Английский - русский
Перевод слова Communal

Перевод communal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общинный (примеров 23)
The entrenched communal character of the Constitution was confirmed by the voting system. Выраженный общинный характер Конституции нашел подтверждение в системе голосования.
Between now and then, each and every one of our communal areas will have to get its own court. Со временем каждый общинный район должен будет иметь свой суд.
States parties should take measures to guarantee that the exercise of the right to take part in cultural life takes due account of the values of cultural life, which may be strongly communal or which can only be expressed and enjoyed as a community by indigenous peoples. Государствам-участникам следует принимать меры для обеспечения того, чтобы при осуществлении права на участие в культурной жизни должным образом учитывались те ценности культурной жизни, которые могут носить сугубо общинный характер или которые могут выражаться и реализовываться коренными народами только в их совокупности.
Placement in the communal quarters for prisoners, which implies a change from institutional level to semi-institutional or community level, is the competence of the Assessment Councils, which recommend the location to the National Criminology Institute, the latter approving the change or not. Перевод лишенного свободы лица в зону совместного содержания, означающий изменение режима закрытого учреждения на полузакрытый режим или на общинный режим, входит в компетенцию оценочных советов, которые вносят в Национальный институт криминологии рекомендации относительно места содержания такого лица.
In addition, US$ 38 million was earmarked to provide funding through a new mechanism known as the Communal or Community Benefit, which enables infrastructure projects and basic services to be developed in deprived neighbourhoods or slums where families cannot be moved to other locations. Дополнительно были выделены 38 млн. долл. США на новую программу помощи под названием "Коммунальный или общинный бонус", которая позволяет строить объекты инфраструктуры и базовых служб на территории трущоб, обитатели которых не могут быть переселены в другие места.
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 25)
Each commune has a communal council directly elected by residents who qualify as voters. В каждой коммуне есть коммунальный совет, который избирается непосредственно жителями коммуны, имеющими право участвовать в выборах.
In the canton of Zurich, the Communal Council of Winterthur agreed on 5 March 2012 to the creation of a new transit site with a capacity of 20 places (intended primarily for Swiss Travellers). В кантоне Цюрих коммунальный совет Винтертура 5 марта 2012 года одобрил обустройство нового места транзитного пребывания на 20 мест (предназначенного прежде всего для лиц, ведущих кочевой образ жизни, - швейцарцев).
People living in mobile homes or in very precarious conditions must choose as their domicile a communal social welfare centre or a registered association, and must make an application for State Medical Assistance at the health insurance office responsible for the centre or organization. Лица, обитающие в передвижных или крайне неблагоустроенных жилищах, должны зарегистрировать выбор места проживания, обратившись в коммунальный центр социальной помощи или уполномоченное общественное объединение
No, here at communal, We encourage a communal dining experience. Нет, здесь, в "Коммуне", мы поощряем опыт коммунальный ужин.
it beckoned me into its streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded, to have some rest in a communal flat near the Pokrovsky POKROVSKY GATES А она меня тянула сквозь улицы и заворачивала в переулки,... пока окончательно оглушенного не отпускала для передышки в коммунальный очаг у Покровских ворот.
Больше примеров...
Общин (примеров 199)
Subsequently, the Donoughmore Commission in 1931 rejected communal representation and brought in universal franchise. Впоследствии, комиссия Донугхмора в 1931 году отклонила представление общин и ввело всеобщего избирательное право.
The communal authorities are independent as regards the conduct of their business and are responsible for the administration of their own budgets. Органы руководства общин самостоятельно управляют своей экономикой и несут ответственность за расходование своих бюджетных средств.
Action has been taken on communal mediation and the reintegration of groups affected by conflict. Проводилась также работа по примирению противоборствующих сторон и реинтеграции социальных групп, затронутых конфликтом, на уровне общин.
The indigenous population have benefited from this measure, especially through self-built housing which under the communal councils has been carried out in keeping with their ancestral customs and forms part of the policy of training indigenous communities to tackle their own local urban development. Что касается коренного населения, то оно решало эти проблемы в первую очередь путем самостоятельного возведения жилья при поддержке со стороны общинных советов и в соответствии с традициями предков, что соответствует политике расширения прав и возможностей общин коренного населения в деле развития жилищной инфраструктуры на местах.
In the brochure describing this campaign which was distributed to the communal councils of the 118 communes in Luxembourg, CNFL invited the communes to: В брошюре, которая служит вспомогательным документом по этому проекту и которая была распространена среди советов 118 люксембургских общин, НСЛЖ предлагает общинам:
Больше примеров...
