| Where a steering column is used, it shall be of a type corresponding to the "worst case" conditions. | В тех случаях, когда используется рулевая колонка, она должна быть такого типа, который соответствовал бы "наихудшим" условиям. |
| c) The distribution of pledges across the three-year period is approximate where not specified in the pledge (second column); the amounts of the annual pledges are approximate if the total pledge was not in USD. | с) Распределение объявленных взносов на трехлетний период, если это специально не оговорено в объявленном взносе (вторая колонка), является приблизительным; суммы годовых объявленных взносов, если общая сумма взноса исчисляется не в долларах США, являются приблизительными. |
| Column (1) Hazard statement code; | Колонка (1) Код краткой характеристики опасности; |
| Column headed "6/98" | Колонка, озаглавленная "6/98" |
| Column (5) Danger | Колонка 5 "Виды опасности" |
| A column will be assigned to each corresponding entry in the table. | Столбец назначается каждой соответствующей записи таблицы. |
| The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. | Составной диапазон может включать несколько прямоугольных диапазонов, каждый из которых содержит строку 4 и столбец 1. |
| Click the Price column in the table preview to choose the price field for height. | Нажмите столбец "Цена" в таблице предварительного просмотра, чтобы выбрать поле цены для высоты. |
| The Lookup transformation reference metadata contains too few columns. Check the SQLCommand property. The SELECT statement must return at least one column. | Эталонные метаданные преобразования Уточняющий запрос содержат слишком мало столбцов. Проверьте свойство SQLCommand. Инструкция SELECT должна вернуть хотя бы один столбец. |
| Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = Relative. | Флаг абсолютного адреса задаёт тип ссылки: 1 (или не указано) - фиксированный адрес, 2 - фиксированная строка, относительный столбец, 3 - относительная строка, фиксированный столбец и 4 - относительный адрес. |
| On top of the column is a cylinder surmounted by a cupola on which the bronze statue of the Duke stands. | В верхней части колонна представляет собой цилиндр, увенчанный куполом, на котором располагается бронзовая статуя герцога. |
| This column to the chariot! | Эта колонна - к колеснице! |
| A Confederate flanking column moved to the east, crossing Happy Creek in an attempt to force Union withdrawal without a frontal assault. | Фланговая колонна сместилась к востоку и перешла Хэппи-Крик, надеясь склонить противника к отступлению без фронтальной атаки. |
| On 21 June, the right column of the Alpine Corps took the Seigne Pass and advanced several kilometres across a glacier, but were met with heavy fire from Seloge. | 21 июня правая колонна Альпийского Корпуса заняла Коль-де-ла Сен и продвинулась на несколько километров по ледникам, но была встречена сильным огнем французов со стороны Селожа. |
| The California Column, as it was known, followed the old Butterfield Overland Trail east. | Колонна, ставшая позднее известной как Калифорнийская, двигалась по старому Баттерфилдскому тракту. |
| In Feldioara, a column of water rose several meters into the air from a crack caused by the earthquake. | В Фелдиоаре столб воды поднялся на несколько метров в воздух из трещины, вызванной землетрясением. |
| A pinch of this powder in a bonfire will send a flaming column screaming towards the sky. | Щепотка этого порошка, брошенная в костер, вызовет огненный столб высотой до небес. |
| Although ODSs in the vortex have shown small decreases, the Antarctic springtime ozone column does not yet show a statistically significant increase. | Хотя в этом вихревом потоке было зафиксировано небольшое снижение уровней ОРВ, весенний озоновый столб над Антарктикой пока не продемонстрировал статистически значимого роста. |
| Even today, just a few kilometres from this Hall, we can contemplate, bewildered, the column of smoke that marks the remains of the twin towers. | Даже сегодня - буквально в нескольких километрах от этого зала - мы можем с ужасом наблюдать столб дыма на месте оставшихся от башен-близнецов руин. |
| At 16:00 on 1 November, Leipzig spotted a column of smoke in the distance, followed by a second ship at 16:17, and a third at 16:25. | 1 ноября в 16.00 на «Лейпциге» заметили столб дыма на расстоянии, в 16.17 другой корабль и третий в 16.25. |
| Strategic forces (column 1): | Стратегические силы (графа 1): |
| Emergency aid to civilians (column 9): | Чрезвычайная помощь гражданскому населению (графа 9): |
| Home (column 9): Not applicable. | На своей территории (графа 9): |
