[Scoffs] Your honor, that column was filled with libelous allegations that are highly prejudicial toward my client. | Ваша честь, это колонка содержит лживые обвинения, которые могут нанести ущерб моему клиенту. |
2) (First column) Without limits. (Second column) Without limits. | 2) (Первая колонка) Без ограничений. (Вторая колонка) Без ограничений. |
Page five, column six, first sentence. | Страница пять, шестая колонка, первое предложение. |
"Steering column" means the housing enclosing the steering shaft; | 2.14 "рулевая колонка" означает предохранительный кожух рулевого вала; |
Table, column headed "Obligations & Expenditures" | Таблица, колонка "Израсходовано" |
Select the column that you want to use as the secondary sort key. | Выберите столбец, который будет служить вторым ключом сортировки. |
Now column T in W corresponds to the constant term 1 and hence is a vector of ones. | Теперь столбец Т в Ш соответствует члену-константе 1 и, следовательно, это вектор единиц. |
It was done by finding the column corresponding to the first letter, the row corresponding to the second letter, and entering the third letter into the cell where the row and column intersected. | Брался столбец, соответствующий первой букве, строка, соответствующая второй букве, третья буква вписывалась в клетку на пересечении строки и столбца. |
Item 4, column 3: Insert: "Elaboration of bilateral and international machinery for ensuring conformity of vehicles engaging in international traffic to international requirements regarding emissions, noise and traffic safety". | Пункт 4 столбец 3 - Записать: "Разработка двух- и многосторонних механизмов обеспечения соответствия международным требованиям в области выбросов, шума и безопасности движения автотранспорта, участвующего в международных перевозках". |
Format - Column - Optimal Width | Формат - Столбец - Оптимальная ширина |
Greathed's column moved along the Grand Trunk Road, taking indiscriminate punitive measures against several Indian villages. | Колонна Грейтхеда двинулась по великому колёсному пути, подвергнув несколько индийских деревень огульным карательным мерам. |
On top of the column is a cylinder surmounted by a cupola on which the bronze statue of the Duke stands. | В верхней части колонна представляет собой цилиндр, увенчанный куполом, на котором располагается бронзовая статуя герцога. |
The column is over 14 metres tall and carved in one single stone. | Колонна высотой более 14 метров вырезана из одного камня. |
REACTIVE RECTIFICATION COLUMN FOR PERFORMING CHEMICAL REACTIONS | РЕКТИФИКАЦИОННАЯ КОЛОННА ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ХИМИЧЕСКИХ РЕАКЦИЙ |
The Tiergarten park, the Victory Column, the Schloss Bellevue palace and several exclusive shops are all just a short walk from the Grand Hotel Esplanade Berlin. | На расстоянии небольшой пешей прогулки от отеля находится парк Тиргартен, колонна Победы, замок Бельвью и некоторые эксклюзивные магазины. |
The Tower consists of 15 searchlights with prisms that act as mirrors, reflecting the column of light vertically into the sky from a 10-metre wide wishing well. | Башня состоит из 15 прожекторов с призмами, которые действуют как зеркала, отражая столб света вертикально в небо на высоту до 4000 метров. |
Specialists from Scandinava performed experiments on high-speed shooting and interested Druzhinin and Shalopu with his clip "Oil", in which a column of combustible liquid was rotating and ignited without the use of 3D animation. | Специалисты из Scandinava производили эксперименты по скоростной съёмке и заинтересовали Дружинина и Шальопу своим роликом «Нефть», в котором столб горючей жидкости вращался и воспламенялся без применения 3D-анимации. |
Even today, just a few kilometres from this Hall, we can contemplate, bewildered, the column of smoke that marks the remains of the twin towers. | Даже сегодня - буквально в нескольких километрах от этого зала - мы можем с ужасом наблюдать столб дыма на месте оставшихся от башен-близнецов руин. |
But the results of the analysis of the testimonies made by the crew of the vessel and the soldiers who were on duty in the waters near the vessel right after the incident proved that there was no one who witnessed the column of water. | Однако результаты анализа показаний, данных сразу же после инцидента экипажем корабля и военными, дежурившими в акватории неподалеку от корабля, доказывают, что людей, воочию наблюдавших водяной столб, не было. |
A column of air, weighing 214 kilos,... presses upon every citizen, even party members. | На каждого гражданина, даже партийного, давит атмосферный столб весом 214 кило? |
Other combat forces (column 5): | Другие боевые силы (графа 5): |
Home (column 9): Not applicable. | На своей территории (графа 9): |
If possible, a column to answer yes or no for each use will be included in the table] | При наличии возможности в таблицу будет включена графа для указания ответа «да» или «нет» для каждого вида применения] |
