| In the proposal an additional column has been added to the tables in which the standards are listed. | З. В рамках настоящего предложения к таблицам, в которых перечислены стандарты, была добавлена еще одна колонка. |
| (c) Paramilitary forces (column 8) | с) Военизированные силы (колонка 8) |
| Annex, column 3, military observers | Приложение, третья колонка, военные наблюдатели |
| The column "Base year" should be filled in only by those Parties with economies in transition that use a base year different from 1990 in accordance with the relevant decisions of the Conference of the Parties. | а Колонка "Базовый год" заполняется только теми Сторонами с переходной экономикой, которые используют иной базовый год, чем 1990 год, согласно соответствующим решениям Конференции Сторон. |
| b/ Represents $100,000 plus 5 per cent of the fifth cycle IPF (column 2); for Eritrea, $500,000 plus 5 per cent of the fifth cycle IPF. | Ь/ Составляет 100000 долл. США плюс 5 процентов ОПЗ в рамках пятого цикла (колонка 2); для Эритреи 500000 долл. США плюс 5 процентов ОПЗ в рамках пятого цикла. |
| The second column, "1997-1999 proposed", reflects estimates of expenditures which could be implemented should funding become available. | Второй столбец "1997-1999 годы, предложения" отражает смету расходов на возможное осуществление проектов в случае поступления финансовых ресурсов. |
| Too many Pivot Keys specified. Only one output column can be used as the Pivot Key. | Указано слишком много ключей сведения. Только один выходной столбец может использоваться в качестве ключа сведения. |
| When interpreted as binary matrices, these arrays of numbers have the property that, since each row and column has the constraint that it only has one point on it, they are therefore also permutation matrices. | Если интерпретировать их как двоичные матрицы, эти массивы чисел имеют свойство: каждая строка и столбец имеет только одну точку на нем, поэтому они также являются матрицами перестановок. |
| A pre-configured column is created. | Создается предварительно настроенный столбец. |
| Specify Column to Predict and Value to Predict | Укажите столбец и значение для прогнозирования |
| Eustis and Lindsay were supposed to be in place on March 25, so that Clinch's column could drive the Seminoles into them. | Юстис и Линдсей должны были быть на месте 25 марта, так что колонна Клинча могла согнать семинолов на них. |
| The Fifth Column has forced my hand. | Пятая колонна у меня на ладони. |
| Clearly, Fifth Column's not concerned with collateral damage. | Ясно, что Пятая Колонна не обеспокоена сопуствующим ущербом. |
| With a red kerchief, Burnham signaled the soldiers to turn back, but the column paid no attention and plodded steadily on into the ambush, while Burnham was at once taken prisoner. | Красным платком он подал солдатам сигнал, но колонна не обратила внимания и продолжала шагать, в то время как сам Бёрнхем попал в плен. |
| Pre-Historic and Roman Departments Antiquities from the Mainz area, including a Venus-like statue from 23,000 BC; stone axes from the Late Stone Age; Roman stone memorials; busts of bronze and marble; a 1st-century Roman Jupiter Column; a 3rd-century Roman arch. | Различные древности из окрестностей Майнца, включая статую, похожую на Венеру, от 23000 г. до н.э.; каменные орудия позднего каменного века; Римские каменные мемориалы; бюсты из бронзы и мрамора; римская колонна Юпитера I-го века; римская арка III-го века. |
| Another column has a similar sculpture of a woman, the wife of Finn according to legend. | Другой столб имеет подобную скульптуру женщины, жены Финнтролля согласно легенде. |
| A vast column of light, 20 miles tall. | Огромный столб света высотой 30 км. |
| The column of the spring water can spurt up to 12 m high due to the effect of high pressure. | Столб воды из источника благодаря давлению может подняться на высоту 12 м. |
| Specialists from Scandinava performed experiments on high-speed shooting and interested Druzhinin and Shalopu with his clip "Oil", in which a column of combustible liquid was rotating and ignited without the use of 3D animation. | Специалисты из Scandinava производили эксперименты по скоростной съёмке и заинтересовали Дружинина и Шальопу своим роликом «Нефть», в котором столб горючей жидкости вращался и воспламенялся без применения 3D-анимации. |
| Even today, just a few kilometres from this Hall, we can contemplate, bewildered, the column of smoke that marks the remains of the twin towers. | Даже сегодня - буквально в нескольких километрах от этого зала - мы можем с ужасом наблюдать столб дыма на месте оставшихся от башен-близнецов руин. |
| Strategic forces (column 1): | Стратегические силы (графа 1): |
| Column 5 (Other military forces) includes paramilitary forces (expenditures equal to 221,605 million roubles). | Графа 5 («Другие войска») включает военизированные силы (расходы равняются 221,605 млн. рублей). |