Коммун (примеров 85)
The massive return of refugees will require additional activities for the communal police. Массовое возвращение беженцев потребует от полиции коммун проведения дополнительных мероприятий.
In 958 one of the first communal uprisings in Europe occurred in Cambrai. В 958 году в Камбре была образована одна из первых в Европе коммун.
Despite the above-mentioned measures to improve conditions of detention, the High Commissioner remains concerned about the extreme overcrowding and poor conditions still noted in many places of detention, particularly in communal detention centres. Несмотря на вышеупомянутые меры по улучшению условий содержания под стражей, Верховный комиссар по-прежнему озабочена чрезвычайной переполненностью и плохими условиями, все еще отмечаемыми во многих местах лишения свободы, особенно в центрах содержания под стражей коммун.
By analogy with the new measures concerning access by nationals of countries of the European Union to established public posts, it would seem that the same principles should apply in respect of access to communal contractual posts. Что касается работы по контрактам в аппарате коммун, то по аналогии с новыми положениями о доступе граждан стран Европейского союза к должностям, определяемым законом о государственных служащих, те же принципы, по-видимому, должны применяться и в отношении сотрудников коммунальных органов.
Secondary pupils can receive national, departmental or communal grants. А. Стипендии департаментов и коммун
Больше примеров...
Общинах (примеров 54)
There was a communal responsibility to ensure that the governing process was inclusive and adhered to the most basic obligations. На общинах лежит ответственность за обеспечение того, чтобы процесс государственного руководства был всеохватывающим с соблюдением наиболее базовых обязательств.
Interference suppression and communal aerials Подавление радиопомех и установка антенн в общинах
Such moves are deemed desirable by the administering Power in the context of careful encouragement of the private sector and reduction in the size of government in small, tightly knit communities where family or communal values are emphasized. Управляющая держава считает подобные шаги конструктивными в контексте продуманной поддержки частного сектора и уменьшения влияния правительства в небольших связанных тесными узами совместной жизни общинах, в которых главенствующее значение имеют семейные или общинные ценности.
Specifically, the first dimension of the project begins with four communes, their communal councils, local equal-opportunity committees and local associations, and is targeted to girls and boys in pre-school. Осуществление первой части проекта весьма конкретно начинается в четырех общинах, их соответствующих советах общин, местных органах по вопросам обеспечения равенства возможностей, в местных ассоциациях с ориентацией на дошкольное обучение мальчиков и девочек.
10 departmental and 69 communal disaster mitigation and preparedness committees established (compared with 8 departmental and 39 communal committees in 2005/06 and 4 departmental and 19 communal committees in 2004/05) Создание в 10 департаментах и 69 общинах комитетов по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним (8 департаментских и 39 общинных комитетов в 2005/06 году и 4 окружных и 19 общинных комитетов в 2004/05 году)
Больше примеров...
Межобщинного (примеров 5)
With respect to communal and religious violence, decades of oppression had taught the peaceful people of Myanmar to respond to conflicts with violence. Что касается межобщинного и религиозного насилия, то десятилетия угнетения научили мирный народ Мьянмы реагировать на конфликты насилием.
But we are concerned that the potential for communal or inter-party violence remains within East Timor over the transitional period. Однако мы обеспокоены тем, что в Восточном Тиморе сохраняется возможность возникновения в переходный период межобщинного или межпартийного насилия.
He therefore urged Member States to consider the advisability of providing his office with a renewed mandate to help it focus on priorities such as national reconciliation in Myanmar, the conduct of the 2015 election and the promotion of communal harmony in Rakhine. Поэтому оратор настоятельно призывает государства члены рассмотреть вопрос о предоставлении его канцелярии нового мандата с тем, чтобы сосредоточить внимание на таких приоритетных задачах, как национальное примирение в Мьянме, проведение выборов в 2015 году и поощрение межобщинного согласия в Ракхайне.
The Special Rapporteur expressed concern over the slow progress of investigations while noting the elaboration of the Prevention of Communal and Targeted Violence (Access to Justice and Reparations) Bill in 2011. Специальный докладчик выразил обеспокоенность по поводу медленных темпов проведения расследования, отметив при этом разработку в 2011 году законопроекта о предотвращении межобщинного и целенаправленного насилия (о доступе к правосудию и возмещении ущерба).
Intelligence inputs which have a bearing on communal harmony are being shared with concerned state governments to enable them to take timely preventive measures and financial assistance is also being provided to them for the upgrading and modernization of their police forces. Правительствам соответствующих штатов передается имеющая значение для поддержания межобщинного согласия разведывательная информация, позволяющая им своевременно принимать превентивные меры, а также оказывается финансовая помощь на цели повышения боеспособности и модернизации их полицейских сил.
