| In addition, the treatment of own-account capital formation in the GFS system affects the comparison of several entries. | Кроме того, учет собственного капиталообразования в системе СГФ затрагивает сопоставление ряда статей. |
| If possible comparison of the two; commercial outlook for new storage facilities | При возможности - сопоставление обоих; коммерческие перспективы новых объектов хранения |
| A BC Emissions Inventory and Comparison with Other Countries by Finland. | Кадастр выбросов СУ и сопоставление с другими странами (Финляндия). |
| Table Comparison of energy and environmental efficiency parameters for assessed alternatives | Сопоставление показателей энергетической и экологической эффективности рассматриваемых проектов |
| Comparison of the number of dwellings, | Ь. сопоставление числа жилищ, |
| Disaggregation by province or state can give valuable insight into policy and administration at that level and allow for inter-state comparison. | Дезагрегация по провинциям или штатам может дать ценное представление о политике и управлении на этом уровне и сделать возможным сравнение между территориями. |
| But, as a comparison with Spain reveals, faster wage growth elsewhere cannot be the entire story. | Но, как показывает сравнение с Испанией, более быстрый рост заработной платы не может быть единственным объяснением экспортного успеха. |
| Directory comparison and filtering. | Сравнение каталогов и фильтрация. |
| Comparison with the situation in 2006 | Сравнение с положением в 2006 году |
| Comparison of current approved institutional budget with proposed revised institutional budget for 2012-2013 | Сравнение текущего утвержденного общеорганизационного бюджета и предлагаемого пересмотренного общеорганизационного бюджета на период 2012 - 2013 годов |
| UNHCR was urged to ensure complementarity between the budget document and the Global Report, so as to allow for comparison. | УВКБ было рекомендовано обеспечить взаимодополняемость бюджетных документов и Глобального доклада, чтобы можно было их сравнивать. |
| A study is published every year on the 100 largest Portuguese cooperative companies which allows a comparison of their contribution to the national economy with that of other major non-cooperative companies. | Ежегодно публикуются материалы исследования по 100 крупнейшим португальским кооперативным компаниям, что дает возможность сравнивать их вклад в национальную экономику с вкладом других крупных некооперативных компаний. |
| These actions will allow the creation of a global network of transboundary basins working on adaptation to climate change that will enable the comparison of methodologies and approaches, foster the exchange of experience and promote a shared vision between the participating basins. | Эти действия позволят создать глобальную сеть трансграничных бассейнов, работающих над вопросами адаптации к изменению климата, которая позволит сравнивать методологии и подходы, стимулировать обмен опытом и содействовать выработке общего видения перспектив участвующих бассейнов. |
| National profiles of ICT in Western Asia were also prepared, providing a basis for the comparison of the region with other countries. | Были также подготовлены национальные обзоры ИКТ в Западной Азии, на основе которых можно сравнивать этот регион с другими странами. |
| In comparison to collaboration with ECOWAS, work with the Mano River Union is underdeveloped. | Если сравнивать с взаимодействием Отделения с ЭКОВАС, то возможности развития сотрудничества ЮНОВА с Союзом стран бассейна реки Мано используются не в полной мере. |
| At its 1st meeting, on 28 October 2013, the Working Group considered agenda item 2, on assistance, good practices and the comparison of national legislation in the area of identifying and protecting victims of and witnesses to organized crime. | На своем 1-м заседании 28 октября 2013 года Рабочая группа рассмотрела пункт 2 повестки дня, озаглавленный "Помощь, успешные виды практики и сравнительный анализ национального законодательства в области выявления и защиты потерпевших и свидетелей по делам, связанным с организованной преступностью". |
| A comparison of national experiences in export promotion within and outside of the region, with a view to formulating policy recommendations on the issue, will also be made. | Наряду с этим будет проводиться сравнительный анализ накопленного в регионе и за его пределами опыта в деле расширения экспорта в целях разработки программных рекомендаций по этому вопросу. |
| From a comparison of the goals and achievements made by Government between 1996-2000 on some of the indicators in health and family welfare programmes, it is seen that the goals set have been achieved with respect to life expectancy at birth. | Сравнительный анализ поставленных целей и результатов, достигнутых правительством в период 1996 - 2000 годов по некоторым показателям в рамках программ в сфере здравоохранения и охраны семьи, показывает, что задачи в области увеличения продолжительности предстоящей жизни при рождении решены. |