| It should be pointed out that the "True" column refers to applicants over the age of 25, while the "False" column refers to applicants under the age of 25. | Следует отметить, что графа "да" касается просителей убежища в возрасте более 25 лет, а графа "нет"- просителей убежища менее 25 лет. |
| Page 107, instructions in writing model, table, column (1), first row | Стр. 151, образец письменных инструкций, таблица, колонка 1, вторая графа |
| Instead of using a row or column of a grid graph, George partitions the graph into four pieces by using the union of a row and a column as a separator. | Вместо использования строк и столбцов графа, Джордж разделяет граф на четыре части путём объединения строк и столбцов в качестве сепаратора. |
| Every column is one of those concepts. | Каждый столбик - это одна из подтем. |
| Column 7: lack of parallel staff for peaks, with regard to the law of exploitation in general | Столбик 7: отсутствие дублирующего персонала в периоды максимальной нагрузки; это не предусмотрено общими нормами эксплуатации. |
| Column 5: the main reason for the excesses is the time consumed by the repeated insertion of data because of the incompatibility of the information systems of the railways | Пятый столбик: причина чрезмерных затрат времени объясняется в основном повторным введением данных из-за несовместимости информационных систем железных дорог. |
| Column 6: Hungarian border police controls take place at Lökösháza in Hungary, in 15 minutes stopping time as provided by the timetables of the trains. | Столбик 6: полиция Венгрии осуществляет пограничный контроль на станции Лёкёшхаза в Венгрии в течение 15-минутной остановки, предусмотренной в расписании движения поездов |
| For example, fashion consultant Tim Gunn described the building as just a thin column. | Консультант в области моды Тим Ганн описал здание как «всего лишь тонкий столбик». |
| He has a regular newspaper column that appears in five countries. | Также он ведет регулярную рубрику в газете, которая издается в пяти странах. |
| In February 2014, Evans began writing a column titled "The Stoned Gamer" for High Times magazine. | В феврале 2014 года Эванс начала вести рубрику под названием The Stoned Gamer для журнала High Times. |
| I think we should give you an online column. | Думаю, надо дать тебе рубрику в Интернете. |
| I read your wonderful column every day... | Я читаю вашу замечательную рубрику каждый день. |
| The editors want a column by someone more in touch with young people. | Редакция решила передать мою рубрику журналистке, "понимающей интересы молодежи"! |
| You won't have to read his column tomorrow, Eve. | Можешь не читать эту статью завтра. |
| Okay. I want that column on my desk by lunch. | Через З часа положи статью мне на стол. |
| I may have to make up my column this week. | Наверное, на этой неделе, мне придется писать статью. |
| 75, Simple Graph: lets you easily in the side column or article, making the chart. | 75, Простые График: позволяет вам легко в колонке сбоку или статью, сделать график. |
| We've got a column from olesker, front metro. | Мы пустили на первую полосу статью Олескера. |
| What did you think of my column? | А что ты думаешь о моей статье? |
| I'm going to write about him for my next column. | Напишу о нем в следующей статье. |
| "Spare a minute?", a media programme enabling the voice of persons with disabilities to be heard through a weekly article or column in local newspapers. | проект средств массовой информации "Есть минутка?", в рамках которого инвалидам еженедельно дается возможность озвучить свое мнение в статье или колонке местных газет. |
| The 2006 State Budget includes a special budget entry for international cooperation entitled "International Solidarity Provision", under the Economic Planning and Justice column in the expenditure chapter of the Foreign Affairs Department- Economic and Social Affairs Directorate. | Государственный бюджет на 2006 год включает отдельную статью по международному сотрудничеству, озаглавленную "Положение международной солидарности" в разделе Экономическое планирование и справедливость по статье расходов Управления экономических и социальных дел министерства иностранных дел. |
| (x) A footnote should be made to the word "barge(s)" mentioned in the first column of the table in article 11 reading: | х) К слову "баржа(баржи)" в первой колонке таблицы, приведенной в статье 11, включить сноску следующего содержания: |
| The goods indicated in items 10 to 13 are missing (M) or have been destroyed (D) as indicated in column 12 | Грузы, указанные в рубриках 10-13, отсутствуют (О) или уничтожены (У), как указано в рубрике 12 |
