The Advisory Committee trusts that the financial data will be structured in such a way as to facilitate comparison with requirements contained in budget submissions. | Консультативный комитет надеется, что финансовые данные будут компоноваться таким образом, чтобы облегчать сопоставление с потребностями, указанными в бюджетных документах. |
FAO's recent comparison of subsidized prices of items provided for under resolution 986 (1995) against analogous market items showed that even the lower-quality items are generally more expensive than the state supplies. | Проведенное недавно ФАО сопоставление товаров, реализуемых по льготным ценам в соответствии с резолюцией 986 (1995), и аналогичных товаров на рынках показало, что даже товары более низкого качества в целом стоят дороже, чем товары, поставляемые государством. |
In countries where upward adjustments to pensions are made in accordance with the pension adjustment system, a comparison is made between taxes on pensions and the United Nations staff assessment rates. | В странах, где размер пенсий корректируется в сторону повышения в соответствии с системой пенсионных коррективов, производится сопоставление размеров налогов, взимаемых с пенсий, и ставок налогообложения персонала Организации Объединенных Наций. |
Comparison with the EUROWATERNET station selection criteria - identification of gaps in monitoring and information; | сопоставление с критериями отбора станций ЕВРОВОТЕРНЕТ - выявление пробелов в мониторинге и информации; |
An international comparison of income levels on the basis of NVA can show a markedly different picture from one based on Entrepreneurial IncomeThe net wealth of farmer households is commonly ignored when assessing their economic situation, which concentrates on their current incomes. | Международное сопоставление уровней доходов на основе чистой добавленной стоимости может продемонстрировать ярко выраженные различия по сравнению с картиной, опирающейся на предпринимательский доход. |
And this is actually a rather good comparison, it seems to me. | Мне кажется, сравнение - достаточно правильное. |
International comparison of systems therefore plays an important role. | Сравнение различных систем в мире играет важную роль. |
A comparison of employees with academic degrees shows that women attain only 88 per cent of the income of men. | Сравнение работников с высшим образованием показывает, что женщины зарабатывают лишь 88% от дохода мужчин. |
However, analyses of historical samples in soil and the comparison of the homologue profile in soil and sediment cores allowed the determination of half-lives for both compartments >1 year for tri- to hepta-CNs. | Тем не менее, анализ исторических образцов почвы и сравнение характеристик гомологов в почве и донных отложениях позволяют определить период полураспада в обоих средах, составляющий > 1 года для соединений от три- до гептаХН. |
Comparison of the figures suggested that the original proposal had been overbudgeted by some 20 per cent. | Сравнение цифр показывает, что первоначальное предложение было завышено примерно на 20 процентов. |
It facilitates better measurement and understanding of the full costs of operations and benchmarking or comparison of costs and performance against those of similar organizations. | Эти стандарты позволяют более точно рассчитывать и анализировать все расходы на деятельность и проверять или сравнивать расходы и результаты деятельности Фонда с аналогичными показателями подобных организаций. |
If one makes a comparison with other companies (and we had an opportunity to compare with Ward Howell, Neumann, Egon Zehnder), standards of work are essentially similar everywhere. | Если сравнивать с другими компаниями (а была возможность сравнить с "Ward Howell", "Neumann", "Egon Zehnder"), то по сути дела, стандарты работы практически везде одинаковы. |
In order to combat continuing abuses in the Danish asylum system and ensure the protection of legitimate asylum-seekers, in 1995 and 1997 amendments had been introduced to the Act allowing for the taking, registration and comparison of fingerprints and photos for asylum-seekers. | В целях борьбы с постоянными злоупотреблениями в системе предоставления убежища в Дании и обеспечения защиты законных просителей убежища в Закон в 1995 и 1997 годах были внесены поправки, позволяющие снимать отпечатки пальцев у просителей убежища, фотографировать их, а затем регистрировать и сравнивать отпечатки и фотографии. |
This yield now allows for the quantification and comparison of human transcriptomes. | Благодаря этим данным сейчас возможно количественно оценивать и сравнивать транскриптомы разных людей. |
The database will enable the comparison of energy-efficiency policies, legislation and agents needed to form the market to promote energy efficiency. (Action areas D (e) and (g)) | Эта база позволит сравнивать политику, законодательство и факторы в области энергетической эффективности, необходимые для формирования рынка, который способствовал бы повышению эффективности использования энергии. (Области деятельности |
