs, to optimize the network of monitoring sites; | с) сравнение участков, обмен информацией и данными с другими МСП с целью оптимизации сети участков мониторинга; |
| Comparison of the values set in standards with actual performance during tests does not raise any special problems in terms of the apparatus used. | Сравнение нормированных величин с натуральными, полученными при испытании, не представляет особых затруднений с точки зрения применяемой аппаратуры. |
| Comparison of men migrant workers, housemaids & other women | Сравнение численности трудящихся-мигрантов мужского пола, женщин, работающих домашней прислугой, и женщин, выполняющих другие виды работ |
| This enables comparison over time and across entities. | Это позволяет сравнивать положение дел во времени и между предприятиями. |
| The indicator should enable comparison with underlying evidence. | Необходимо иметь возможность сравнивать такие показатели с лежащими в их основе данными. |
| The indicator allows a comparison of the amount of money spent on environmental protection activities by the public and the private sectors. | Показатель позволяет сравнивать объемы средств, израсходованных на охрану окружающей среды, государственным и частным секторами экономики. |
| I would rather reiterate that this case has specific features that prevent any comparison with other colonial cases. | Вместо этого я хотел бы снова отметить, что этот вопрос имеет свою специфику, которая не позволяет каким-либо образом сравнивать эту ситуацию с какой-либо иной колониальной ситуацией. |
| The proposal, in comparison, aims to develop an "integrated approach" to disaster management, including prevention, preparedness and response. | Если сравнивать, то предложение было направлено на выработку «комплексного подхода» к деятельности по управлению в случае бедствий, включая предотвращение, обеспечение готовности и реагирование. |
| A comparison of available selected data for the LDCs reveals the arduous effort required to honour the commitments articulated in the Brussels Programme. | Сравнительный анализ имеющихся данных по НРС говорит о том, какие напряженные усилия потребуются для достижения целей, сформулированных в Брюссельской программе. |
| A comparison of some indicators of school years 1976 - 1977 and 2007 - 2008 | Сравнительный анализ некоторых показателей за учебные годы 1976-1977 и 2007-2008 |
| A comparison of former article 204 bis and present articles 174 to 177 of the new Penal Code shows that: | Сравнительный анализ прежней статьи 204-бис и нынешних статей 174-177 нового Уголовного кодекса позволяет отметить следующее: |
| Comparison of causes audit observations in NGO/NEX reports - fiscal year 2005 vs. fiscal year 2004 | Сравнительный анализ причин вынесения замечаний ревизорами в отчетах о ревизии проектов по линии НПО/НИ - в 2005 финансовом году по сравнению с 2004 финансовым годом |
| The UNECE/FAO carried out a detailed comparison of these systems, after receiving requests for higher interoperability between the global and pan-European data, and following other recommendations. | Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в ответ на просьбы в отношении усиления совместимости глобальных и общеевропейских данных, а также в соответствии с другими рекомендациями провел подробный сравнительный анализ этих систем. |
| This will allow for a comparison of the current and new approaches during the transitional period. | Это даст возможность в течение переходного периода сопоставить нынешний подход с новым. |
| He requested the secretariat to provide concrete figures on the work programme proposals for 2006-2007 so that a comparison could be made with the 2004-2005 budget. | Оратор просил секретариат представить конкретную информацию о предложениях по программе работы на 2006-2007 годы, с тем чтобы их можно было сопоставить с бюджетом на 2004-2005 годы. |
| The Secretary-General should also be requested to gather benchmarking data that would allow a comparison of the costs of ICT services provided by the United Nations with industry standards. | Следует также обратиться к Генеральному секретарю с просьбой собрать исходные данные, которые позволили бы сопоставить расходы на службы ИКТ, созданные в Организации Объединенных Наций, с отраслевыми стандартами. |
| However, for many of the Parties where a comparison of rates of growth/decline between the earlier and new projections was possible, a slower increase or greater decrease in emissions with respect to 1990 was discernible. | Однако в случае многих Сторон, в отношении которых можно было так или иначе сопоставить разницу в темпах повышения/снижения выбросов между более ранними и новыми прогнозами, можно сделать вывод о более медленных темпах повышения или более быстрых темпах снижения выбросов по сравнению с 1990 годом. |
| For three countries, it was possible to make a comparison of Ecstasy abuse. | По трем странам оказалось возможным сопоставить данные о злоупотреблении "экстази". |
| The system allows for comparison of data and thus serves as a useful tool for emergency response and monitoring health trends. | Данная система позволяет сопоставлять данные и тем самым служит полезным механизмом реагирования в чрезвычайных ситуациях и отслеживания тенденций в области охраны здоровья. |
| An outlook component of an assessment enables inclusion of social and economic considerations and comparison of possible future pathways. | Перспективный компонент оценки позволяет учесть социально-экономические соображения и сопоставлять возможные будущие пути развития. |
