(b) The selection of the appropriate United States federal civil service pay system for each occupation included in the comparison. | Ь) выбором надлежащей системы оплаты в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов для каждой профессиональной группы, включаемой в сопоставление. |
Underachievement did not entail consequences in terms of the reallocation of funds and no comparison was made between financial and programming data. | Недостижение установленных показателей не повлекло за собой последствий в виде перераспределения средств, а сопоставление финансовых данных и данных, использовавшихся при разработке и осуществлении программ, не проводилось. |
It allows information to be reordered in various report formats, facilitating the comparison, synthesis and analysis of responses to queries by users. | Оно позволяет переупорядочивать информацию в различные форматы отчетности, облегчая тем самым сопоставление, обобщение и анализ ответов на запросы пользователей. |
The comparison of the data received from Member States through the biennial reports questionnaire with mutual evaluation reports of FATF, FATF-style regional bodies and international financial institutions validated, in most cases, the responses provided by Member States. | Сопоставление данных, полученных от государств-членов на основании этого вопросника, с докладами о взаимной оценке ФАТФ, созданных по типу ФАТФ региональных органов и международных финансовых учреждений в большинстве случаев подтверждают ответы, представленные государствами-членами. |
Comparison of permanent contracts and proposed continuing contracts | Сопоставление постоянных контрактов с предлагаемыми непрерывными контрактами |
Deforestation and land-use change in greenhouse gas emissions - development comparison | Показатели выброса в атмосферу парниковых газов в результате обезлесения и изменения лесопользования - сравнение по стадиям развития |
I was one of the first to suggest the comparison some 20 years ago. | Я был одним из первых, кто предложил это сравнение ещё 20 лет назад. |
A comparison is necessary in order to address the advantages and disadvantages of gender roles and gender expectations. | Сравнение необходимо для рассмотрения преимуществ и недостатков гендерных ролей и гендерных представлений. |
Integrated assessment of climate change: An overview and comparison of approaches and results (37 pages) | Комплексная оценка изменения климата: обзор и сравнение подходов и результатов (37 страниц текста на английском языке) |
Introduction - Our services - Utilising offshore companies - Jurisdictions - Selecting a jurisdiction - Jurisdiction comparison - Hungarian company formation - Fee schedule - Ordering our services - Newsletter - Warning! | Введение - Наши услуги - ОИсползование офшорных фирм - Места размещения - Выбор юрисдикций - Сравнение юрисдикций - Прейскурант - Заказы - информационное письмо - предупреждение! |
The differences with regard to the power and capacity to inflict harm or to protect, including by securing justice when violations occur, are obvious and a comparison is neither possible nor necessary. | Различия, касающиеся силы и возможностей в плане причинения ущерба или защиты, в том числе посредством обеспечения правосудия в случае совершения нарушений, вполне очевидны, и сравнивать их не имеет смысла, да и в этом нет необходимости. |
The Working Party noted that according to the IRU road transport indices () which allow the comparison of GDP growth, road freight transport volumes and new vehicle registrations in 58 countries, a divide exists between the north and the south of Europe. | Рабочая группа отметила, что, согласно используемым в МСАТ показателям автомобильного транспорта (), которые позволяют сравнивать рост ВВП, объемы грузовых автомобильных перевозок и численность парка новых зарегистрированных транспортных средств в 58 странах, между севером и югом Европы существует разрыв. |
Finally, UNDP has been active in several disaster risk-reduction regional studies and initiatives and has produced a disaster risk index that allows cross-country comparison with respect to hazard types. | Наконец, ПРООН активно участвовала в осуществлении ряда региональных исследований и инициатив, связанных с уменьшением рисков стихийных бедствий, и подготовила справочник по рискам, связанным со стихийными бедствиями, который позволяет сравнивать типы опасностей, существующие в разных странах. |
Relatively few asylum-seekers from South Sudan arrived in Uganda in 2012 in comparison to 2013. | Если сравнивать с 2013 годом, то в 2012 году в Уганду из Южного Судана прибыло относительно небольшое число лиц, ищущих убежища. |
Comparison operators, as their name implies, allow you to compare two values. | Операторы сравнения, как это видно из их названия, позволяют сравнивать между собой два значения. |
Chile: Price comparison in medical services | Чили: Сравнительный анализ цен на медицинские услуги |