1.2.5: Under the columns relating to Central support administration and command, column 7 (Command) related to expenditures for Burkina Faso's participation in the peacekeeping operations carried out by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. | Расходы, указанные в строке 1.2.5 (Прочее) и относящиеся к категории расходов на центральные структуры тылового обеспечения и управления (графа 7: управление), связаны с участием Буркина-Фасо в операциях по поддержанию мира в Дарфуре в рамках Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
In the table 9.2.1, under 9.2.3 Braking equipment, column "Comments": | Таблица 9.2.1, графа 9.2.3 "Тормозное оборудование", колонка "Замечания": |
This will give you a column of text about 60 characters wide which is easy to read on all e-mail systems. | Это даст вам столбик текста шириной примерно в 60 знаков, который легко прочитать в email-клиенте любой системы. |
Annex 4, the table, heading of the second column, delete the words "from 1 January 1997". | Второй столбик таблицы в приложении 4, исключить слова "с 1 января 1997 года". |
Column 8: stopping the voltage over the train and previous survey of the wagons' list by the Rumanian railway when the train arrives at Curtici from Hungary | Столбик 8: отключение электричества и предварительный анализ вагонной документации на Румынских железных дорогах, когда состав прибывает из Венгрии в Куртич. |
Column 6: Hungarian border police controls take place at Lökösháza in Hungary, in 15 minutes stopping time as provided by the timetables of the trains. | Столбик 6: полиция Венгрии осуществляет пограничный контроль на станции Лёкёшхаза в Венгрии в течение 15-минутной остановки, предусмотренной в расписании движения поездов |
The resulting figure is weighted by the gross salary per annum in United States dollars divided by 1,000 (ibid., fourth column) to produce a weighted base figure (ibid., fifth column). | Полученная величина взвешивается по величине годового валового оклада в долларах Соединенных Штатов, поделенной на 1000 (там же, четвертый столбик), в результате чего получается взвешенный базисный показатель (там же, пятый столбик). |
She is currently Executive Editor of The Global Gourmet and writes a monthly food column about culinary topics. | В настоящее время, Кейт работает исполнительным редактором The Global Gourmet и ежемесячно выпускает рубрику о кулинарии. |
In February 2014, Evans began writing a column titled "The Stoned Gamer" for High Times magazine. | В феврале 2014 года Эванс начала вести рубрику под названием The Stoned Gamer для журнала High Times. |
He was an instructor in non-profit management in the Bissett School of Business at Mount Royal University and wrote a regular municipal affairs column for the Calgary Herald. | Он был преподавателем некоммерческого управления в Школе бизнеса Биссетта в Университете Маунт-Ройял и вёл рубрику в Калгари геральд, посвящённую городским делам. |
In collaboration with the review Legal System, the Office also writes a specialized column in the People's Daily and in one year published more than 50 essays familiarizing readers with the regulations and discussing their implementation. | В сотрудничестве с журналом "Систем жюридик" Бюро также ведет в этой еженедельной газете рубрику "Специальная хроника", и с целью распространения информации о регламентах и обсуждения порядка их применения в течение одного года опубликовало более 50 очерков. |
It's been a while since we had a scroll-shooter in our column. | Давненько к нам в рубрику не заглядывали хорошие скрол-шутеры. |
Look, if you don't want to write the column, just say so. | Знаете, если вы не хотите написать статью, просто так и скажите. |
PARIS - I began writing this column shortly after a remarkable anniversary. | ПАРИЖ. Я начал писать эту статью вскоре после достопримечательного юбилея. |
Novelist and commentator Katherine Dunn wrote a column that criticized Holyfield's sportsmanship in the controversial bout and charged the news media with being biased against Tyson. | Писатель и обозреватель Кэтрин Данн написала статью с критикой Холифилда в спорном бою с Тайсоном и обвинила СМИ в предвзятости против Тайсона. |
About $500 a column. | Примерно 500 долларов за статью. |
I may have to make up my column this week. | Наверное, на этой неделе, мне придется писать статью. |
Hart draws the weekly cartoon for my column. | Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье. |
But if I did, I'd have to read about being a candidate for Betty Ford in your next column, so no. | Я бы с удовольствием, но тогда в твоей новой статье я прочту, что стал кандидатом на место Бетти Форд, так что нет. |
Every article and column mentions you. | В каждой статье и колонке есть упоминание о Вас. |
You'll probably even write a column about our wedding night. | Ты наверное даже нашу брачную ночь опишешь в своей статье |
