| He was over all the time... private coaching. | Он был там постоянно... личный тренер. |
| Listen, Jackie, coaching's about positive reinforcement. | Послушай, Джеки, тренер должен подбадривать. |
| Well, talk fast because I got a volleyball game I'm coaching. | Ну, не тяни, я же тренер, и у меня матч! |
| Coach Hayden, what do you mean, "no matter who's coaching you"? | Тренер Хэйден, а что вы имели в виду, когда сказали: "Кто бы вас не тренировал"? |
| This is what coaching's all about. | Вот теперь им нужен тренер. |
| His last coaching (and unsuccessful) experience was on 2002-2003 for SSC Napoli. | Его последний тренерский (и неудачный) опыт был на 2002-2003 годы для "Наполи". |
| He remained an assistant coach until May 2008, when it was announced by the Arizona athletics department that his coaching contract would not be renewed. | На этой должности Майлз проработал до 2 мая 2008 года, когда спортивный департамент Аризонского университета объявил, что его тренерский контракт не будет продлён. |
| Robson temporarily returned in 1998 for one year so that desired coach Eric Gerets could get his coaching badges. | Робсон временно вернулся в 1998 году на один год, чтобы желаемый тренер Эрик Герец смог получить свой тренерский пост. |
| On 8 February 2013 UEFA recognised Todd's Coaching Diploma as valid, which meant that Randers could announce him as their permanent manager. | 8 февраля 2013 УЕФА признала тренерский диплом Тодда недействительным, в таком случае «Раннерс» может объявить его своим постоянным тренером. |
| Your way of coaching is crazy! | Твой тренерский подход - это безумие! |
| Works with staff to establish realistic performance expectations, gives and expects frequent constructive feedback, provides coaching as required. | Работает с сотрудниками над определением реалистичных ожиданий в работе, часто конструктивно реагирует на происходящее и ожидает ответной реакции от других, осуществляет наставничество по мере необходимости. |
| A series of efforts - including training, coaching and enhanced guidelines - has been undertaken to improve the decision-making processes. | Предпринимается ряд усилий, включая профессиональную подготовку, наставничество и разработку более подробных руководящих указаний, в целях совершенствования процессов принятия решений. |
| Programmes may include team building, strategic planning, conflict resolution, process reviews, coaching, client service or other forms of learning and development. | Программы могут охватывать такие области, как совершенствование коллективных методов работы, стратегическое планирование, урегулирование конфликтов, анализ результатов работы, наставничество, предоставление услуг клиентам или другие формы профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
| The United Nations was also conscious of the need to address underperformance effectively, with a more proactive approach by management to provide remedial training, coaching, counselling and developmental assignments. | Организация Объединенных Наций заявила также о том, что она осознает необходимость эффективного решения проблемы неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей посредством принятия руководством упредительных мер, таких, как профессиональная подготовка, направленная на устранение недостатков в работе, наставничество, инструктаж и поручение заданий, способствующих повышению квалификации. |
| (b) To increase skill levels: Coaching and mentoring leads to transfer of core skills. | Ь) повышение уровня квалификации: шефство и наставничество влекут за собой передачу базовых навыков. |
| Follow-up activities have included short-duration training in targeted competency areas, team-building exercises, process reviews and coaching for teams and/or individual managers. | Последующая деятельность включает проведение краткосрочных учебных курсов в целях развития конкретных деловых качеств, проведение мероприятий по укреплению коллективов, обзор процедур, инструктаж групп и/или отдельных руководителей. |
| Whenever the performance is no longer satisfactory UNHCR field staff may apply a range of interventions in order to remedy the situation, such as training and coaching and additional technical assistance. | Во всех случаях, когда результаты такой деятельности перестают быть удовлетворительными, персонал УВКБ на местах может применять ряд мер в целях исправления такого положения, например проводить подготовку кадров и инструктаж, а также предоставлять дополнительную техническую помощь. |
| The proposed amount of $295,000 would enable the Management Support Service to acquire the services of certified experts in the Lean Six Sigma methodology to allow coaching, mentoring and instruction of staff members to implement up to 10 new process improvement projects. | Предлагаемая сумма в размере 295000 долл. США позволила бы Службе управленческой поддержки привлечь сертифицированных экспертов, владеющих методологией "Lean Six Sigma", что дало бы возможность организовать обучение, наставничество и инструктаж сотрудников для осуществления до 10 новых проектов совершенствования процессов. |