| In the opinion of the Committee, the effectiveness of administrative and support functions should be illustrated by workload benchmarks for comparison with industry standards. | По мнению Комитета, для иллюстрации эффективности выполнения административных и вспомогательных функций следует использовать показатели рабочей нагрузки, которые можно было бы сопоставлять с отраслевыми стандартами. |
| One delegation suggested that a standard format be created, allowing comparison in future reports, and the Director took note of the suggestion. | Одна из делегаций предложила учредить стандартный формат, который позволит сопоставлять данные в будущих докладах, и Директор принял это предложение к сведению. |
| In each case, some background information on aspects covered in previous reports is needed for purposes of comparison with the current situation. | По поводу каждого из этих обязательств необходимо определить содержание предыдущих докладов Коста-Рики, что составляет "базу", с которой необходимо сопоставлять ситуацию за рассматриваемый в данном случае период. |
| A comparison of gross monthly wage of men and women see Table no. 10.1. | В таблице 10.1 приводятся сравнительные данные о ежемесячной зарплате мужчин и женщин. |
| Figure VIII presents a comparison of the participation levels between the four filing cycles of the financial disclosure programme, including a breakdown by organizational grouping. | На диаграмме VIII представлены сравнительные данные об уровнях участия за четыре отчетных цикла программы раскрытия финансовой информации, в том числе с разбивкой по организационным группам. |
| Table 5 provides a comparison of the estimated resources for the bienniums 2010 - 2011 and 2012 - 2013 required to support the implementation of each of the six focus areas of the plan, according to source of funding. | В таблице 5 приводятся сравнительные данные о ресурсах на двухгодичные периоды 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годов, которые требуются для поддержки деятельности по каждому из шести основных направлений среднесрочного стратегического и институционального плана, в разбивке по источникам финансирования. |
| V. Table V. provides a comparison of the estimated resources required under the regular budget for administrative support costs and programme of work cost for each regional commission for the biennium 2010-2011 and the current financial period, and the ratios between them. | V. В таблице V. приводятся сравнительные данные о сметном объеме ресурсов по регулярному бюджету, требующихся для покрытия расходов на административное обслуживание и расходов по программе работы каждой региональной комиссии на двухгодичный период 2010-2011 годов и текущий финансовый период, и показатели соотношений между этими расходами. |
| Comparison of SSEL with Business Register SSEL | Сравнительные данные по ССПП и коммерческому регистру |
| A more accurate comparison of the various actors involved deserves closer study. | Заслуживает углубленного изучения идея проведения более четкого сравнительного анализа различных субъектов этого процесса. |
| Based on a comparison of these documents, conclusions with regard to common practice or obvious differences were drawn for a defined set of safety measures. | На основе сравнительного анализа этих документов были сделаны выводы в отношении общей практики или явных различий применительно к намеченному комплексу мер безопасности. |
| Only one box corer was successful and so was not used for comparison. | Только одна пробоотборная операция, произведенная бокс-корером, оказалась удачной, поэтому забранные им пробы не использовались для сравнительного анализа. |
| This process will be informed through a comparison of gender expertise and capacity in UNICEF and other UN agencies, followed by proposal for the 2010-2011 biennium budget. | В рамках этого процесса будут использоваться данные сравнительного анализа штата экспертов по гендерным вопросам и соответствующего потенциала в ЮНИСЕФ и других учреждениях Организации Объединенных Наций, после чего будет подготовлено предложение по бюджету на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| For all layers the presentation according to buffer ranges was chosen for comparison purposes, although they are not valid for organic layers, where buffering occurs through dissociation of organic acids. | Для целей сравнительного анализа данные по всем слоям были представлены в соответствии с пределами амортизации, хотя они и недействительны для органических слоев, где амортизация происходит за счет диссоциации органических кислот. |
| The comparison of actual 2013 revenue against budget indicates a shortfall of $124.6 million. | Если сравнить фактические поступления в 2013 году с бюджетом, то дефицит составляет 124,6 млн. долл. США. |
| The comparison with carbon and climate change highlights how the nitrogen story is multifaceted, cutting across all global-change themes. | Если сравнить ее с проблемами углерода и изменения климата, то можно увидеть, насколько она многогранна и как глубоко пронизана ею вся тематика глобальных изменений. |
| A comparison of two-year-olds born in 1995 - 2002 shows that the gap in parental leave taken out by parents has narrowed over time. | Если сравнить, как обстоит дело с двухлетними детьми 1995 и 2002 годов рождения, то видно, что со временем разрыв в родительском отпуске отца и матери сокращался. |
