Civil defence (column 14): These costs are part of the Ministry of Interior budget. | Гражданская оборона (колонка 14): эти расходы проводятся по бюджету министерства внутренних дел. |
Table 1, line 30, column 1 | Таблица 1, строка 30, первая колонка |
Page 107, table for specific organ toxicity, Category 3, column heading "Hazard statement" | Стр. 145, таблица для специфической избирательной токсичности, поражающей отдельные органы-мишени, класс 3, колонка "Краткая характеристика опасности" |
Column 5, on risk reduction capacity, is of fundamental importance. | Колонка 5, касающаяся возможности сокращения риска, имеет очень важное значение. |
Column (8) "Cargo tank type" | Колонка 8 "Тип грузовой цистерны" |
Nota bene: this column was left blank in the original EEA submission. | Примечание: в первоначальном документе, представленном ЕАОС, этот столбец не был заполнен. |
Specifies the reference table column that is copied to the output for each match result. | Указывает столбец ссылочной таблицы, который копируется на выход для каждого результата соответствия. |
"A column matrix is a matrix with a single column." | "Матрица-столбец это матрица, имеющая один столбец." |
Item 4, column 3: Insert: "Elaboration of bilateral and international machinery for ensuring conformity of vehicles engaging in international traffic to international requirements regarding emissions, noise and traffic safety". | Пункт 4 столбец 3 - Записать: "Разработка двух- и многосторонних механизмов обеспечения соответствия международным требованиям в области выбросов, шума и безопасности движения автотранспорта, участвующего в международных перевозках". |
Format - Column - Show | Формат - Столбец - Отобразить |
The rescue column's here and will be with you in about 5 minutes. | Колонна пришла, будет у вас через пять минут. |
A single marble column standing in a vast field of ruins on the Greek island of Samos. | Одинокая мраморная колонна посреди огромного поля руин на греческом острове Самос. |
On 9 March, a column of 42 tanks and 131 troop carriers headed towards the city. | 9 марта 2012 года колонна из 42 танков и 131 транспорта с военными направились в сторону города. |
A Confederate flanking column moved to the east, crossing Happy Creek in an attempt to force Union withdrawal without a frontal assault. | Фланговая колонна сместилась к востоку и перешла Хэппи-Крик, надеясь склонить противника к отступлению без фронтальной атаки. |
The column could be seen by anyone passing the Central Balkan range, i.e. it could be seen by the Slavs going to the Byzantine Empire in the VI-VII centuries who depicted the name of the column in their legends. | Колонна была видна всем, переваливающим через Главный Балканский хребет, а значит, ее хорошо видели и славяне, ходившие на Византию в VI-VII вв. |
In Feldioara, a column of water rose several meters into the air from a crack caused by the earthquake. | В Фелдиоаре столб воды поднялся на несколько метров в воздух из трещины, вызванной землетрясением. |
Another column has a similar sculpture of a woman, the wife of Finn according to legend. | Другой столб имеет подобную скульптуру женщины, жены Финнтролля согласно легенде. |
Neverthless, eruption may be hazardous due to a high pressure inside a cone. For this reason, during eruption there occurs inflammation of gas; sometimes a column of flame is 300 - 500m high, there appear numerous fractures around the crater field. | Тем не менее, извержение может быть опасно из - за высокого давления внутри конуса, и поэтому при извержении происходит воспламенение газа; иногда столб пламени достигает высоты 300 - 500 м, появляются многочисленные трещины вокруг кратерного поля. |
I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch. | Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. |
It is an immense swirling column of gas reaching high above adjacent clouds. | Огромный столб вихрящегося газа, высоко поднимающийся над соседними облаками. |
Land forces (column 2): | Сухопутные войска (графа 2): |
Air forces (column 4): | Военно-воздушные силы (графа 4): |
Home (column 9): Not applicable. | На своей территории (графа 9): |
Column 12 (Undistributed) | Графа 12 (Нераспределенные ассигнования): |
Page 3, table, row 3, column 2 | Стр. 3, таблица, графа 3, колонка 2 |
Annex 7, Table 1, second column, last row, correct the text "All coated lamps of one type and one coating technology" to read "All coloured lamps of one coating technology". | Приложение 7, Таблица 1, второй столбик, последняя строка, исправить текст "Все лампы с покрытием одного типа и с одной технологией нанесения покрытия" на "Все цветные лампы с одной технологией нанесения покрытия". |