| The United Nations was also conscious of the need to address underperformance effectively, with a more proactive approach by management to provide remedial training, coaching, counselling and developmental assignments. | Организация Объединенных Наций заявила также о том, что она осознает необходимость эффективного решения проблемы неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей посредством принятия руководством упредительных мер, таких, как профессиональная подготовка, направленная на устранение недостатков в работе, наставничество, инструктаж и поручение заданий, способствующих повышению квалификации. |
| Persons with disabilities, especially women, would also be provided with entrepreneurship training, coaching and subsidies for their businesses. | Лицам с инвалидностью, особенно женщинам, будет также предоставлена возможность обучиться основам предпринимательства, пройти инструктаж и получить субсидии на открытие своих предприятий. |
| It does not include on-site coaching by supervisors. | Сюда не включается обучение руководителями подчиненных в ходе обычного производственного процесса. |
| So that will be done on community service and coaching by involving the community health center or other medical services, through various media and talk show events. | Так что будет сделано на общественные работы и обучение за счет привлечения общественного центра здравоохранения и других медицинских услуг, с помощью различных средств массовой информации и ток-шоу мероприятий. |
| The dramatic theories and the acting coaching is mainly developed by the American or European masters of contemporary theatre. | Теория драматургии и обучение актерскому мастерству в большинстве своем получили развитие благодаря американским и европейским профессионалам современного театра. |
| Some time, though, rarely, students are also enrolled in higher classes of primary schools after getting preparatory coaching at home. | Однако иногда, хотя и редко, учащиеся начинают обучение с более высоких классов начальной школы, получив предварительную подготовку дома. |
| B. Research services, training and coaching | В. Исследовательские услуги, обучение и инструктирование |
| The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. | Группа по вопросам развития карьеры и консультативному обслуживанию оказывает целый ряд услуг, включая подготовку и инструктирование персонала, проведение консультаций и культурно-бытовое обслуживание. |
| Day-to-day coaching and advice through technical advisers working directly with counterparts on the electoral cycle | Повседневное инструктирование и консультирование с использованием технических консультантов, непосредственно сотрудничающих с партнерами в рамках избирательного цикла |
| It will also ensure that guidance, coaching and training are delivered as required to support the implementation of the Change Plan so as to cut out delays and get the benefits of change as quickly as possible. | Кроме того, это даст возможность провести необходимую ориентацию, инструктирование и обучение персонала в целях содействия реализации Плана преобразований, что позволит избежать задержек и как можно скорее воспользоваться плодами преобразований. |
| This project has been taken over by the Ministry for the Promotion of Women and the Family, and takes the form of coaching for women's groups, political training for women and technical and logistic support for candidates for elected office. | Эта деятельность проводится под эгидой министерства по делам семьи и женщин и включает в себя инструктирование женских ассоциаций, политическую подготовку женщин и техническую и материально-техническую поддержку кандидатов на выборные должности. |
| The Office acts as a clearing house for information about the Staff Regulations and Rules, guiding staff members directly to the office that can best address his or her concerns. (d) Coaching, advice and employment counsel. | Инструктирование - это практический процесс, и взаимоотношения между инструктором и его или ее подопечным ориентированы на перспективу, поскольку в центре их внимания находится нынешняя ситуация подопечного и его планы на будущее. |
| She asked me if I'd be interested in coaching her. | Она спрашивала меня - возьмусь ли я тренировать ее. |
| But then I started coaching the Warblers and I was totally reinvigorated. | А потом я начал тренировать "Соловьев" и снова вернулся к жизни. |
| Lost his wife when he started coaching Wests, right? | Потерял свою жену, когда начал тренировать команду Запада, так? |