| A comparison of 2011 with 2010 shows the following situation: in 2010434 deaths were recorded, as against 452 in 2009, which is 18 cases less. | Если сравнить 2011 год с 2010 годом, ситуация выглядит следующим образом: в 2010 году было зарегистрировано 434 смертных случаев, против 452 за 2009 году, что на 18 случаев меньше. |
| Employment and unemployment differences between regions in Hungary are not excessive in international comparison. | Различия в показателях занятости и безработицы между регионами Венгрии не являются чрезмерными, если сравнить их с другими странами. |
| For example, a compilation and comparison of guidelines related to exposure to nanomaterials in laboratories has been published as part of the project. | Например, в рамках проекта были опубликованы компиляция и сопоставительный анализ информации о руководящих принципах, относящихся к воздействию наноматериалов в лабораториях. |
| For each factor in a given issue area, a comparison is made between the situation of women and that of men. | Применительно к каждому фактору в той или иной сфере проводится сопоставительный анализ положения женщин и мужчин. |
| The cross-country comparison of net compensation across these services and the United States federal civil service, the current comparator, was conducted and the results presented to the Commission at its seventy-second session for consideration and guidance. | Был проведен сопоставительный анализ размеров чистого вознаграждения в службах разных стран с федеральной гражданской службой Соединенных Штатов - нынешним компаратором, результаты которого были представлены на рассмотрение Комиссии на ее семьдесят второй сессии, с тем чтобы она могла руководствоваться ими. |
| Comparison of GATS initial negotiating offers by developed countries in the areas of possible interest to developing countries | Сопоставительный анализ представленных на переговорах по ГАТС промышленно развитыми странами первоначальных предложений по областям деятельности, представляющим потенциальный интерес для развивающихся стран |
| In this paper, empirical comparison of macro versus micro methodologies is based solely on the Philippines data for one point in time, and therefore must be considered inconclusive. | В настоящем документе эмпирический сопоставительный анализ макро- и микрометодологий основан исключительно на данных по Филиппинам на один момент во времени и, таким образом, должен рассматриваться как не позволяющий сделать окончательные выводы. |
| In table 1, the above mentioned comparison table is given. | Вышеупомянутая сравнительная таблица приводится ниже в качестве таблицы 1. |
| The review had resulted in a comparison table between the ATEX directive, the UNECE CROs and the Ex TR CU. | В результате этой работы была подготовлена сравнительная таблица директивы АТЕХ, ОЦР ЕЭК ООН и ТРТС ВС. |
| In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: | Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: |
| Comparison of transit and ocean freight costs of imports to a select number of | Сравнительная оценка расходов на транзитные и морские перевозки импортных грузов для отдельных стран, не имеющих выхода |
| In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: From the above table it is obvious that the status of accidents is fluctuating despite decrease of operation work on ŽSR. | Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: Из этой выше таблицы явствует, что динамика количества аварий является неровной, несмотря на сокращение объема операций на Словацких железных дорогах. |
| It was decided first to address technical aspects like test methods, marking of tyres, etc. and, on the basis of a comparison table of systems applied in different parts of the world, try to formulate a proposal for harmonization. | Было решено вначале рассмотреть такие технические аспекты, как методы испытания, маркировка шин и т.д. и на основе сопоставительной таблицы систем, применяющихся в различных районах мира, постараться сформулировать предложение о согласовании. |
| These amendments are presented under the form of a comparison table between the current AETR text and the new provisions to be introduced in order to take into account the relevant provisions of the new EU Regulation. | Эти поправки представлены в виде сопоставительной таблицы, в которой приводятся нынешний текст ЕСТР и новые положения, подлежащие включению в его текст с учетом соответствующих положений новых Правил ЕС. |
| Decided to dedicate its thirty-fourth session in February 2009 to considering the amendments to CEVNI, proposed on the basis of the comparison work of the informal working group on CEVNI. | Ь) решила посвятить свою тридцать четвертую сессию, которую планируется провести в феврале 2009 года, рассмотрению поправок к ЕПСВВП, предложенных на основе сопоставительной работы, выполненной неофициальной рабочей группой по ЕПСВВП. |
| Implementation of the International Comparison Programme (ICP) in ESCWA member States. | Осуществление Международной сопоставительной программы (МСП) в государствах - членах ЭСКЗА. |
| The Working Party asked the Group of Volunteers on Resolution No. 61 to take up this comparison work and to report back to the Working Party, as soon as the comparison work is completed. | Рабочая группа просила группу добровольцев по резолюции Nº 61 заняться такой сопоставительной работой и проинформировать ее, как только эта сопоставительная работа будет завершена. |