| (a) Practical experience in application of SEA to various plans and programmes in the EU countries, comparison of legal, institutional and procedural frameworks; | а) практический опыт в области применения СЭО к различным планам и программам в странах ЕС, сравнительный анализ законодательной, институциональной и процедурной базы; |
| A rough comparison of the situation in major industrial/urban areas can be made to identify the main areas of concern. | Предварительный сравнительный анализ положения в основных промышленных/городских районах с целью выявления основных вопросов, вызывающих особую озабоченность. |
| This will allow for a comparison of the current and new approaches during the transitional period. | Это даст возможность в течение переходного периода сопоставить нынешний подход с новым. |
| The study will allow the comparison of a number of aspects of women's and men's mental health and of prevalence rates for diagnosable psychiatric disorders. | Это исследование позволит сопоставить ряд особенностей психического здоровья женщин и мужчин и распространенность поддающихся диагностике психических расстройств. |
| Could a comparison be made between the rate for school attendance by minority groups in Slovakia today and the rate at the time when Slovakia had formed part of Czechoslovakia? | Можно ли сопоставить сегодняшний коэффициент посещаемости школ группами меньшинств в Словакии с соответствующим коэффициентом, относящимся к периоду Чехословакии? |
| This is in comparison an estimated 3.5 per cent per year during the 2006-2007 biennium, and 4.0 per cent during the 2004-2005 biennium. | Эти данные можно сопоставить с расчетным уровнем годовой инфляции в 3,5 процента в двухгодичном периоде 2006-2007 годов и в 4 процента в двухгодичном периоде 2004-2005 годов. |
| I would therefore like to juxtapose the $106.5 billion given as ODA in 2005 with other figures, by way of comparison. | Поэтому для сравнения я хотел бы сопоставить 106,5 млрд. долл. США, предоставленные на ОПР в 2005 году, с другими цифрами. |
| The Lorenz curve allows for an unambiguous comparison of the relative distribution in cases where the curves do not intersect. | Кривая Лоренца позволяет однозначно сопоставлять относительное распределение доходов в тех случаях, когда соответствующие кривые не пересекаются. |
| Chapter 5 of the full version of the Guidelines proposes a minimum set of classification categories to allow comparison of activities across countries and facilitate key policy and output requirements. | В главе 5 полного варианта Руководящих принципов предлагается минимальный набор классификационных категорий, позволяющий сопоставлять виды деятельности по различным странам, удовлетворяя основным требованиям политики и результативности. |
| (c) Methodologies to allow comparison of results carried out in different biomes, and socio-economic contexts and at varying scales. | с) методологии, позволяющие сопоставлять результаты оценок, проведенных в различных биомах, социально-экономических условиях и в различных масштабах. |
| The Commission was of the view that such a requirement would ensure an adequate sample of employers to permit comparison of the actual levels of salaries in the United Nations system to those of external employers. | По мнению Комиссии, такое требование обеспечит формирование надлежащей выборки работодателей, что позволит сопоставлять фактические уровни окладов в системе Организации Объединенных Наций с уровнями окладов у внешних работодателей. |
| Some Commission members noted that since the German/United States comparison was based on a total compensation comparison, if net salaries were to be compared separately then some of the social security aspects would also need to be compared separately. | Некоторые члены Комиссии отметили, что, поскольку гражданские службы Германии и Соединенных Штатов сопоставлялись по размеру совокупного вознаграждения, в случае отдельного сопоставления размеров чистых окладов некоторые из аспектов, связанных с социальным обеспечением, также будет необходимо сопоставлять отдельно. |
| A comparison on the representation of women to the active population of Nepal is provided in the following table: | Сравнительные данные о представленности женщин в активном населении Непала приведены в нижеследующей таблице: |
| Table 5 provides a comparison of the estimated resources for the bienniums 2010 - 2011 and 2012 - 2013 required to support the implementation of each of the six focus areas of the plan, according to source of funding. | В таблице 5 приводятся сравнительные данные о ресурсах на двухгодичные периоды 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годов, которые требуются для поддержки деятельности по каждому из шести основных направлений среднесрочного стратегического и институционального плана, в разбивке по источникам финансирования. |