A comparison of the regions shows that school participation is particularly low (90.4 per cent) in the case of children born in the Caribbean region. | Сравнительный анализ между регионами свидетельствует о том, что степень охвата является особенно низкой (90,4%) в случае детей, родившихся в странах Карибского бассейна. |
In competition policy, while much can be learned through comparison and benchmarking, one size does not fit all, and each jurisdiction needs to find the methods that are best suited to its needs. | Хотя в области конкуренции сравнительный анализ и ориентир на передовой опыт могут принести большую пользу, универсальных политических рецептов не существует, и каждому отвечающему за эту область органу необходимо найти те методы, которые наиболее полно удовлетворяют его потребности. |
A comparison of computer, TV, and game manufacturers on their BFR phase-out timelines and BFR-free products has also been assembled by Greenpeace and is updated every three months. | «Гринписом» был произведен также сравнительный анализ сроков постепенного отказа от БАП и выпуска свободных от БАП изделий производителями компьютеров, телевизоров и игр, который обновляется каждые три месяца. |
Measuring undernourishment: comparison analysis between parametric and non-parametric methods based on Burkina Faso agricultural survey, paper by Moussa Kabore, submitted but not presented | «Оценка недоедания: сравнительный анализ параметрических и непараметрических методов на основе обследования сельского хозяйства в Буркина-Фасо» - автор: Мусса Каборе (документ был представлен, но его презентация не проводилась) |
However, a comparison of statistics of Ukraine with the data of the other countries on this indicator has not been possible so far because of a number of methodological reasons. | Однако сопоставить статистические данные Украины с данными других стран по этому показателю пока невозможно по ряду причин, связанных с методологией. |
Could a comparison be made between the rate for school attendance by minority groups in Slovakia today and the rate at the time when Slovakia had formed part of Czechoslovakia? | Можно ли сопоставить сегодняшний коэффициент посещаемости школ группами меньшинств в Словакии с соответствующим коэффициентом, относящимся к периоду Чехословакии? |
The table also provides a comparison of this information with the number of category "A" claims filed with the Commission. | Кроме того, таблица позволяет сопоставить число эвакуированных, выехавших и вернувшихся на родину лиц с числом поданных в Комиссию претензий категории "А". |
The budget base has been restated to reflect the changes in the programmatic structure as summarized earlier and hence it allows for a meaningful comparison of resource requirements for 2012-2013 with those of 2010-2011. | Бюджетная база была скорректирована, с тем чтобы отразить упомянутые выше изменения в программной структуре, что позволяет значимо сопоставить потребности в ресурсах на 2012-2013 годы с соответствующими показателями на 2010-2011 годы. |
For three countries, it was possible to make a comparison of Ecstasy abuse. | По трем странам оказалось возможным сопоставить данные о злоупотреблении "экстази". |
Adequate to allow comparison with data from other regions; | адекватность, позволяющая сопоставлять данные по разным регионам; |
The presentation of the budget performance report has been revised to show projected expenditures by main object of expenditure, on a basis allowing for easy comparison with the corresponding appropriations in the programme budget. | Форма представления доклада об исполнении бюджета была пересмотрена для того, чтобы показать прогнозируемые расходы с разбивкой по основным статьям расходов, и с учетом того, чтобы их можно было легко сопоставлять с соответствующими ассигнованиями в бюджете по программам. |
It is envisaged that the new data-collection methodology will allow for analysis and comparison of trends and statistics between the participating Offices as well as with other Ombudsman offices in the common system and beyond. | Предполагается, что новая методология сбора данных позволит анализировать и сопоставлять тенденции и статистику в различных подразделениях-участниках и в других канцеляриях омбудсменов в рамках общей системы и за ее пределами. |
Since a comparison of wages reported on the individual record level is not feasible, one has to rely on comparisons of aggregated data. | Поскольку сравнительный анализ индивидуальных данных о заработной плате не представляется возможным, приходится сопоставлять сгруппированные данные. |
Consequently, while it would continue to monitor the German/United States total compensation comparison, ICSC considered the chapter on studies closed. | Соответственно, КМГС считает главу, касающуюся исследований, закрытой, хотя она будет продолжать сопоставлять общий уровень вознаграждения в Германии и Соединенных Штатах. |