Больше примеров...
Общины (примеров 99)
On 26 May 1995, the High Court however rejected the community's claim to the communal property. Вместе с тем 26 мая 1995 года Высокий суд отклонил иск общины о возвращении общинной собственности.
The resulting lack of communal solidarity is another reason why women appear to suffer such high rates of mental health problems. Обусловленное этим отсутствие солидарности на уровне общины представляется еще одной из причин возникновения проблем с психическим здоровьем женщин.
Territorial communities of villages, towns and cities may unite (on a contractual basis) objects of communal property and budget funds for implementation of joint projects, or to jointly finance (or maintain) communal enterprises, organizations and institutions. Территориальные общины сёл, посёлков и городов могут объединять на договорных началах объекты коммунальной собственности, а также средства бюджетов для выполнения совместных проектов или для совместного финансирования (содержания) коммунальных предприятий, организаций и учреждений, создавать для этого соответствующие органы и службы.
But whereas Congress whipped up communal hatred undercover and in shame, communal division is part of Sangh Parivar's mandate. Но в то время как Конгресс сеет межрелигиозную ненависть тайно и даже стыдясь, разделение на религиозные общины является частью мандата Сангх Паривар.
After communal bread was served, first to the zemí, then to the cacique, and then to the common people, the people would sing the village epic to the accompaniment of maraca and other instruments. После ритуала поднесения хлеба вначале духам семи, затем касику, а затем и простым членам общины исполнялась эпическая песнь селения под аккомпанемент мараки и других музыкальных инструментов.
Больше примеров...
Коммуны (примеров 57)
It is administered by a Communal Council composed of 15 members elected for a term of four years by universal direct suffrage by the list system. Она управляется Советом коммуны, состоящим из 15 членов, избираемых на четыре года путем всеобщего прямого голосования списком.
The Nyabikere communal cachot in the province of Karuzi also held one prisoner, arrested the same day. В тот же день в изоляторе коммуны Ньябикере, провинция Карузи, содержался только один арестованный.
Each commune has a communal council directly elected by residents who qualify as voters. В каждой коммуне есть коммунальный совет, который избирается непосредственно жителями коммуны, имеющими право участвовать в выборах.
For the partners at all federal levels (communes, cantons and the Confederation), centralized project management and control, which took account of the different needs and implementation methods at the cantonal and communal level, was crucial to ensure the successful implementation of the project. Для партнеров на всех уровнях федеральной структуры (коммуны, кантоны и Конфедерация) ключевую роль в обеспечении успешного осуществления проекта играло централизованное проектное управление и контроль его осуществления с учетом различных потребностей и методов его реализации на уровне кантонов и коммун.
Numerous CCEs have observed that communication poses few problems as the burgomaster, one of the aldermen or communal councillors is chairman of the CCE, to which members of the communal council also belong. Многие консультативные комиссии для иностранцев сообщают, что отношения с коммунальными властями практически не вызывают никаких проблем, поскольку председателем консультативной комиссии для иностранцев является бургомистр, один из эшевенов или советников коммуны, а ее членами являются члены коммунального совета.
Больше примеров...
Общественных (примеров 48)
Archivist of the Princes Borromeo, he transcribed and published several local epigraphs, documents, manuscripts, communal statutes, letters, ancient account books (as the "Liber tabuli Vitaliani Bonromei"). Будучи архивариусом принца Борромео, он перевел и опубликовал несколько местных эпиграфов, документов, рукописей, общественных законов, писем, древних счетных книг (например, "Liber tabuli Vitaliani Bonromei").
The neediest IDPs are living in temporary shelters along roadsides or in temporary communal accommodation, such as schools, sanatoria, hostels, boarding houses, disused railway cars and other public structures. Наиболее нуждающиеся перемещенные внутри страны лица живут во временных убежищах вдоль дорог или проживают на временной основе в общественных зданиях, таких, как школы, санатории, общежития, интернаты, старые железнодорожные вагоны и другие общественные строения.
Quick-impact projects implemented in support of the peace process, including rehabilitation/construction of schools, health centres, police infrastructure, roads and communal halls Проекты с быстрой отдачей осуществлялись в поддержку мирного процесса, включая восстановление/строительство школ, медицинских центров, полицейских участков, дорог и помещений для общественных мероприятий
(b) Leaders and activists of social, civil, communal and professional organizations, trade unions, agricultural organizations and ethnic groups; Ь) руководителям или активистам общественных, гражданских, общинных, профсоюзных и крестьянских организаций и организаций этнических групп;
A permit may be refused if the assembly may potentially occasion public disorder or damage to property, cause communal hostility, or glorify or instigate terrorism or the commission of an offence. Заявка может быть отклонена, если то или иное собрание связано с потенциальным риском общественных беспорядков или нанесения ущерба имуществу, может вызвать враждебность в обществе или направлено на прославление терроризма или преступной деятельности или на подстрекательство к ним.