| Comparison of audit ratings for DIM project audits in 2010 and 2011 | Сравнительные данные ревизий, проведенных в 2010 и 2011 годах в отношении проектов прямого исполнения |
| Comparison of the development of accident events for the II half-year, 2001 against the II half-year, 2000 is shown in the following table: | Сравнительные данные о динамике аварий за вторую половину 2001 года в сопоставлении со второй половиной 2000 года приводятся в таблице ниже. |
| The table provides a comparison: Encumbereda | Ниже в таблице приводятся сравнительные данные. |
| These samples should be evaluated for risks of ecological damage, to allow more precise comparison of the potential benefits and risks associated with active remediation. | Взятые пробы также следует использовать для оценки риска причинения экологического ущерба в порядке проведения сравнительного анализа потенциальных преимуществ и опасностей, связанных с активным восстановлением территорий. |
| Richard Morgenstern presented the main results from a comparison of different regulatory and market-based approaches to the same environmental problem for six pairs of case studies in the United States and Europe. | Ричард Моргенстерн представил информацию об основных результатах сравнительного анализа различных регулирующих и рыночных подходов к решению одной и той же экологической проблемы в рамках проведения шести пар тематических исследований в Соединенных Штатах и Европе. |
| The calculation of the loss of profits over this shorter period must be based on a comparison of probable revenue with probable cost. ABB did not provide an estimate of either. | Расчет упущенной за этот более короткий период времени выгоды должен производиться на основе сравнительного анализа вероятных поступлений и расходов. "АББ" не представила своих оценок ни того, ни другого. |
| For monitoring, the participating countries made efforts to ensure the data quality, through the development of technical manuals and guidelines to be commonly used by the participating countries and the QA/QC activities including inter-laboratory comparison projects. | В области мониторинга участвующие страны принимали меры для повышения качества данных, разрабатывая технические справочники и руководящие принципы, которые они будут широко использовать, а также осуществляя деятельность в области ПК/КК, в том числе межлабораторные проекты сравнительного анализа. |
| There is the possibility of carrying out a comparison feasibility study looking at the overlapping countries in the databases built by the ILO and OECD that could be used to assure the quality and robustness of each organisations methodology. | Имеется возможность провести исследование по технико-экономическому обоснованию сравнительного анализа для выявления повторяющихся стран в базах данных МОТ и ОЭСР, который можно было бы использовать для обеспечения качества и надежности методологии каждой организации. |
| The comparison of actual 2013 revenue against budget indicates a shortfall of $124.6 million. | Если сравнить фактические поступления в 2013 году с бюджетом, то дефицит составляет 124,6 млн. долл. США. |
| This comparison shows that, since membership was increased from 21 to 27 in 2012, the additional cost has been $8,900 for the sessions with six new members. | Если сравнить эти суммы, то с тех пор, как в 2012 году членский состав был расширен с 21 до 27, расходы на сессии с участием шести новых членов дополнительно увеличились на 8900 долларов США. |
| A comparison of mortality rates between 1984-88 and 1989-94 demonstrated a slight 7 percent decline for infants and a significant 52 percent decrease for ages 1-5. | Если сравнить показатели смертности в периоды 19841988 и 19891994 годов, то по группе младенцев смертность понизилась лишь на 7 процентов, а по группе детей в возрасте от 1 года до 5 лет сократилась весьма значительно - на 52 процента. |
| A comparison by gender between the proportion of elected representatives and that of candidates shows that men clearly stand a better chance of election. | Если сравнить долю избранных и долю кандидатов в разбивке по каждому полу, то можно констатировать, что мужчины находятся в гораздо более выгодном положении: вероятность быть избранными у них всегда гораздо выше, чем у женщин. |
| It's really hard to know that you're here in a very privileged position, you know, not living the highlife, but in comparison, definitely. | Тяжело, знать что ты здесь, в очень привилегированном положении ну знаете, не то чтобы шикуешь, но если сравнить - это так и выглядит. |
| A comparison of the Slovak legislation with the Convention was performed in Slovakia. | В Словакии был проведен сопоставительный анализ словацкого законодательства и Конвенции. |