Thus there are five issues that have attracted the interest of 40 per cent or more of all respondents (column 4). These are the topics (in the order in which they appear in the questionnaire): | Так, интерес по меньшей мере 40% респондентов (четвертый столбик) привлекли следующие пять тем (приводятся в порядке расположения в вопроснике): |
Column 5: lack of staff | Столбик 5: недостаток персонала. |
For example, fashion consultant Tim Gunn described the building as just a thin column. | Консультант в области моды Тим Ганн описал здание как «всего лишь тонкий столбик». |
Should I make a win column? | Мне записать победы в столбик? |
He has a regular newspaper column that appears in five countries. | Также он ведет регулярную рубрику в газете, которая издается в пяти странах. |
In February 2014, Evans began writing a column titled "The Stoned Gamer" for High Times magazine. | В феврале 2014 года Эванс начала вести рубрику под названием The Stoned Gamer для журнала High Times. |
I think we should give you an online column. | Думаю, надо дать тебе рубрику в Интернете. |
In addition, the women's magazine Gurbansoltan eje has a regular column devoted to children. | Кроме того постоянную рубрику, посвященную детям, содержит журнал для женщин "Гурбансолтан эдже". |
In 1987 he gained his first column and until the end of 2000 he wrote a column for the New Statesman. | В 1987 году ему дали вести свою первую рубрику, и до конца 2000 года он вел рубрику в New Statesman. |
The case gained wider notoriety when humor columnist Dave Barry wrote a column about starting a fire in his own toaster with Pop-Tarts. | Этот случай получил широкую огласку после того, как юмористический обозреватель Дэйв Берри (Dave Barry) написал статью о возгорании своего тостера при подогревании «Поп-тартс». |
So you can put me in your column or write a big story about me? | Ты хочешь поместить меня в свою колонку и написать большую статью? |
The 2006 State Budget includes a special budget entry for international cooperation entitled "International Solidarity Provision", under the Economic Planning and Justice column in the expenditure chapter of the Foreign Affairs Department- Economic and Social Affairs Directorate. | Государственный бюджет на 2006 год включает отдельную статью по международному сотрудничеству, озаглавленную "Положение международной солидарности" в разделе Экономическое планирование и справедливость по статье расходов Управления экономических и социальных дел министерства иностранных дел. |
I would like to thank you for last Friday's column. | Я хотел поблагодарить вас за вашу статью, она помогла мне понять моих родителей. |
We've got a column from olesker, front metro. | Мы пустили на первую полосу статью Олескера. |
But if I did, I'd have to read about being a candidate for Betty Ford in your next column, so no. | Я бы с удовольствием, но тогда в твоей новой статье я прочту, что стал кандидатом на место Бетти Форд, так что нет. |
Every article and column mentions you. | В каждой статье и колонке есть упоминание о Вас. |
"Spare a minute?", a media programme enabling the voice of persons with disabilities to be heard through a weekly article or column in local newspapers. | проект средств массовой информации "Есть минутка?", в рамках которого инвалидам еженедельно дается возможность озвучить свое мнение в статье или колонке местных газет. |
This amount is reflected in the post objects of expenditure under the rate-of-exchange column in schedules 1, 2 and 3 of the present report, as a reduction of staff costs in Geneva. | В прилагаемых к настоящему докладу таблицах 1, 2 и 3 эта сумма отражена как сокращение расходов по персоналу в Женеве по статье расходов на должности в колонке изменений, обусловленных колебаниями обменных курсов. |
In 2003, Ed Pegg wrote in his online MAA column that F24A deserves a name but did not propose one. | В 2003 Эд Пегг (Ed Pegg Jr.) написал в своей статье на сайте Математической ассоциации Америки, что F24A заслуживает имя, но не предложил какое-либо. |
There's not enough space in my column. | В рубрике просто не хватает места. |
The game made its first public appearance in the October 1970 issue of Scientific American, in Martin Gardner's "Mathematical Games" column. | Впервые описание этой игры было опубликовано в октябрьском (1970 год) выпуске журнала Scientific American, в рубрике «Математические игры» Мартина Гарднера (Martin Gardner). |
The column under causes called "On the way to work" refers to accidents that occurred in transit on the way to the workplace. | В рубрике "По пути на работу" приводятся данные о несчастных случаях, которые имели место во время следования соответствующих лиц к месту работу. |
In this column you can fin information about our partners from Chisinau, Moldova, and all over the world from wich you can purchase the "Chateau Vartely" production. | В данной рубрике вы найдете информацию и данные наших партнеров из Кишинева, Молдовы и со всего мира, у которых вы сможете приобрести продукцию компании "Chateau Vartely". |