This amount is reflected in the post objects of expenditure under the rate-of-exchange column in schedules 1, 2 and 3 of the present report, as a reduction of staff costs in Geneva. | В прилагаемых к настоящему докладу таблицах 1, 2 и 3 эта сумма отражена как сокращение расходов по персоналу в Женеве по статье расходов на должности в колонке изменений, обусловленных колебаниями обменных курсов. |
There's not enough space in my column. | В рубрике просто не хватает места. |
He and two editors of Al Ray Al-aam were charged with false accusations and insulting public servants on account of Mr. Abdel Gadir's column which was critical of the Criminal Act of 1991, the Security Act and the Press and Publications Act. | Он и два редактора газеты "Ар-Рай Айям" были обвинены в лживых заявлениях и оскорблениях государственных служащих, содержащихся в газетной рубрике г-на Абделя Гадира, в которой он высказал критические замечания в отношении уголовного закона 1991 года, закона о безопасности и закона о печати и публикациях. |
You know, I occasionally get "whatever happened to" column written about me in the newspapers. | Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника. |
The professional diseases column relates to diseases developed because one has been involved in activities that can cause bodily harm while in the workplace. | В рубрике о профессиональных заболеваниях приводятся данные о болезнях, развившихся в результате трудовой деятельности, сопряженной с риском для здоровья. |
Did you copy it from a broken hearts column? | Вы разместили его в рубрике "сердечные дела" за прошедшую неделю? |
In October 1975 Mims convinced Art Salsberg, Editor of Popular Electronics, to offer him a monthly column, the "Experimenter's Corner". | В октябре 1975 года Мимз убедил Арта Сальзберга (Art Salsberg), главного редактора журнала Popular Electronics, поручить ему ведение ежемесячной рубрики «Уголок экспериментатора». |
Alice is still with us today, she edits our famous column, | Сегодня у нас в гостях Алиса, легендарная хроникер рубрики |
Published in 1969 in Literaturnaya Gazeta, since then he has been the permanent author of the Club of 12 Chairs column. | Публиковаться начал в 1969 году в «Литературной газете», с тех пор является постоянным автором рубрики «Клуб 12 стульев». |
Where a huge volume of racist and discriminatory letters is received, the topic should be covered by a staff journalist, other than in the letters column. | При значительном объеме читательской почты расистского и дискриминационного содержания эта тема должна кроме того рассматриваться редакциями вне рамок рубрики читательской почты. |
A frequent contributor to the letters column in the Midnight Ranger comic between 2003 and 2009. | Завсегдатаем рубрики для фанатов в комиксах о Полуночнике в 2003-2009 годах. |
The column "comments" contains points of particular relevance to the proposals listed above. | Раздел «Замечания» содержит вопросы, представляющие особую важность для вышеупомянутых предложений. |
The first section in the "remarks" column should read | Первый раздел в колонке «Примечания» следует читать: |
You read the obituary column. | Просто читаешь раздел некрологов. |
In section 2. STEERING, the text in the item column for 2.1.2 "Steering column" should be reinstated. | Раздел 2, РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ, поправка к тексту на русском языке не относится. |
I'm Sara Melas. I run the gossip column at the Standard. | Я - Сара Милас, веду раздел светской хроники в "Стэндард". |
Also the fractures to the acetabulum anterior wall and posterior column... from the heads of the femur being pushed upwards. | Также переломы вертлужной впадины передней стенки и заднего отдела позвоночника... из-за того, что головка бедра была вытолкнута вверх. |
The inventive method and device variants make it possible to efficiently carry out the patient vertebral column extension. | Варианты способов и устройств позволяют эффективно осуществлять вытяжение позвоночника пациента. |
4.3.1. Mount the abdominal insert on a rigid block with the same length and width as the lumbar spine column. | 4.3.1 Элемент, моделирующий полость живота, устанавливается на жестком блоке той же длины и ширины, как и в случае поясничного отдела позвоночника. |
The controllable prosthesis for the cervical region of the vertebral column has a kinematic system of a Sholkor platform manipulator and consists of a lower support and an upper support in the form of supporting rings, which consist of two halves connected by a hinge. | Управляемый протез шейного отдела позвоночника имеет кинематическую схему платформенного манипулятора Sholkor и состоит из нижней и верхней опоры выполненных в виде опорных колец, которые состоят из двух половин соединенных шарнирно. |
The lumbar spine is a flexible rubber column, which allows shear and bending in all directions. | Поясничный отдел позвоночника представляет собой гибкий резиновый цилиндр, который может смещаться и изгибаться во всех направлениях. |