| Emily Fields, who will be coaching our Varsity swim team and Paige McCullers, our new athletic department supervisor. | Эмили Филдс - тренер нашей сборной по плаванью, и Пейдж МакКаллерс - наш новый руководитель спортивной кафедры. |
| From 1978 to 1984 he was a general manager of the Czechoslovakia national football team, coaching the team from 1982 to 1984. | В 1978-1984 годах - генеральный менеджер сборной Чехословакии по футболу, в 1982-1984 годах - тренер команды. |
| Your dad's not coaching this team, I am! | Твой папа не тренер - тренер тут я! |
| How come you're not coaching? | А почему не ты тренер? |
| This is what coaching's all about. | Вот теперь им нужен тренер. |
| He remained an assistant coach until May 2008, when it was announced by the Arizona athletics department that his coaching contract would not be renewed. | На этой должности Майлз проработал до 2 мая 2008 года, когда спортивный департамент Аризонского университета объявил, что его тренерский контракт не будет продлён. |
| Robson temporarily returned in 1998 for one year so that desired coach Eric Gerets could get his coaching badges. | Робсон временно вернулся в 1998 году на один год, чтобы желаемый тренер Эрик Герец смог получить свой тренерский пост. |
| On 8 February 2013 UEFA recognised Todd's Coaching Diploma as valid, which meant that Randers could announce him as their permanent manager. | 8 февраля 2013 УЕФА признала тренерский диплом Тодда недействительным, в таком случае «Раннерс» может объявить его своим постоянным тренером. |
| Your way of coaching is crazy! | Твой тренерский подход - это безумие! |
| National Evaluation and Coaching Committee Drugs Plan. | Национальный оценочный и тренерский комитет "Драгз план". |
| The Resource Mobilization Section at headquarters has been providing support through guidance, coaching, one-on-one calls, templates and quality control to ensure timely reporting of high quality. | Секция мобилизации ресурсов в штаб-квартире оказывала поддержку, обеспечивая руководство, наставничество, индивидуальные консультации по телефону, шаблоны и контроль качества для обеспечения своевременного представления отчетности высокого качества. |
| Approximately 50 per cent of staff members were supported in their career transition through a wide range of measures, including in-house workshops and individual coaching. | Примерно 50 процентов сотрудников получили поддержку в плане последующего трудоустройства при помощи целого ряда мер, включая внутриорганизационные семинары-практикумы и индивидуальное наставничество. |
| It would offer Web-based training and performance support tools to develop staff knowledge and skills, provide online coaching and assistance in creating career development plans and maintain a library of supplemental learning resources. | Она будет содержать сетевые инструменты обучения и поддержки служебной деятельности, предназначенные для повышения квалификации и развития навыков персонала, и будет обеспечивать онлайновое наставничество и оказание помощи в подготовке планов развития карьеры и содержать подборку информационных материалов о дополнительных учебных ресурсах. |
| New programmes targeted at building specific competencies include: coaching for improved performance, work planning, decision-making, information technology for managers and competency-based interviewing and selection. | Новые программы, направленные на развитие конкретных профессиональных качеств, включают следующие элементы: наставничество в целях повышения эффективности работы, планирование работы, принятие решений, ознакомление руководящих работников с информационными технологиями и проведение собеседований и подбор кадров с учетом предъявляемых профессиональных требований. |
| UNHCR encourages workplace learning such as coaching, guided missions, on-the-job training and other forms of continuous and flexible learning which are too numerous to register. | УВКБ поощряет обучение без отрыва от производства, например, наставничество, стажировки, обучение на рабочем месте и другие формы постоянного и гибкого обучения, перечисление которых заняло бы слишком много места. |
| Mentoring, job shadowing and coaching are also important elements of the FCO's developmental training for women. | Наставничество, параллельное выполнение работы и инструктаж также являются важными элементами системы повышения квалификации женщин - сотрудников МИДДС. |
| While the auditor does not have the role of a trainer it is inevitable that some coaching will take place when errors are noticed. | Хотя ревизор и не наделен ролью наставника, неизбежно, что он проводит инструктаж, когда отмечает ошибки. |