A comparison on the representation of women to the active population of Nepal is provided in the following table: | Сравнительные данные о представленности женщин в активном населении Непала приведены в нижеследующей таблице: |
Comparison of audit ratings for DIM project audits in 2010 and 2011 | Сравнительные данные ревизий, проведенных в 2010 и 2011 годах в отношении проектов прямого исполнения |
Comparison of balances of unliquidated obligations | Сравнительные данные об остатке непогашенных обязательств |
Figure 1 shows the comparison of the corresponding figures for the period from 2006 to 2010. | На рисунке 1 приведены соответствующие сравнительные данные за период 2006 - 2010 годов. |
For various reasons, it has not been possible to collect data on the number of women employed in education in comparison to the number of men. | По различным причинам не было возможности собрать сравнительные данные о числе женщин и мужчин, работающих в системе образования. |
If that single event is removed from the comparison, 2010-2011 write-offs have significantly increased over the previous biennium. | Если эту позицию исключить из сравнительного анализа, то получается, что объем списанных средств за 2010 - 2011 годы значительно увеличился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
In addition, a review and comparison of 30 worldwide certification systems for green buildings was being drafted; the secretariat presented an outline of this study. | Кроме того, велась разработка обзора и сравнительного анализа 30 всемирных систем сертификации зданий в качестве экологичных; секретариат представил резюме этого исследования. |
For monitoring, the participating countries made efforts to ensure the data quality, through the development of technical manuals and guidelines to be commonly used by the participating countries and the QA/QC activities including inter-laboratory comparison projects. | В области мониторинга участвующие страны принимали меры для повышения качества данных, разрабатывая технические справочники и руководящие принципы, которые они будут широко использовать, а также осуществляя деятельность в области ПК/КК, в том числе межлабораторные проекты сравнительного анализа. |
Shopping or price comparison sites generate excellent conversions as they provide exactly what a customer needs to make an informed decision. | Сайты интернет-магазинов или сравнительного анализа цен отлично преобразовывают информацию, предоставляя клиенту необходимые данные для принятия обоснованного решения. |
Comparison of the results of evaluation of reserves/resources showed the ability of the Hungarian Classification to be easily incorporated into the United Nations Framework scheme. | Результаты сравнительного анализа оценки запасов/ресурсов свидетельствуют о том, что венгерская система классификации может быть легко приведена в соответствие с Рамочной классификацией ООН. |
That was a high percentage in comparison to the other sectors that influenced the economic growth of any developing country. | Это высокий процент, если сравнить его с данными по остальным секторам, влияющим на показатели экономического роста любой развивающейся страны. |
However, a comparison with the situation of men shows that much remains to be done. | В то же время если сравнить это положение с положением мужчин, то видно, что еще предстоит предпринять много усилий. |
A comparison of mortality rates between 1984-88 and 1989-94 demonstrated a slight 7 percent decline for infants and a significant 52 percent decrease for ages 1-5. | Если сравнить показатели смертности в периоды 19841988 и 19891994 годов, то по группе младенцев смертность понизилась лишь на 7 процентов, а по группе детей в возрасте от 1 года до 5 лет сократилась весьма значительно - на 52 процента. |
A comparison by gender between the proportion of elected representatives and that of candidates shows that men clearly stand a better chance of election. | Если сравнить долю избранных и долю кандидатов в разбивке по каждому полу, то можно констатировать, что мужчины находятся в гораздо более выгодном положении: вероятность быть избранными у них всегда гораздо выше, чем у женщин. |
A comparison of this concentration with the lowest LC50 for fish (0.00017 mg/l) results in a risk quotient of 82, which was considered unacceptable. | Если сравнить это значение концентрации с наименьшим показателем СК50 для рыб (0,00017 мг/л), то коэффициент риска составляет 82, что считается неприемлемым. |
The system permits a comparison of the projected and actual use of courtroom space. | Система позволяет проводить сопоставительный анализ прогнозируемого и фактического использования залов судебных заседаний. |