He and two editors of Al Ray Al-aam were charged with false accusations and insulting public servants on account of Mr. Abdel Gadir's column which was critical of the Criminal Act of 1991, the Security Act and the Press and Publications Act. | Он и два редактора газеты "Ар-Рай Айям" были обвинены в лживых заявлениях и оскорблениях государственных служащих, содержащихся в газетной рубрике г-на Абделя Гадира, в которой он высказал критические замечания в отношении уголовного закона 1991 года, закона о безопасности и закона о печати и публикациях. |
Alice is still with us today, she edits our famous column, | Сегодня у нас в гостях Алиса, легендарная хроникер рубрики |
The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. | Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить. |
Where a huge volume of racist and discriminatory letters is received, the topic should be covered by a staff journalist, other than in the letters column. | При значительном объеме читательской почты расистского и дискриминационного содержания эта тема должна кроме того рассматриваться редакциями вне рамок рубрики читательской почты. |
As the house organ, there are monthly departments covering APS news and activities, a president's column, and so forth. | Будучи печатным органом общества, журнал ежемесячно содержит такие рубрики, как новости и деятельность общества, колонка президента общества и т. п. |
That's where we got it from, the News In Brief column, | Из рубрики "Срочно в номер". |
The column "comments" contains points of particular relevance to the proposals listed above. | Раздел «Замечания» содержит вопросы, представляющие особую важность для вышеупомянутых предложений. |
This model seems very suited for use in the summary of the Kiev report in the sense that most policy challenges (the first column) can be elaborated and discussed in an early stage, before the full assessment is ready. | По-видимому, эта модель весьма подходит для составления резюме Киевского доклада, поскольку большинство политических проблем (первый раздел) можно наметить и обсудить на начальном этапе, до подготовки полной оценки. |
For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column. | Например, можно вставить раздел, содержащий две колонки, в раздел, содержащий одну колонку. |
Under the subheading "Section XIII: air operations", replace the first entry in the right-hand column with the following: The air operations of UNFICYP are related to the monitoring of the buffer zone. | В подрубрике «Раздел XIII: воздушные перевозки» заменить первый абзац в правой колонке текстом следующего содержания: Воздушные перевозки ВСООНК связаны с осуществлением наблюдения в буферной зоне. |
With reference to the addition of new substances to V4/W4 of 7.2.4, carriage of which in packages was prohibited, it agreed that this special provision should be deleted, since when no packing instruction appeared in the relevant column, carriage in packages was automatically prohibited. | Что касается включения в V4/W4, раздел 7.2.4, новых веществ, перевозка которых в упаковках запрещена, то Совместное совещание решило изъять это специальное положение, так как если в соответствующей колонке не указано никакой инструкции по упаковке, то перевозка веществ в упакованном виде автоматически запрещается. |
The office variant of the device is provided with an additional backrest (fig. 5, ref. 5) used for supporting the entire vertebral column. | Офисный варианта устройства имеет дополнительную спинку (5) (Фиг. 5) для опоры всего позвоночника. |
Ligamentum nuchae is a large portion of the supraspinous ligament which extends along the vertebral column, being particular evident in the neck and thoracic region of the carcase. | Затылочная связка представляет собой большую часть надосной связки, которая вдоль позвоночника, причем она особо выделяется в шейной или грудной части туши. |
VERTEBRAL COLUMN EXTENSION METHOD FOR RESTORING INTERVERTEBRAL DISCS (VARIANTS) AND DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ ВЫТЯЖЕНИЯ ПОЗВОНОЧНИКА ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ МЕЖПОЗВОНОЧНЫХ ДИСКОВ (ВАРИАНТЫ) И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ (ВАРИАНТЫ) |
The lumbar spine is a flexible rubber column, which allows shear and bending in all directions. | Поясничный отдел позвоночника представляет собой гибкий резиновый цилиндр, который может смещаться и изгибаться во всех направлениях. |
The lumbar spine consists of a rubber column which is mounted between the thoracic skeleton and the pelvis. | 2.5.1 Поясничный отдел позвоночника представляет собой цилиндрический резиновый элемент, который устанавливается между грудной клеткой и тазом. |