| Provision of advice and technical support to the Haitian authorities on the implementation of an integrated border management strategy, including the coaching and monitoring of central and local border management officials | Предоставление гаитянским органам власти консультаций и технической поддержки по вопросам осуществления комплексной стратегии пограничного контроля, включая инструктаж и контроль за работой сотрудников центральных и местных органов пограничного контроля |
| In addition, UNMIL provided technical assistance and coaching through preparations for and participation in meetings of the new Poverty Reduction Strategy Sector Working Group on Disabled and Disadvantaged Persons, chaired by the Commission and co-chaired by UNMIL. | Кроме того, МООНЛ предоставляла техническую помощь и осуществляла инструктаж, участвуя в подготовке и работе совещаний вновь созданной по линии Стратегии уменьшения масштабов нищеты Секторальной рабочей группы по проблемам инвалидов и неблагополучных лиц, проводимых под совместным председательством Комиссии и МООНЛ. |
| Remedial measures may include on-the-job training, coaching, mentoring, formal training or self-study. | Меры по исправлению положения могут включать профессиональную подготовку без отрыва от производства, наставничество, инструктаж, официальную подготовку и самостоятельное обучение. |
| UNICEF country programme action plans and annual work plans revealed that country offices engaged in close monitoring and mentoring of managers and supervisors as well as coaching to improve their efficiency and effectiveness. | Планы действий по осуществлению страновых программ и ежегодные планы работы показали, что страновые отделения осуществляют пристальный контроль и наставничество в отношении руководителей и методистов, а также обучение с целью повышения уровня их эффективности и результативности. |
| Since early 2006, UNESCO, in collaboration with the United Nations System Staff College, has provided ongoing training and coaching in gender mainstreaming to staff at headquarters and in the field. | С начала 2006 года ЮНЕСКО в сотрудничестве с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций обеспечивает непрерывную профессиональную подготовку и обучение по вопросам учета гендерной проблематики для сотрудников штаб-квартиры и отделений на местах. |
| It also offers life-skills and self-development coaching and includes a work placement scheme to enhance employability. | Предлагается также обучение жизненно важным навыкам и методам самоподготовки, а также программа поиска работы для расширения перспектив трудоустройства. |
| UNHCR encourages workplace learning such as coaching, guided missions, on-the-job training and other forms of continuous and flexible learning which are too numerous to register. | УВКБ поощряет обучение без отрыва от производства, например, наставничество, стажировки, обучение на рабочем месте и другие формы постоянного и гибкого обучения, перечисление которых заняло бы слишком много места. |
| In 2010, as a result of the temporary unavailability of a room owing to the capital master plan construction, training and coaching programmes now focus one-on-one and small group training is targeted to individual needs. | В 2010 году в результате временной потери учебной аудитории, обусловленной осуществлением генерального плана капитального ремонта, учебные программы и программы подготовки были переориентированы на обучение в формате «один на один» и в составе небольших групп с учетом индивидуальных потребностей. |
| The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. | Группа по вопросам развития карьеры и консультативному обслуживанию оказывает целый ряд услуг, включая подготовку и инструктирование персонала, проведение консультаций и культурно-бытовое обслуживание. |
| It will also ensure that guidance, coaching and training are delivered as required to support the implementation of the Change Plan so as to cut out delays and get the benefits of change as quickly as possible. | Кроме того, это даст возможность провести необходимую ориентацию, инструктирование и обучение персонала в целях содействия реализации Плана преобразований, что позволит избежать задержек и как можно скорее воспользоваться плодами преобразований. |
| Coaching can help to strengthen an individual's skills and ability to resolve a particular dispute, prevent or minimize brewing disputes as well as generally manage conflicts in his or her environment. | Инструктирование может способствовать укреплению у сотрудника навыков и умения урегулировать конкретный спор, предупредить или погасить назревающие споры, а также в целом улаживать конфликты в его или ее рабочей среде. |
| In Indonesia, the Ciputra Quantum Leap Entrepreneurship Centre provides coaching and mentoring to teachers. | В Индонезии Центр предпринимательской деятельности «Качественный скачок» в Сипутре обеспечивает инструктирование и наставничество для преподавателей. |
| (e) Coaching (i.e. guidance through feasibility studies and business planning). | е) практическое инструктирование (т.е. инструктирование через подготовку технико-экономических обоснований и составление бизнес-планов). |