| 1.2.5: Under the columns relating to Central support administration and command, column 7 (Command) related to expenditures for Burkina Faso's participation in the peacekeeping operations carried out by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. | Расходы, указанные в строке 1.2.5 (Прочее) и относящиеся к категории расходов на центральные структуры тылового обеспечения и управления (графа 7: управление), связаны с участием Буркина-Фасо в операциях по поддержанию мира в Дарфуре в рамках Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| In the column headed "Daily cost", the figure for "First 30 days" should read 124 | В колонке "Суточная ставка", графа "Первые 30 дней", следует читать: "124". |
| The division also occurs in the column, but the quotient (result) is written below the divider, and separated by the horizontal line. | Деление также происходит в столбик, но частное (результат) записывается ниже делителя и отделяется от него горизонтальной чертой. |
| Paragraph 15.2.1.1.1., the table, the sixth column "Close-proximity mirror Class V", the cell for motor vehicles of category N2 <= 7.5 t, the text in the cell, amend to read: | Пункт 15.2.1.1.1, таблица, шестой столбик "Зеркало бокового обзора, класс V", графа, касающаяся механических транспортных средств категории N2 <= 7,5 т, текст в графе изменить следующим образом: |
| Column 1: in brackets: of which arrived with delay | Столбик 1: в скобках: в том числе отправившихся без задержки |
| Column 5: the main reason for the excesses is the time consumed by the repeated insertion of data because of the incompatibility of the information systems of the railways | Пятый столбик: причина чрезмерных затрат времени объясняется в основном повторным введением данных из-за несовместимости информационных систем железных дорог. |
| Column 8: Closing with the locomotive, braking test and waiting because of traffic difficulties before the train leaves Curtici for Hungary. | Столбик 8: остановка локомотива, проверка эффективности торможения и задержка, обусловленная интенсивностью движения, перед отправлением состава со станции Куртич в направлении Венгрии. |
| He has a regular newspaper column that appears in five countries. | Также он ведет регулярную рубрику в газете, которая издается в пяти странах. |
| In collaboration with the review Legal System, the Office also writes a specialized column in the People's Daily and in one year published more than 50 essays familiarizing readers with the regulations and discussing their implementation. | В сотрудничестве с журналом "Систем жюридик" Бюро также ведет в этой еженедельной газете рубрику "Специальная хроника", и с целью распространения информации о регламентах и обсуждения порядка их применения в течение одного года опубликовало более 50 очерков. |
| Journalist Nona Chabashvili is the writer of the newspaper's Woman and Politics column. | Журналист Нона Чабашвили ведет в этой газете рубрику «Женщина и политика». |
| He has since written for several publications, including the regular column England Made Me in Car Magazine, articles for Top Gear magazine, and a weekly column in The Daily Telegraph. | Он писал для нескольких изданий, включая постоянную рубрику в журнале CAR под названием England Made Me, статьи для журнала Top Gear, а также вёл еженедельную колонку в The Daily Telegraph. |
| It's been a while since we had a scroll-shooter in our column. | Давненько к нам в рубрику не заглядывали хорошие скрол-шутеры. |
| She just posted a column online about an hour ago. | Около часа назад опубликовала статью в сети. |
| Novelist and commentator Katherine Dunn wrote a column that criticized Holyfield's sportsmanship in the controversial bout and charged the news media with being biased against Tyson. | Писатель и обозреватель Кэтрин Данн написала статью с критикой Холифилда в спорном бою с Тайсоном и обвинила СМИ в предвзятости против Тайсона. |
| 75, Simple Graph: lets you easily in the side column or article, making the chart. | 75, Простые График: позволяет вам легко в колонке сбоку или статью, сделать график. |
| In 2002, Mims followed with another LED sun photometer paper, "An inexpensive and stable LED Sun photometer for measuring the water vapor column over South Texas from 1990 to 2001". | В 2002 году Мимз написал ещё одну статью на тему солнечного фотометра - «Недорогой и стабильный солнечный фотометр для измерения конденсации водяного пара в атмосферном столбе над Южным Техасом в период с 1990 по 2001 год». |
| We've got a column from olesker, front metro. | Мы пустили на первую полосу статью Олескера. |
| But if I did, I'd have to read about being a candidate for Betty Ford in your next column, so no. | Я бы с удовольствием, но тогда в твоей новой статье я прочту, что стал кандидатом на место Бетти Форд, так что нет. |