Больше примеров...
Коммунах (примеров 40)
During the communal elections, National Defence Force personnel were implicated in several fatal shooting incidents in communities in Bujumbura Rural and Bubanza. Во время выборов в коммунах личный состав Сил национальной обороны был уличен в причастности к нескольким случаям обстрела, который привел к гибели нескольких людей в коммунах в Бужумбуре-Рюраль и Бубанзе.
In addition to the full establishment of the Commission and the drafting of the constitution, the Government still has to adopt communal and electoral laws. Помимо создания Комиссии в полном объеме и подготовки проекта конституции правительству все еще предстоит принять законы о коммунах и выборах.
Accordingly, the referendum is now to be held on 26 November; colline elections on 9 February 2005; communal elections on 23 February; legislative elections on 9 March; and elections for the Senate on 23 March. В соответствии с ним референдум запланировано провести 26 ноября; выборы в хуторских поселениях - 9 февраля 2005 года; выборы в коммунах - 23 февраля; выборы в законодательные органы - 9 марта; а выборы в сенат - 23 марта.
According to official figures, the total detainee population of the 19 central prisons (which does not include detainees in communal cachots or military prisons) had reached 68,000 in May and 71,000 by the end of June 1997. По официальным данным, общее число заключенных в 19 центральных тюрьмах (в которое не включены лица, содержащиеся в тюрьмах в коммунах и военных тюрьмах) достигло 68000 человек в мае и 71000 человек к концу июня 1997 года.
It provides that in communes where more than half the residents are foreign nationals, the communal council may decide that the number of Luxembourg and foreign members will be in proportion to the number of Luxembourg and foreign residents. Оно, в частности, предусматривает, что в коммунах, где иностранцы составляют более половины жителей, коммунальный совет может принять решение о том, чтобы число его членов - граждан Люксембурга и членов-иностранцев было пропорционально соответствующей доле жителей-люксембуржцев и иностранцев.
Больше примеров...
Общественной (примеров 41)
According to the Hvar Statute of 1331, the island was communal property and reserved for use as a pasture. Согласно Хварскому Уставу от 1331, остров был общественной собственностью и предназначался для совместного выпаса.
Non-governmental and non-profit civil contracts bind people together for communal, religious, social, and political activities. Неправительственные и некоммерческие гражданские контракты соединяют людей вместе для общественной, религиозной, социальной и политической деятельности.
The Arusha peace agreement calls on the United Nations to assist in maintaining public security through the monitoring and verification of the activities of the Gendarmerie and Communal Police. В Арушском мирном соглашении содержится обращение к Организации Объединенных Наций оказать содействие в поддержании общественной безопасности путем контроля и проверки деятельности жандармерии и коммунальной полиции.
And when you degrade the public realm, you will automatically degrade the quality of your civic life and the character of all the enactments of your public life and communal life that take place there. И когда общественная зона приходит в упадок, автоматически ухудшается и уровень общественной жизни и качество всех проявлений происходящей там общественной и коммунальной жизни.
And when you degrade the public realm, you will automatically degrade the quality of your civic life and the character of all the enactments of your public life and communal life that take place there. И когда общественная зона приходит в упадок, автоматически ухудшается и уровень общественной жизни и качество всех проявлений происходящей там общественной и коммунальной жизни.
Больше примеров...
Межобщинных (примеров 22)
Solving the problem of communal conflicts would be a complex task. Решение проблемы межобщинных конфликтов является сложной задачей.
Invariably, peace after fratricidal communal strife is frail and in need of sustained support. Мир, который устанавливается после братоубийственных межобщинных конфликтов, никогда не бывает прочным и нуждается в постоянной поддержке.
The High Commissioner has called for more flexible and predictable aid for post-conflict recovery, which could help bridge the gap between relief and development and address the need to resolve and prevent communal conflicts and ensuing disintegration of societies. Верховный комиссар призывает оказывать более гибкую и предсказуемую помощь послеконфликтному восстановлению, которая могла бы закрыть пробел между чрезвычайной помощью и развитием и содействовать урегулированию и предотвращению межобщинных конфликтов и вызываемого ими распада общества.