| A comparison of production, imports and exports of ozone-depleting substances by the Parties for 2003 is attached to the present report as annex II. | В приложении II к настоящему докладу сопоставляются производство, импорт и экспорт озоноразрушающих веществ Сторонами в 2003 году. |
| The following table provides a comparison of costs of spare parts purchased from local garages and spare parts purchased by the Tribunal from overseas vendors. | В нижеприведенной таблице сопоставляются цены на запасные части, закупленные у местных гаражей, и на запасные части, закупленные Трибуналом у заграничных поставщиков. |
| The comparison of States' objectives for civil registration (see table 4 in the annex) illustrates the usefulness of this policy: | Таблица 4 приложения, где сопоставляются цели отдельных государств в области регистрации актов гражданского состояния, подтверждает важность данной политики: |
| Table 3 provides a comparison of women's representation by grade for staff with appointments of one year or more between 30 June 2002 and 30 June 2003. | В таблице З сопоставляются показатели представленности женщин в период с 30 июня 2002 года до 30 июня 2003 года с разбивкой по классам должностей сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период. |
| This is done by a comparison of throughfall and stem flow to the bulk deposition, whereas corrections for the canopy uptake are calculated using models. | С этой целью показатели объема осадков, проникающих сквозь полог леса, и ствольного стока атмосферных осадков сопоставляются с объемом массовых осаждений, а показатели поглощения элементов пологом леса рассчитываются на основе моделей. |
| Other topics of discussion: measurement problems for specific subpopulations; concept; international comparison in data available in the various countries. | Другие темы для обсуждения: проблемы измерения применительно к конкретным подгруппам населения; концепции; международная сопоставимость данных, имеющихся в различных странах. |
| Chapter 6. Compatibility and comparison of scenarios and models, including: | Глава 6: Совместимость и сопоставимость сценариев и моделей, в том числе: |
| This product continues the series started in 1981, assuring its comparison for the content together with the geography, at least down to the level of parish. | Этот продукт продолжает серию публикаций, начатую в 1981 году, что обеспечивает его сопоставимость по содержанию с географической привязкой, по крайней мере до уровня прихода. |
| In that regard, the Washington Group on Disability Statistics had developed a set of questions for use in censuses and population surveys based on internationally established concepts and methodologies that allowed for international comparison. | В связи с этим Вашингтонская группа по статистике инвалидности разработала перечень вопросов, которые необходимо использовать при проведении переписи и опросов населения, опираясь на принятые на международном уровне концепции и методики, которые обеспечивают сопоставимость данных на международном уровне. |
| One of the co-chairs mentioned, as an example, the EU-level Regulation on Statistics on Migration and International Protection which establishes common rules for data collection and thus facilitates easy data comparison among participating governments. | Один из сопредседателей в качестве примера привел действующий на уровне ЕС регламент о статистике по миграции и международной защите, который устанавливает единые правила сбора данных и тем самым обеспечивает сопоставимость данных по государствам-членам. |
| However, the focus of the biennial questionnaire should remain as constant as possible in order to ensure consistency in reporting and the comparison of data. | При этом основной акцент вопросника на двухгодичный период должен оставаться, по возможности, неизменным в целях обеспечения последовательности в представлении докладов и сопоставимости данных. |
| To improve comparability between national accounts time series and PPP comparison results. | Повышение сопоставимости результатов сопоставлений рядов динамики национальных счетов и ППС. |
| The differences in practical application by National Statistical Institutes not only impacts on comparability and generally how useful the CPI is in meeting user needs but also can mean an unfavourable comparison when benchmarked against the 2003 CPI Resolution. | Различия в практике национальных статистических институтов не только сказываются на сопоставимости и общей полезности ИПЦ в деле удовлетворения потребностей пользователей, но и могут означать, что в сопоставлении с требованиями резолюции об ИПЦ 2003 года ситуация выглядит неблагоприятной. |
| The Committee noted that the World Bank International Comparison Programme had made significant improvements in regard to comprehensiveness and comparability. | Комитет отметил, что в рамках Программы международных сопоставлений Всемирного банка был достигнут значительный прогресс в плане обеспечения полноты и сопоставимости данных. |
| Significant performance improvements were achieved in producing the SEF comparison report and changes were introduced into the SEF comparison report tool to support the aggregation of transactions at regional level. | При подготовке доклада о сопоставлении СЭФ удалось достичь значительного повышения функциональности, и в инструмент для представления докладов о сопоставимости СЭФ были внесены изменения в целях поддержки агрегирования операций на региональном уровне. |