A comparison of available selected data for the LDCs reveals the arduous effort required to honour the commitments articulated in the Brussels Programme. | Сравнительный анализ имеющихся данных по НРС говорит о том, какие напряженные усилия потребуются для достижения целей, сформулированных в Брюссельской программе. |
Whatever hers was had turned to liquid, but I'm sending this off for comparison. | То, что было у неё, размокло, но я попрошу сделать сравнительный анализ. |
Comparison of causes audit observations in NGO/NEX reports - fiscal year 2005 vs. fiscal year 2004 | Сравнительный анализ причин вынесения замечаний ревизорами в отчетах о ревизии проектов по линии НПО/НИ - в 2005 финансовом году по сравнению с 2004 финансовым годом |
(a) Practical experience in application of SEA to various plans and programmes in the EU countries, comparison of legal, institutional and procedural frameworks; | а) практический опыт в области применения СЭО к различным планам и программам в странах ЕС, сравнительный анализ законодательной, институциональной и процедурной базы; |
The study consisted in a detailed comparison of economic/cost parameters against silvicultural/environmental advantages and disadvantages of each of the different harvesting methods used in Netherlands in the management of forests for wood energy. | Он отметил, что в проведенном исследовании был сделан подробный сравнительный анализ экономических/стоимостных параметров, лесохозяйственных/ экологических преимуществ, а также недостатков методов заготовки энергетической древесины, применяемых в лесах Нидерландов. |
If one does a historical comparison of numbers of people of concern to UNHCR versus budget, the answer is clearly Yes. | Если сопоставить за истекший период число людей, которыми занимается УВКБ, с бюджетом, то ответ очевиден: да. |
The data will present a comparison of the value of regional marine sectors with the amount of funding to be made available by the donor community to the next replenishment of GEF. | Эти данные позволят сопоставить стоимость продукции морских секторов регионов с объемами финансирования, которое будет обеспечено сообществом доноров в связи со следующим пополнением ГЭФ. |
The team could not find duly classified job descriptions for all the senior posts to permit a comparison of their respective levels of responsibility on the one hand and what they are actually doing on the other. | Группа не смогла обнаружить должным образом классифицированные описания должностных функций по всем должностям старшего звена, с тем чтобы можно было сопоставить их, и предусмотренные функции с фактическими. |
On the ground, the four experimenters immediately simulated the same programme for purposes of comparison over an identical period. | По возвращении на Землю эти четыре астронавта незамедлительно воспроизвели аналогичную программу, с тем чтобы сопоставить результаты за один и тот же отрезок времени. |
The comparison with previous years required that the impact of this liability entry in UNHCR accounts be neutralized. | Чтобы сопоставить эту цифру с данными за предыдущие годы, необходимо вычесть эти обязательства, которые проводятся по счетам УВКБ. |
This allows a comparison of how the aggregate industry figures compare with those from the cross-economy survey. | Это позволяет сопоставлять, каким образом совокупные показатели по отрасли соотносятся с показателями обследования в масштабах всей экономики. |
Using similar formats would enable easy comparison and harmonization between UNFCCC and Convention reports. | Использование аналогичных форматов позволит легко сопоставлять и согласовывать между собой отчеты по РКИКООН и Конвенции. |
The European Conference encourages participating States to collect, record and analyse data concerning racism and related intolerance from a broad range of sources, while endeavouring to establish common indicators and criteria at European level to enable data comparison. | Европейская конференция призывает участвующие государства собирать, записывать и анализировать данные, касающиеся расизма и связанной с ним нетерпимости из широкого ряда источников, стремясь при этом установить общие показатели и критерии на европейском уровне, позволяющие сопоставлять эти данные. |
In other words: a comparison of tank wall characteristics has to be carried out bearing in mind that the tank wall characteristics as a whole have to be identical, no matter what kind of metal will be chosen. | Другими словами, необходимо сопоставлять характеристики, касающиеся толщины стенок цистерн, с учетом того, что эти характеристики должны быть в целом идентичны независимо от вида выбранного металла. |
One delegation suggested that a standard format be created, allowing comparison in future reports, and the Director took note of the suggestion. | Одна из делегаций предложила учредить стандартный формат, который позволит сопоставлять данные в будущих докладах, и Директор принял это предложение к сведению. |
A comparison of the three alternatives is presented in the table in paragraph 70 of the report, which is reproduced below. | Сравнительные данные по этим трем альтернативным вариантам приводятся в таблице, которая содержится в пункте 70 доклада и воспроизводится ниже. |