| If it had been rumor, you'd have read it in my column a long time ago. | Если бы это был слух, ты бы это давно прочитал в моей статье. |
| I'm going to write about him for my next column. | Напишу о нем в следующей статье. |
| You'll probably even write a column about our wedding night. | Ты наверное даже нашу брачную ночь опишешь в своей статье |
| In 2003, Ed Pegg wrote in his online MAA column that F24A deserves a name but did not propose one. | В 2003 Эд Пегг (Ed Pegg Jr.) написал в своей статье на сайте Математической ассоциации Америки, что F24A заслуживает имя, но не предложил какое-либо. |
| The game made its first public appearance in the October 1970 issue of Scientific American, in Martin Gardner's "Mathematical Games" column. | Впервые описание этой игры было опубликовано в октябрьском (1970 год) выпуске журнала Scientific American, в рубрике «Математические игры» Мартина Гарднера (Martin Gardner). |
| The goods indicated in items 10 to 13 are missing (M) or have been destroyed (D) as indicated in column 12 | Грузы, указанные в рубриках 10-13, отсутствуют (О) или уничтожены (У), как указано в рубрике 12 |
| He said some nasty things about Eli in a gossip column. | Он наговорил ужасных вещей про Илая в рубрике светской хроники. |
| You know, I occasionally get "whatever happened to" column written about me in the newspapers. | Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника. |
| The professional diseases column relates to diseases developed because one has been involved in activities that can cause bodily harm while in the workplace. | В рубрике о профессиональных заболеваниях приводятся данные о болезнях, развившихся в результате трудовой деятельности, сопряженной с риском для здоровья. |
| For the "Everyday Hero" column. | Для рубрики "Герои среди нас". |
| The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. | Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить. |
| Table, column headed "Specification", against "Bengal stick", first and second entries | Таблица, колонка "Технические характеристики", первая и вторая позиции рубрики "Бенгальская свеча" |
| Where a huge volume of racist and discriminatory letters is received, the topic should be covered by a staff journalist, other than in the letters column. | При значительном объеме читательской почты расистского и дискриминационного содержания эта тема должна кроме того рассматриваться редакциями вне рамок рубрики читательской почты. |
| That's where we got it from, the News In Brief column, | Из рубрики "Срочно в номер". |
| Table 1, column headed "Further information" | Таблица 1, раздел "Дополнительная информация" |
| (b) Each column heading should include a reference to the chapter or section in question; | Ь) название каждой колонки должно содержать ссылку на соответствующую главу или раздел; |
| Annex, section B, first column, first line | Приложение, раздел В, первая колонка, первая строка |
| This column contains the number of cones/lights which should constitute the marking of the vessel during the carriage of this dangerous substance or article (see 7.1.5). | В этой колонке указано количество конусов/огней, которое должно нести судно во время перевозки соответствующего опасного вещества или изделия (см. раздел 7.1.5). |
| The explanatory notes below indicate for every column the Part(s), Chapter(s), Section(s) and/or Sub-section(s) where these are to be found. | Ниже в пояснительных примечаниях для каждой колонки указаны часть, глава, раздел и/или подраздел, в которых изложены эти общие требования. |
| You have to cutting the column. | Похоже, тебе придется резать со стороны позвоночника. |
| Caudal portion from the side (0101), prepared by transversal cut made through the vertebral column between the 12th rib and the 1st lumbar vertebra. | Хвостовая часть полутушки (0101), полученная путем поперечного разруба позвоночника, производимого между двенадцатым ребром и первым поясничным позвоночником. |
| 4.3.1. Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. | 4.3.1 Элемент, моделирующий полость живота, устанавливается на жестком блоке той же длины и ширины, как и в случае поясничного отдела позвоночника. |
| Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. | 4.2.1 До установки на манекене поясничного отдела позвоночника производится его калибровка. |
| Ligamentum nuchae is a large portion of the supraspinous ligament which extends along the vertebral column, being particular evident in the neck and thoracic region of the carcase. | Затылочная связка представляет собой большую часть надосной связки, которая вдоль позвоночника, причем она особо выделяется в шейной или грудной части туши. |