| She asked me if I'd be interested in coaching her. | Она спрашивала меня - возьмусь ли я тренировать ее. |
| But I keep coaching because of you guys. | Но я продолжаю тренировать из-за вас парни. |
| Especially coaching a bunch of guys who are totally angst-free and have no desire to discuss the status of our relationship. | Особенно тренировать парней, которые не парятся и не имеют никакого желания обсуждать статус ваших отношений. |
| Coaching the swim team is a tough job. | Тренировать пловцов очень непросто. |
| On 21 September 2004, Corrigan joined the coaching team at Chester City but moved to become goalkeeping coach at Stockport County on 5 October 2004. | 21 сентября 2004 года Корриган стал тренером вратарей «Честер Сити», но уже 5 октября стал тренировать вратарей в «Стокпорт Каунти». |
| The coaching takes account of gender equality issues and includes discussion on them with the students. | Коучинг принимает во внимание вопросы гендерного равенства и предусматривает их обсуждение с участниками занятий. |
| Business coaching is aimed at fast problem solving and implementation of goals in business and professional activity. | Бизнес коучинг направлен на максимально быстрое решение задач и реализацию целей в бизнесе и профессиональной деятельности. |
| He then went on coaching at amateur and Serie C levels in Sicily and Calabria (Gioiese, Messina, Acireale, Akragas). | Затем он отправился на коучинг на любителя и серия С уровни в Сицилии и Калабрии (Gioiese, Мессина, Ачиреале, Акрагас). |
| Development of measures aimed at establishing the system of effective conflict management, including training, consulting, coaching, independent mediations, training of internal mediator, etc. | Разработку мер, направленных на построение системы эффективного управления конфликтом, включая обучение, консалтинг, коучинг, независимые медиации, подготовку внутреннего медиатора и тому подобное. |
| Coaching is an alliance of two equal partners, the Coach and his Client, where both work to achieve the desired results and improve the Client's efficiency. | Коучинг - альянс двух равноправных партнёров Коуча и его Клиента, в котором оба работают для достижения желаемых результатов и повышения КПД Клиента. |
| That's not coaching, Terry, it's foreplay. | Это не тренировка, Терри, это предварительные ласки. |
| In 1979, he wrote the book Coaching Winning Soccer. | В 1979 году он написал книгу «Тренировка победного футбола». |
| What you need is some coaching. | Вам нужна небольшая тренировка. |
| Skills Coaching provides flexible support, tailored to the needs of women; it helps identify appropriate training and raise skill levels focusing on the most effective routes to employability. | Проект "Тренировка навыков" предлагает гибкую систему поддержки, учитывающую потребности женщин; он помогает подобрать соответствующую программу обучения и повысить уровень подготовки, уделяя особое внимание наиболее эффективным способам расширения возможностей для трудоустройства. |
| All 19 Skills Coaching trial areas will focus on helping low-skilled women. | Во всех 19 районах, охваченных проектом "Тренировка навыков", основное внимание уделяется оказанию помощи женщинам с низкой квалификацией. |
| The basis of good coaching results is mutual trust of the Client and the Coach. | Основой хорошего результата коучинга является взаимное доверие Клиента и Коуча. |
| The coaching model, developed by Oulu Settlement, supplements the Government's integration model and will also be spread to other organisations of child, youth and adult education. | Модель коучинга, разработанная в городе Улу, дополняет правительственную модель интеграции, и ее применение будет распространено на другие организации, занимающиеся образованием детей, молодежи и взрослых. |
| The main goal of coaching is to bring out one's potential in order to increase their efficiency as much as possible. | Главная задача коучинга - раскрытие потенциала человека с целью максимального повышения его эффективности. |
| A 2010 study from Wayne State University evaluated the effectiveness of ADHD coaching on 110 students with ADHD. | В исследовании 2010 года, проведённом Университетом Уэйна, был оценён эффект специфического коучинга 110 студентов с СДВГ. |
| The ultimate goal of ADHD coaching is to help clients develop an "inner coach", a set of self-regulation and reflective planning skills to deal with daily life challenges. | Конечной целью коучинга для людей с СДВГ является появление «внутреннего коуча», набора правил саморегуляции и навыков планирования. |
| Before Church got into trouble, he was coaching his son's team, and he solicited Bishop for sponsorship. | Перед тем как Черч попал в неприятности, он тренировал команду его сына и он упросил Бишопа стать их спонсором. |