Comparison of audit ratings for DIM project audits in 2010 and 2011 | Сравнительные данные ревизий, проведенных в 2010 и 2011 годах в отношении проектов прямого исполнения |
Comparison of audit ratings for Headquarters, country offices and Global Fund audits in 2010 and 2011 | Сравнительные данные ревизий, проведенных в 2010 и 2011 годах в отношении штаб-квартиры, страновых отделений и Глобального фонда |
A cost comparison of DDT and alternative insecticides for vector control was published in 2000 and is included in the dossier. | Сравнительные данные о стоимости использования ДДТ по сравнению с альтернативными инсектицидами для борьбы с переносчиками заболеваний были опубликованы в 2000 году и включены в настоящее досье. |
Comparison of SSEL with Business Register SSEL | Сравнительные данные по ССПП и коммерческому регистру |
To facilitate comparison and review, the three agencies agreed to identify at least one common management result and performance indicator in each of the 16 harmonized functions of the 2010-2011 Support Budget. | В целях содействия проведению сравнительного анализа и обзора эти три учреждения договорились определить по крайней мере один «общий» результат в сфере управления и показатель достижения результатов в рамках каждой из 16 согласованных функций, предусмотренных в бюджете вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы. |
The evaluation and comparison of a large number of rules and standards on tunnel safety in different countries showed a broad range of solutions and requirements for safety measures. | Как явствует из оценки и сравнительного анализа значительного числа норм и стандартов в области безопасности в туннелях, применяемых в различных странах, существуют самые разнообразные решения и требования применительно к мерам обеспечения безопасности. |
In competition policy, while much can be learned through comparison and benchmarking, one size does not fit all, and each jurisdiction needs to find the methods that are best suited to its needs. | Хотя многое в этой сфере можно уяснить путем сравнительного анализа и сопоставления с эталонными образцами, универсальных решений на все случаи жизни здесь не существует, и в каждой правовой системе следует находить методы, наиболее отвечающие ее потребностям. |
There is the possibility of carrying out a comparison feasibility study looking at the overlapping countries in the databases built by the ILO and OECD that could be used to assure the quality and robustness of each organisations methodology. | Имеется возможность провести исследование по технико-экономическому обоснованию сравнительного анализа для выявления повторяющихся стран в базах данных МОТ и ОЭСР, который можно было бы использовать для обеспечения качества и надежности методологии каждой организации. |
Estimates based on GIS and AQMN have to be assessed by individual measurement comparison. | Расчетные данные, полученные с помощью ГИС и СМКВ, должны оцениваться на основе сравнительного анализа конкретных замеров. |
The comparison of erosion in forested and non-forested areas shows a ratio of 1:200. | Если сравнить масштабы эрозии в лесных и нелесных районах, то соотношение составит 1:200. |
A comparison of mortality rates between 1984-88 and 1989-94 demonstrated a slight 7 percent decline for infants and a significant 52 percent decrease for ages 1-5. | Если сравнить показатели смертности в периоды 19841988 и 19891994 годов, то по группе младенцев смертность понизилась лишь на 7 процентов, а по группе детей в возрасте от 1 года до 5 лет сократилась весьма значительно - на 52 процента. |
Nevertheless, in a cross-regional comparison of selected countries, it was found that motherhood does not uniformly reduce labour force participation or occupational success and, indeed, it increases these in some countries as compared to women without children. | Однако если сравнить ситуацию в странах, относящихся к различным регионам, можно обнаружить, что материнство не всегда и не везде ограничивает экономическую активность женщин и тормозит их профессиональный рост, а в некоторых странах даже способствует тому и другому. |
A comparison of satellite images taken in 2005 and 2006 shows that those territories were completely untouched by fire in 2005. | Если сравнить между собой снимки 2005 года и 2006 года, видно, что в 2005 году эти территории совершенно не были затронуты огнем. |
It's really hard to know that you're here in a very privileged position, you know, not living the highlife, but in comparison, definitely. | Тяжело, знать что ты здесь, в очень привилегированном положении ну знаете, не то чтобы шикуешь, но если сравнить - это так и выглядит. |
A comparison of approaches that have been used will be conducted. | Будет проведен сопоставительный анализ применяемых подходов. |
A comparison of the Slovak legislation with the Convention was performed in Slovakia. | В Словакии был проведен сопоставительный анализ словацкого законодательства и Конвенции. |