Further, central paramilitary forces are being provided to the states on specific request and a special force called the "Rapid Action Force" has been raised primarily to deal with communal riots. Кроме того, по конкретным запросам в штаты из центра направляются военизированные формирования, а также сформирован специальный отряд быстрого реагирования, в задачу которых входит главным образом урегулирование межобщинных конфликтов.
His presentation drew on the experience of institutional racism in the British police and communal problems in Northern Ireland. Его сообщение основывалось на опыте институционального расизма в рядах британской полиции и на изучении межобщинных проблем в Северной Ирландии.
Больше примеров...
Общей (примеров 42)
We are a religious order with communal possessions. Мы - религиозный орден с общей собственностью.
'It acquired a life of its own 'and became something more communal and interactive.' У неё началась своя жизнь, она стала более общей и интерактивной.
One to three meals a day are served in a communal dining room. Ежедневно в общей столовой комнате подается один-три обеда.
Within the house there are 53 apartments, four offices, 16 private terraces and three communal terraces, and a total of 250 trees and bushes. В доме имеется 52 квартиры, 4 офиса, 16 частных и 3 общие террасы, а также в общей сложности 250 деревьев и кустарников.
This decision may be appealed to the Secretary of the Communal Secretariat for general administrative matters within 15 days from the date of receipt of this decision. Настоящее решение может быть обжаловано у секретаря секретариата коммуны по вопросам общей администрации в течение 15 дней с даты получения настоящего решения.
Больше примеров...
Общих (примеров 33)
In the case of collective or communal rights, the appropriate punishment must be of an essentially reparative nature. Что касается коллективных или общих прав, то применяемые в этой связи санкции должны предусматривать главным образом меры по возмещению.
While democracy is contingent on the respect of rights and freedoms, the enactment of civic responsibility, the tolerance of difference, and the sharing of communal burden, democratization rests on action based on firm political commitment to achieve its objectives. Если демократия строится на соблюдении прав и свобод, обеспечении гражданской ответственности, терпимости к различиям и распределении общих обязанностей, то демократизация опирается на меры, строящиеся на твердой политической приверженности достижению этой цели.
At the Brigade Territoriale de Bohicon, the detention section of the Brigade de Recherches was made up of four single cells and two large communal cells. В территориальной бригаде Боикона отделение для задержанных розыскной бригады состояло из четырех одиночных камер и двух больших общих камер.
In an effort to promote citizen participation at the communal level, from 3 April to 28 June MINUSTAH facilitated a series of town hall meetings in 124 municipalities. Стремясь поощрять участие граждан на общинном уровне, МООНСГ в период с З апреля по 28 июня содействовала проведению ряда общих собраний в 124 муниципалитетах.
With a view to the period after 2000, the SFSO has initiated a change in the Swiss Constitution designed to give the federal government general powers to regulate and harmonize cantonal and communal registers for statistical purposes. Что касается перспектив на период после 2000 года, то ФСУШ разработало предложение о внесении изменений в Швейцарскую конституцию для предоставления федеральным органам власти общих полномочий по регулированию и согласованию кантональных и коммунальных регистров в статистических целях.
Больше примеров...
Межобщинной (примеров 17)
Actions which may incite to communal disharmony or create a law and order problem are offences under Indian law. По индийскому законодательству действия, которые могут вести к разжиганию межобщинной вражды или нарушению законности и порядка, являются преступлениями.
It is true that occasionally resource competition particularly in the low-lands of the country trigger communal tension and conflicts. Известно, что порой конкуренция из-за ресурсов, в частности в низменной части страны, приводит к межобщинной напряженности и конфликтам.
We recommend exploring the possibility of joint projects and activities, engaging people across faith traditions in areas of communal tension. Мы рекомендуем рассмотреть возможность осуществления совместных проектов и мероприятий с привлечением людей с различными религиозными традициями в сфере межобщинной напряженности.
In compliance with its obligations under this Article, India has fought all forms of prejudice, which would lead to situations of racial discrimination or communal hatred. В соответствии со своими обязательствами, вытекающими из этой статьи, Индия борется со всеми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации и межобщинной розни.
Among the recommendations made by the Lessons Learnt and Reconciliation Commission to promote reconciliation included the establishment of a mechanism, in consultation with interfaith groups, to serve as an early warning system to prevent future conflict resulting from communal or religious tension (para. 9.270). Рекомендации, сформулированные Комиссией по извлеченным урокам и примирению в целях поощрения примирения, предусматривали создание, в консультации с межконфессиональными группами, механизма, который выполнял бы функции системы раннего предупреждения для предотвращения будущих конфликтов, обусловленных межобщинной или межконфессиональной напряженностью (пункт 9.270).
Больше примеров...