The cross-country comparison of net compensation across these services and the United States federal civil service, the current comparator, was conducted and the results presented to the Commission at its seventy-second session for consideration and guidance. | Был проведен сопоставительный анализ размеров чистого вознаграждения в службах разных стран с федеральной гражданской службой Соединенных Штатов - нынешним компаратором, результаты которого были представлены на рассмотрение Комиссии на ее семьдесят второй сессии, с тем чтобы она могла руководствоваться ими. |
In this paper, empirical comparison of macro versus micro methodologies is based solely on the Philippines data for one point in time, and therefore must be considered inconclusive. | В настоящем документе эмпирический сопоставительный анализ макро- и микрометодологий основан исключительно на данных по Филиппинам на один момент во времени и, таким образом, должен рассматриваться как не позволяющий сделать окончательные выводы. |
Summary comparison of planned and actual expenditure 6 | З. Краткий сопоставительный анализ запланированных и фактических расходов 7 |
A comparative analysis of the options is provided in paragraphs 62 to 68 of the report, with a summary of the comparison presented in table 6. | В пунктах 62 - 68 этого доклада приводится сопоставительный анализ этих вариантов, который резюмируется в таблице 6. |
The review had resulted in a comparison table between the ATEX directive, the UNECE CROs and the Ex TR CU. | В результате этой работы была подготовлена сравнительная таблица директивы АТЕХ, ОЦР ЕЭК ООН и ТРТС ВС. |
INEC, EMNV, "Comparison of poverty profiles in Nicaragua", 2001. MECOVI programme. | Восьмая национальная перепись населения и четвертое национальное обследование 2005 года, Резюме. ИНЕК, ЕМНВ, 2001 год. ИНЕК, ЕМНВ, "Сравнительная характеристика бедных в Никарагуа", 2001 год. |
This Jurisdiction Comparison Chart provides you with a guide for selecting the jurisdiction best suited to your company formation needs. | Сравнительная таблица мест регистрации поможет Вам выбрать наиболее благоприятную оффшорную территорию. |
In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: | Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: |
Comparison of transit and ocean freight costs of imports to a select number of | Сравнительная оценка расходов на транзитные и морские перевозки импортных грузов для отдельных стран, не имеющих выхода |
This traditional comparison table shows total expenses, from all funding sources, for each organization for the period 2006-2011. | В этой традиционной сопоставительной таблице показан совокупный объем расходов по линии средств из всех источников финансирования по каждой организации за период 2006 - 2011 годов. |
The inconsistency of information provided makes analysis and comparison very difficult and calls into question the empirical validity of the data; | Противоречивость представленной информации серьезно осложняет проведение аналитической и сопоставительной работы и ставит под сомнение эмпирическую достоверность полученных данных; |
This traditional comparison table shows the total extrabudgetary contributions for 2006-2009 and voluntary contributions, specified, by organization, for 2010 and 2011. | В этой традиционной сопоставительной таблице показан совокупный объем внебюджетных взносов на 2006 - 2009 годы и целевых добровольных взносов на 2010 и 2011 годы в разбивке по организациям. |
The possibility of accessing open-source information for comparison | возможность доступа к информации из открытых источников в целях проведения сопоставительной работы; |
The Working Party asked the Group of Volunteers on Resolution No. 61 to take up this comparison work and to report back to the Working Party, as soon as the comparison work is completed. | Рабочая группа просила группу добровольцев по резолюции Nº 61 заняться такой сопоставительной работой и проинформировать ее, как только эта сопоставительная работа будет завершена. |
A comparison of production, imports and exports of ozone-depleting substances by the Parties for 2003 is attached to the present report as annex II. | В приложении II к настоящему докладу сопоставляются производство, импорт и экспорт озоноразрушающих веществ Сторонами в 2003 году. |
The adaptation of the Greek lignite reserves to the UN system did not meet with extreme difficulty, as is also demonstrated in Table 3, which shows the comparison of the Greek and the UN International Framework Classification Systems. | Согласование применяемой в Греции системы классификации запасов лигнита с системой Организации Объединенных Наций прошло без особых проблем, о чем свидетельствуют данные таблицы З, в которой сопоставляются греческая система классификации и международная классификация ООН. |
A comparison of the 2007 and 2008 export data from the Government Diamond Office with the reported production data is provided in table 5, which makes it clear that they are the same figures. | В таблице 5 сопоставляются данные об объемах экспорта в 2007 и 2008 годах, поступившие от Государственного управления по алмазам, и представленные данные об объемах добычи, в результате чего становится ясным, что это одни и те же цифры. |