| Table 2.B (see annex) provides a five-year comparison of Secretariat staff with geographical status at the D-1 level and above by country of nationality. | В таблице 2.В (см. приложение) приводится сопоставительный анализ числа сотрудников Секретариата с географическим статусом на должностях уровня Д-1 и выше в разбивке по странам гражданства. |
| Condensed comparison of information in the financial reports and financial statements of the organizations audited | Краткий сопоставительный анализ информации, содержащийся в финансовых докладах и финансовых ведомостях проверенных организаций |
| OIOS recommended that UNEP undertake a comparison, for the period since 1999, between the cost of procuring services from the United Nations Office for Project Services (UNOPS) as opposed to using the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi. | УСВН рекомендовало ЮНЕП провести сопоставительный анализ стоимости закупочных услуг, предоставленных Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), по сравнению с использованием услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби за период с 1999 года. |
| Summary comparison of planned and actual expenditure 6 | З. Краткий сопоставительный анализ запланированных и фактических расходов 7 |
| In table 1, the above mentioned comparison table is given. | Вышеупомянутая сравнительная таблица приводится ниже в качестве таблицы 1. |
| This is just the comparison examination. | Это просто сравнительная экспертиза. |
| A comparison table is as follows: The term Inferred Mineral Resouce applied by Somincor could apparently be related with the term Inferred Mineral Resource of the UNFC holding the class code 333. | Ниже приведена сравнительная таблица: Термин "подразумеваемые минеральные ресурсы", применяемый компанией Somincor, очевидно, может быть соотнесен с категорией "подразумеваемые минеральные ресурсы" в РКООН, которой присвоен код 333. |
| INEC, EMNV, "Comparison of poverty profiles in Nicaragua", 2001. MECOVI programme. | Восьмая национальная перепись населения и четвертое национальное обследование 2005 года, Резюме. ИНЕК, ЕМНВ, 2001 год. ИНЕК, ЕМНВ, "Сравнительная характеристика бедных в Никарагуа", 2001 год. |
| 31 Comparison of basic amenities and communications in 1999/2000 and 2006/2007119 | Сравнительная таблица оснащенности домашних хозяйств основными бытовыми удобствами и средствами телекоммуникаций в 1999/2000 и 2006/2007 годах 153 |
| The inconsistency of information provided makes analysis and comparison very difficult and calls into question the empirical validity of the data; | Противоречивость представленной информации серьезно осложняет проведение аналитической и сопоставительной работы и ставит под сомнение эмпирическую достоверность полученных данных; |
| It was decided first to address technical aspects like test methods, marking of tyres, etc. and, on the basis of a comparison table of systems applied in different parts of the world, try to formulate a proposal for harmonization. | Было решено вначале рассмотреть такие технические аспекты, как методы испытания, маркировка шин и т.д. и на основе сопоставительной таблицы систем, применяющихся в различных районах мира, постараться сформулировать предложение о согласовании. |
| These amendments are presented under the form of a comparison table between the current AETR text and the new provisions to be introduced in order to take into account the relevant provisions of the new EU Regulation. | Эти поправки представлены в виде сопоставительной таблицы, в которой приводятся нынешний текст ЕСТР и новые положения, подлежащие включению в его текст с учетом соответствующих положений новых Правил ЕС. |
| Implementation of the International Comparison Programme (ICP) in ESCWA member States. | Осуществление Международной сопоставительной программы (МСП) в государствах - членах ЭСКЗА. |
| The Working Party asked the Group of Volunteers on Resolution No. 61 to take up this comparison work and to report back to the Working Party, as soon as the comparison work is completed. | Рабочая группа просила группу добровольцев по резолюции Nº 61 заняться такой сопоставительной работой и проинформировать ее, как только эта сопоставительная работа будет завершена. |
| A comparison of budgeted and actual costs of petroleum products is shown in table 9. | В таблице 9 сопоставляются предусмотренные в бюджете и фактические расходы на закупку нефтепродуктов. |
| The adaptation of the Greek lignite reserves to the UN system did not meet with extreme difficulty, as is also demonstrated in Table 3, which shows the comparison of the Greek and the UN International Framework Classification Systems. | Согласование применяемой в Греции системы классификации запасов лигнита с системой Организации Объединенных Наций прошло без особых проблем, о чем свидетельствуют данные таблицы З, в которой сопоставляются греческая система классификации и международная классификация ООН. |