| By 1974, Coppell was playing for Tranmere, studying for his degree and coaching the university team. | К 1974 году Коппелл одновременно играл за «Транмир Роверс», учился в Университете и тренировал университетскую футбольную команду. |
| While Hartley was coaching the junior A Hawkesbury Hawks, he worked full-time as an assembly line worker at PPG Industries in Hawkesbury. | Когда он тренировал юниорскую команду «Хоксбери Хокс», он работал полноценный рабочий день в сборочной линии в компании «PPG Industries» в Хоксбери. |
| who has been coaching Ralph Walker for the past few months... says that it is entirely possible... that the ninth grader... could win Boston. | Бывший великий марафонец Отец Джош Хэйберт, который тренировал Ральфа Уолкера последние пару месяцев, заявил, что это вполне возможно... чтобы девятиклассник... победил в Бостоне. |
| Joe Mercer, who was then coaching the England schools team, urged Busby to sign Edwards, who was also attracting interest from Wolverhampton Wanderers and Aston Villa. | Джо Мерсер, который в то время тренировал Сборную английских школ, уговаривал Басби подписать Эдвардса, на которого также претендовали «Вулверхэмптон Уондерерс» и «Астон Вилла». |
| Feldkamp has been coaching football since 1968. | Фельдкамп тренирует футбол с 1968 года. |
| No, we can't stand the idea of someone who knows nothing about baseball coaching a baseball team. | Нет, мы не можем смириться с тем, что нас тренирует человек, ничего не знающий о бейсболе. |
| Now he's coaching my boys. | Теперь он тренирует моих мальчиков. |
| Monk is coaching basketball? | Монк тренирует баскетбольную команду? |
| Well, the Buzzer's up there coaching heaven's team now. | Что ж, теперь Сирена тренирует свою команду на небесах. |
| Can't support a family coaching high school. | Тренируя школьников, нельзя содержать семью. |
| Later, he started a managing career at international level, coaching Ghana for two years (1998-2000), and then being assistant of Cesare Maldini in Paraguay's appearance at the 2002 FIFA World Cup. | Начал руководящую карьеру на международном уровне, тренируя Гану в течение двух лет (1998-2000), а затем работал помощником Чезаре Мальдини в подготовке Парагвая к чемпионату мира 2002. |
| You know how you spent the day today with your kid, just all the coaching and tryouts? | Ты думаешь что я провел день с ребенком, просто тренируя и проводя испытания? |
| Hinton also spent a number of years coaching youth soccer in the Puget Sound area of Washington state and became known as "Mr. Soccer" in the area. | Хинтон также провёл несколько лет, тренируя молодёжные команды в Пьюджет-Саунд, штат Вашингтон, где стал известен как «Мистер Футбол». |
| He then honed his skills as a manager in Paraguay, coaching Tacuary and Libertad until he returned to Argentina to take over Godoy Cruz de Mendoza, an insignificant provincial team struggling in the Second Division. | Затем он оттачивал свои навыки в качестве менеджера в Парагвае, тренируя «Такуари» и «Либертад», пока не вернулся в Аргентину, чтобы взять на себя «Годой-Крус», небольшую провинциальную команду, играющей во втором дивизионе. |
| Staff participation in training and development programmes and in coaching and mentoring should form an integral part of the performance appraisal. | Участие персонала в программах профессиональной подготовки и повышения квалификации, а также шефство и наставничество должно быть неотъемлемой частью оценки производительности. |
| Coaching and mentoring is critical for the passing on of individual and tacit knowledge from more experienced staff members to less experienced ones. | Шефство и наставничество играют крайне важную роль в деле передачи индивидуальных и подразумеваемых знаний от более опытных к менее опытным сотрудникам. |
| (a) To maximize knowledge transfer: Coaching and mentoring leads to transfer of knowledge within the agency and contextual learning. | а) обеспечение максимального эффекта передачи знаний: шефство и наставничество влекут за собой передачу знаний внутри учреждения и обучение с учетом существующих условий; |
| (c) For succession planning: Coaching and mentoring enhances the ability of the agency to identify "fast track" candidates and prepares them for new jobs. | с) планирование на предмет преемственности: шефство и наставничество расширяют возможности учреждения в плане выявления кандидатов, отбираемых по ускоренной процедуре, и подготовки их к выполнению новой работы. |
| Tacit knowledge can be shared in relational situations, such as mentorships and coaching, and through in-house trainings, where experienced employees are encouraged to share their experiences with their colleagues. | Подразумеваемые знания могут передаваться другим лицам в рамках таких служебных взаимоотношений, как наставничество и шефство и посредством подготовки по месту работы, когда опытные сотрудники призваны обмениваться опытом со своими коллегами. |