The Working Party may wish to consider the secretariat's comparison of activities of the former ECMT Group on Railways with its own programme of work for the time period 2008-12. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проведенный секретариатом сопоставительный анализ деятельности Группы по железнодорожному транспорту бывшей ЕКМТ и своей собственной программы работы на период 20082012 годов. |
This function and certain others, such as receptionist duties or other routine duties, will be assigned to a contracted civilian security company, as a cost comparison has demonstrated that proceeding that way is less costly than providing those services in-house. | Выполнение этой и других определенных функций, таких как проверка документов на входе и другие повседневные процедуры, было по контракту поручено гражданской компании по обеспечению безопасности, поскольку сопоставительный анализ расходов показал, что такой вариант является менее дорогостоящим, нежели обеспечение режима безопасности своими силами. |
This cycle of the country programme has added to experience in working with local governments, and in particular has allowed comparison of government actions in UNICEF programme areas and areas that do not receive direct assistance. | Этот цикл страновой программы расширил опыт работы с местными органами власти и, в частности, позволил провести сопоставительный анализ деятельности правительства в районах, охваченных программой ЮНИСЕФ, и в районах, не получающих прямой помощи. |
This comparison table is drafted to facilitate the discussion on whether 4.1.4.4 can be deleted. | Эта сравнительная таблица составлена с целью содействия обсуждению вопроса о возможности исключения подраздела 4.1.4.4. |
This Jurisdiction Comparison Chart provides you with a guide for selecting the jurisdiction best suited to your company formation needs. | Сравнительная таблица мест регистрации поможет Вам выбрать наиболее благоприятную оффшорную территорию. |
Country Course on Price Statistics and the International Comparison Programme, Putrajaya, Malaysia 23 to 27 April 2007 | Страновой курс по статистике цен и международная сравнительная программа, Путраджая, Малайзия |
31 Comparison of basic amenities and communications in 1999/2000 and 2006/2007119 | Сравнительная таблица оснащенности домашних хозяйств основными бытовыми удобствами и средствами телекоммуникаций в 1999/2000 и 2006/2007 годах 153 |
In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: | Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: |
Robert Chote identified the frustrating omission from his comparison table of measures of accuracy and auditing. | Роберт Чоут с сожалением констатировал отсутствие в своей сопоставительной таблице показателей точности и проверки. |
This traditional comparison table shows the total extrabudgetary contributions for 2006-2009 and voluntary contributions, specified, by organization, for 2010 and 2011. | В этой традиционной сопоставительной таблице показан совокупный объем внебюджетных взносов на 2006 - 2009 годы и целевых добровольных взносов на 2010 и 2011 годы в разбивке по организациям. |
In order to facilitate their understanding, these amendments are presented in the form of a comparison table between the current text of the AETR and the new provisions to be introduced. | Для облегчения их понимания эти поправки представлены в виде сопоставительной таблицы, в которой приводятся нынешний текст ЕСТР и новые положения, подлежащие включению в его текст. |
Implementation of the International Comparison Programme (ICP) in ESCWA member States. | Осуществление Международной сопоставительной программы (МСП) в государствах - членах ЭСКЗА. |
18.7 Reconciliation between the actual amounts on a comparable basis in the statement of comparison of budget and actual amounts (statement 5) and the actual amounts in the statement of cash flow (statement 4) for the period ended 31 December 2012 is presented below: | 18.7 Сверка фактических сумм на сопоставительной основе в ведомости сопоставления бюджетных и фактических сумм (ведомость 5) и фактических сумм в ведомости движения денежной наличности (ведомость 4) за период, закончившийся 31 декабря 2012 года, представлена ниже: |
A comparison of production, imports and exports of ozone-depleting substances by the Parties for 2003 is attached to the present report as annex II. | В приложении II к настоящему докладу сопоставляются производство, импорт и экспорт озоноразрушающих веществ Сторонами в 2003 году. |
The following table provides a comparison of costs of spare parts purchased from local garages and spare parts purchased by the Tribunal from overseas vendors. | В нижеприведенной таблице сопоставляются цены на запасные части, закупленные у местных гаражей, и на запасные части, закупленные Трибуналом у заграничных поставщиков. |
The table below provides a comparison of the results of the twenty-first and twenty-second actuarial valuations, based on the same economic assumptions and on several future participant growth assumptions. | В приведенной ниже таблице сопоставляются результаты двадцать первой и двадцать второй актуарных оценок на основе одинаковых экономических предположений и нескольких наборов предположений о будущем росте числа участников. |