| Detailed information about individual prizes that will be awarded to Shakhtar players starting from March 2010 can be found in Trophy column. | Подробные сведения об индивидуальных призах, которые с марта 2010 года будут вручаться лучшим в составе «горняков», читатели найдут в рубрике «Трофей». |
| The professional diseases column relates to diseases developed because one has been involved in activities that can cause bodily harm while in the workplace. | В рубрике о профессиональных заболеваниях приводятся данные о болезнях, развившихся в результате трудовой деятельности, сопряженной с риском для здоровья. |
| This time the authors of the pamphlet brought together Shakhtar's forward and halfback in the Slap-Bang column. | Авторы издания на этот раз свели нападающего «Шахтера» и полузащитника «Металлиста» в рубрике «Лоб в лоб». |
| Did you copy it from a broken hearts column? | Вы разместили его в рубрике "сердечные дела" за прошедшую неделю? |
| You need something for your column? | Хочешь что-то для своей рубрики? |
| The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. | Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить. |
| Published in 1969 in Literaturnaya Gazeta, since then he has been the permanent author of the Club of 12 Chairs column. | Публиковаться начал в 1969 году в «Литературной газете», с тех пор является постоянным автором рубрики «Клуб 12 стульев». |
| As the house organ, there are monthly departments covering APS news and activities, a president's column, and so forth. | Будучи печатным органом общества, журнал ежемесячно содержит такие рубрики, как новости и деятельность общества, колонка президента общества и т. п. |
| That's where we got it from, the News In Brief column, | Из рубрики "Срочно в номер". |
| The second section in the "actual indicators of achievement" column should read: | Второй раздел в колонке «Фактические показатели достижения результатов» следует читать: |
| It was considered that a relevant definition should be added to section 1.2.1 and that the explanation in column 2 should be amended accordingly. | Было сочтено, что в раздел 1.2.1 необходимо включить надлежащее определение и что следует соответственно исправить пояснение в колонке 2. |
| With reference to the addition of new substances to V4/W4 of 7.2.4, carriage of which in packages was prohibited, it agreed that this special provision should be deleted, since when no packing instruction appeared in the relevant column, carriage in packages was automatically prohibited. | Что касается включения в V4/W4, раздел 7.2.4, новых веществ, перевозка которых в упаковках запрещена, то Совместное совещание решило изъять это специальное положение, так как если в соответствующей колонке не указано никакой инструкции по упаковке, то перевозка веществ в упакованном виде автоматически запрещается. |
| The UK believes that the original proposal should now once more be considered and that Column 9(b) should be deleted from Table 3.2A and Section 4.1.10 deleted from Part 4. | Соединенное Королевство полагает, что сейчас необходимо вновь рассмотреть его первоначальное предложение и что следует исключить колонку 9 b из таблицы 3.2А и исключить раздел 4.1.10 из части 4. |
| This column contains the number of cones/lights which should constitute the marking of the vessel during the carriage of this dangerous substance or article (see 7.1.5). | В этой колонке указано количество конусов/огней, которое должно нести судно во время перевозки соответствующего опасного вещества или изделия (см. раздел 7.1.5). |
| Also the fractures to the acetabulum anterior wall and posterior column... from the heads of the femur being pushed upwards. | Также переломы вертлужной впадины передней стенки и заднего отдела позвоночника... из-за того, что головка бедра была вытолкнута вверх. |
| Caudal portion from the side (0101), prepared by transversal cut made through the vertebral column between the 12th rib and the 1st lumbar vertebra. | Хвостовая часть полутушки (0101), полученная путем поперечного разруба позвоночника, производимого между двенадцатым ребром и первым поясничным позвоночником. |
| Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. | 4.2.1 До установки на манекене поясничного отдела позвоночника производится его калибровка. |
| Most often, it affects the small joints of fingers, feet, knees, coxofemoral joints and also the joints of the vertebral column. | Наиболее часто это заболевание поражает мелкие суставы пальцев рук, стоп, коленные, тазобедренные суставы, а также суставы позвоночника. |
| The set of invention relates to medicine, namely to methods for a vertebral column extension which enable to treat and prevent vertebral column-related diseases and to embodiments of a device for carrying out said methods. | Группа изобретений относится к медицине, а именно к вариантам способов вытяжения позвоночника, позволяющих лечить и осуществлять профилактику заболеваний, связанных с позвоночником, и вариантам устройств для осуществления этих способов. |