| The table below shows the comparison of 2004 with 2013 representation of women in Decision Making bodies in Tanzania. | В таблице ниже сопоставляются данные о представительстве женщин в директивных органах Танзании в 2004 и 2013 годах. |
| Table I. summarizes the available cash and liabilities for each active peacekeeping mission as a measure of liquidity, and provides a comparison to 2006/07. | В таблице I. приводятся сводные данные об объемах имеющейся денежной наличности и пассивов по каждой действующей миссии по поддержанию мира в качестве показателей оценки ликвидности, которые сопоставляются с показателями за 2006/07 год. |
| This is done by a comparison of throughfall and stem flow to the bulk deposition, whereas corrections for the canopy uptake are calculated using models. | С этой целью показатели объема осадков, проникающих сквозь полог леса, и ствольного стока атмосферных осадков сопоставляются с объемом массовых осаждений, а показатели поглощения элементов пологом леса рассчитываются на основе моделей. |
| Chapter 6. Compatibility and comparison of scenarios and models, including: | Глава 6: Совместимость и сопоставимость сценариев и моделей, в том числе: |
| This product continues the series started in 1981, assuring its comparison for the content together with the geography, at least down to the level of parish. | Этот продукт продолжает серию публикаций, начатую в 1981 году, что обеспечивает его сопоставимость по содержанию с географической привязкой, по крайней мере до уровня прихода. |
| The survey, which was designed taking account of a similar survey undertaken within the APEC in order to allow for wider comparison, provided information on OECD member countries' legal and policy frameworks for electronic authentication and applicable regulations to entities providing authentication services. | Это исследование, которое было разработано с учетом аналогичного исследования, проведенного в рамках АТЭС, с тем чтобы обеспечить большую сопоставимость, позволило получить информацию о правовых и программных рамках электронной аутентификации государств - членов ОЭСР и о применимых положениях к субъектам, предоставляющим аутентификационные услуги. |
| These enable the comparison of areas, and also the measurement of trends over time. | Благодаря этому обеспечивается сопоставимость сведений по районам, а также отслеживание тенденций в динамике. |
| One of the co-chairs mentioned, as an example, the EU-level Regulation on Statistics on Migration and International Protection which establishes common rules for data collection and thus facilitates easy data comparison among participating governments. | Один из сопредседателей в качестве примера привел действующий на уровне ЕС регламент о статистике по миграции и международной защите, который устанавливает единые правила сбора данных и тем самым обеспечивает сопоставимость данных по государствам-членам. |
| The main needs include provision of some essential spares and consumables, training of laboratory personnel and participation in future inter-laboratory comparison studies. | Основные потребности охватывают поставку некоторых важнейших запасных частей и расходных материалов, подготовку персонала лабораторий и участие в будущих межлабораторных исследованиях сопоставимости. |
| Washington Group: The Washington City Group was set up in 2001 as an international forum to address statistical and methodological problems so as to facilitate the comparison of data on disability cross-nationally. | Вашингтонская группа. Вашингтонская группа была создана в 2001 году в качестве международного форума для рассмотрения статистических и методологических проблем, с тем чтобы содействовать сопоставимости данных об инвалидности, собираемых различными странами. |
| To improve comparability between national accounts time series and PPP comparison results. | Повышение сопоставимости результатов сопоставлений рядов динамики национальных счетов и ППС. |
| According to the present plans, the comparability component will mostly be devoted to the comparison of the results of the 2011 register-based census with the results of the 2002 (mostly) conventional census. | Согласно нынешним планам, задача обеспечения сопоставимости будет главным образом решаться путем сравнения результатов основанной на данных регистра переписи 2011 года с результатами классической переписи 2002 года. |
| With respect to developments concerning the Federal Employees' Pay Comparability Act of 1990 (FEPCA), it endorsed the decision of the Commission to use actual United States pay in calculating the margin comparison rather than the legislated FEPCA pay. | Что касается новых фактов в связи с законом 1990 года о сопоставимости вознаграждения федеральных служащих, то она одобряет решение Комиссии брать за основу при расчете допусков фактическое вознаграждение американских служащих, а не коэффициенты, приводимые в законе 1990 года. |