Paragraph 1.6.3 (c) advises traders not to use a recommended price in a comparison unless "the price is not significantly higher than prices at which the product is genuinely sold at the time you first made the comparison". | Пункт 1.6.3 с) рекомендует торговым фирмам не использовать рекомендованную цену для сопоставлений, если только "эта цена не является значительно более высокой, чем цены, по которым данный товар в действительности продается в тот момент, когда эти цены сопоставляются впервые". |
Table 12 provides a summarized comparison of total UNDP security requirements for the 2006-2007 biennium versus the 2004-2005 biennium and is grouped into three main sections: United Nations mandated security costs; direct security costs; and security reserve. | В таблице 12 общие потребности ПРООН в области безопасности на двухгодичный период 2006-2007 годов сопоставляются с потребностями на двухгодичный период 2004-2005 годов в разбивке по трем основным разделам: требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности; прямые расходы на обеспечение безопасности; и резерв на обеспечение безопасности. |
Chapter 6. Compatibility and comparison of scenarios and models, including: | Глава 6: Совместимость и сопоставимость сценариев и моделей, в том числе: |
The reference year chosen was 2007, the same as for the official GDP, which facilitates the comparison with official estimates. | В качестве базового был выбран 2007 год, как и в случае официального ВВП, что обеспечивает сопоставимость с официальными оценками. |
In order to promote the tracking of improvements in the control of precursors over time, Member States may need to consider reviewing the questionnaire to ensure that questions are time-bound and capable of comparison. | Чтобы проследить прогресс в области контроля над прекурсорами по времени, государствам - членам потребуется, вероятно, обсудить вопрос о пересмотре вопросника, с тем чтобы обеспечить своевременность и сопоставимость вопросов. |
In that regard, the Washington Group on Disability Statistics had developed a set of questions for use in censuses and population surveys based on internationally established concepts and methodologies that allowed for international comparison. | В связи с этим Вашингтонская группа по статистике инвалидности разработала перечень вопросов, которые необходимо использовать при проведении переписи и опросов населения, опираясь на принятые на международном уровне концепции и методики, которые обеспечивают сопоставимость данных на международном уровне. |
One of the co-chairs mentioned, as an example, the EU-level Regulation on Statistics on Migration and International Protection which establishes common rules for data collection and thus facilitates easy data comparison among participating governments. | Один из сопредседателей в качестве примера привел действующий на уровне ЕС регламент о статистике по миграции и международной защите, который устанавливает единые правила сбора данных и тем самым обеспечивает сопоставимость данных по государствам-членам. |
To provide a meaningful comparison for the integrated budget estimates, financial estimates for 2010-2013 are used as a basis. | Для обеспечения реальной сопоставимости сметы сводного бюджета, в основу ее разработки была взята бюджетная смета на 2010-2012 годы. |
This should be considered as a starting point for a further work of refinement, consolidation and harmonization aimed at allowing a measure of comparison and facilitating exchange and sharing of information, data and technology. | Это следует рассматривать в качестве отправной точки для дальнейшей работы по уточнению, консолидации и согласованию, нацеленной на обеспечение сопоставимости и облегчение обмена информацией, данными и технологиями, а также их передачи. |
Washington Group: The Washington City Group was set up in 2001 as an international forum to address statistical and methodological problems so as to facilitate the comparison of data on disability cross-nationally. | Вашингтонская группа. Вашингтонская группа была создана в 2001 году в качестве международного форума для рассмотрения статистических и методологических проблем, с тем чтобы содействовать сопоставимости данных об инвалидности, собираемых различными странами. |
The Commission's proposal emphasizes the importance of the information in the EPER being comparable to allow an objective and reliable comparison of emissions from different sources in different countries. | В сделанном Комиссией предложении подчеркивается важность обеспечения сопоставимости информации, включаемой в ЕРВЗ, с тем чтобы сделать возможным объективное и надежное сравнение выбросов из различных источников в разных странах. |
Significant performance improvements were achieved in producing the SEF comparison report and changes were introduced into the SEF comparison report tool to support the aggregation of transactions at regional level. | При подготовке доклада о сопоставлении СЭФ удалось достичь значительного повышения функциональности, и в инструмент для представления докладов о сопоставимости СЭФ были внесены изменения в целях поддержки агрегирования операций на региональном уровне. |