Table I. summarizes the available cash and liabilities for each active peacekeeping mission as a measure of liquidity, and provides a comparison to 2006/07. | В таблице I. приводятся сводные данные об объемах имеющейся денежной наличности и пассивов по каждой действующей миссии по поддержанию мира в качестве показателей оценки ликвидности, которые сопоставляются с показателями за 2006/07 год. |
After the further reconditioning of the linings, a second repeat Type-0 test shall be made from the same speed and with no electric regenerative braking contribution as in the recovery test with the engine/motors disconnected, and comparison shall be made between these test results. | После дальнейшего восстановления тормозных накладок проводится повторное испытание типа 0 при той же скорости и без участия электрического рекуперативного торможения, как и в случае испытания на восстановление эффективности при отсоединенном двигателе/двигателях, и результаты этих испытаний сопоставляются. |
Chapter 6. Compatibility and comparison of scenarios and models, including: | Глава 6: Совместимость и сопоставимость сценариев и моделей, в том числе: |
In order to promote the tracking of improvements in the control of precursors over time, Member States may need to consider reviewing the questionnaire to ensure that questions are time-bound and capable of comparison. | Чтобы проследить прогресс в области контроля над прекурсорами по времени, государствам - членам потребуется, вероятно, обсудить вопрос о пересмотре вопросника, с тем чтобы обеспечить своевременность и сопоставимость вопросов. |
The survey, which was designed taking account of a similar survey undertaken within the APEC in order to allow for wider comparison, provided information on OECD member countries' legal and policy frameworks for electronic authentication and applicable regulations to entities providing authentication services. | Это исследование, которое было разработано с учетом аналогичного исследования, проведенного в рамках АТЭС, с тем чтобы обеспечить большую сопоставимость, позволило получить информацию о правовых и программных рамках электронной аутентификации государств - членов ОЭСР и о применимых положениях к субъектам, предоставляющим аутентификационные услуги. |
Five sample sets of the brake lining shall be subjected to the comparison test; they shall be compared with five sets of linings conforming to the original components identified in the information document concerning the first approval of the vehicle type concerned. | 4.1 Испытанию на сопоставимость подвергаются пять комплектов образцов тормозных накладок; они сравниваются с пятью комплектами накладок, соответствующих первоначальным компонентам, указанным в информационном документе, касающемся первого официального утверждения рассматриваемого типа транспортного средства. |
These enable the comparison of areas, and also the measurement of trends over time. | Благодаря этому обеспечивается сопоставимость сведений по районам, а также отслеживание тенденций в динамике. |
1.5. In the context of this annex "vehicle" shall mean the vehicle type approved according to this Regulation and for which it is requested that the comparison shall be considered satisfactory. | 1.5 В рамках настоящего приложения "транспортное средство" означает тип транспортного средства, который официально утвержден на основании настоящих Правил и по отношению к которому требования, касающиеся сопоставимости, считаются выполненными. |
To improve comparability between national accounts time series and PPP comparison results. | Повышение сопоставимости результатов сопоставлений рядов динамики национальных счетов и ППС. |
The Commission's proposal emphasizes the importance of the information in the EPER being comparable to allow an objective and reliable comparison of emissions from different sources in different countries. | В сделанном Комиссией предложении подчеркивается важность обеспечения сопоставимости информации, включаемой в ЕРВЗ, с тем чтобы сделать возможным объективное и надежное сравнение выбросов из различных источников в разных странах. |
The Committee noted that the World Bank International Comparison Programme had made significant improvements in regard to comprehensiveness and comparability. | Комитет отметил, что в рамках Программы международных сопоставлений Всемирного банка был достигнут значительный прогресс в плане обеспечения полноты и сопоставимости данных. |
Significant performance improvements were achieved in producing the SEF comparison report and changes were introduced into the SEF comparison report tool to support the aggregation of transactions at regional level. | При подготовке доклада о сопоставлении СЭФ удалось достичь значительного повышения функциональности, и в инструмент для представления докладов о сопоставимости СЭФ были внесены изменения в целях поддержки агрегирования операций на региональном уровне. |