| Coaching a division 1 team is a dream of mine. | Тренировать команду первого дивизиона было моей мечтой. |
| On 21 September 2004, Corrigan joined the coaching team at Chester City but moved to become goalkeeping coach at Stockport County on 5 October 2004. | 21 сентября 2004 года Корриган стал тренером вратарей «Честер Сити», но уже 5 октября стал тренировать вратарей в «Стокпорт Каунти». |
| It has also provided cantonal officials responsible for integration with training in devising new integration programmes (professional coaching). | Кроме того, СПС предлагает кантональным уполномоченным по вопросам интеграции курсы по созданию новых интеграционных программ (профессиональный коучинг). |
| He then went on coaching at amateur and Serie C levels in Sicily and Calabria (Gioiese, Messina, Acireale, Akragas). | Затем он отправился на коучинг на любителя и серия С уровни в Сицилии и Калабрии (Gioiese, Мессина, Ачиреале, Акрагас). |
| Personal Branding Clinics are personal coaching for one individual at a time, using our methodology but extending into advice on daily business and private life. | Клиника Персонального Бренда - это персональный коучинг для одного человека, с использованием нашей методики, но расширяя работу до советов на каждодневной основе, как в бизнесе, так и в частной жизни. |
| IT Education - personnel education and training on ITIL, ITSM, COBIT, knowledge check, assessment and qualification, coaching, one-to-one lessons for top managers in IT and business departments. | Обучение ИТ - обучение специалистов по ITIL, ITSM, COBIT, контроль знаний и аттестация персонала, коучинг, индивидуальные занятия для руководителей высшего звена ИТ и бизнеса. |
| Coaching is an alliance of two equal partners, the Coach and his Client, where both work to achieve the desired results and improve the Client's efficiency. | Коучинг - альянс двух равноправных партнёров Коуча и его Клиента, в котором оба работают для достижения желаемых результатов и повышения КПД Клиента. |
| That's not coaching, Terry, it's foreplay. | Это не тренировка, Терри, это предварительные ласки. |
| In 1979, he wrote the book Coaching Winning Soccer. | В 1979 году он написал книгу «Тренировка победного футбола». |
| Well, you know I'm coaching lacrosse? | Ну, у меня сегодня тренировка по лакроссу. |
| Skills Coaching provides flexible support, tailored to the needs of women; it helps identify appropriate training and raise skill levels focusing on the most effective routes to employability. | Проект "Тренировка навыков" предлагает гибкую систему поддержки, учитывающую потребности женщин; он помогает подобрать соответствующую программу обучения и повысить уровень подготовки, уделяя особое внимание наиболее эффективным способам расширения возможностей для трудоустройства. |
| The format of the workshop revolves around practice, coaching and feedback. It is highly interactive with many exercises. | Мысли быстро, убеждай умело - это практические задания, постоянная тренировка и обратная связь со слушателями. |
| The basis of good coaching results is mutual trust of the Client and the Coach. | Основой хорошего результата коучинга является взаимное доверие Клиента и Коуча. |
| The main result of life coaching is getting the balance between personal life and work and improving the quality of life. | Основной результат лайф коучинга - достижение баланса между личной жизнью и работой, повышение качества жизни. |
| The main goal of coaching is to bring out one's potential in order to increase their efficiency as much as possible. | Главная задача коучинга - раскрытие потенциала человека с целью максимального повышения его эффективности. |
| Our sister company "Up 2 the Stars" provides employability assessment, coaching and other career planning services to develop high potential. | Наша сестринская компания "Up 2 the Stars" предоставляет услуги оценки «способности к трудоустройству», коучинга и карьерного планирования для развития потенциала. |
| Our coaching philosophy comes from a communication model known as NLP (or neuro-linguistic programming), which is unique in its approach to mimicking the mentality, mannerisms, and ideologies of successful people to help achieve successful results. | Наша философия коучинга базируется на коммуникационной модели, известной как НПЛ (нейро-лингвистическое программирование) являющейся уникальным подходом к имитации образа мышления, характерных черт и мировоззрения людей, добившихся больших успехов, для достижения больших результатов. |
| Coach Hayden, what do you mean, "no matter who's coaching you"? | Тренер Хэйден, а что вы имели в виду, когда сказали: "Кто бы вас не тренировал"? |
| No matter who's coaching you. | Кто бы вас не тренировал. |
| 'Cause he was coaching Jake. | Потому что он тренировал Джейка. |
| The team opted, however, to hire Dave MacMillan, who had been coaching the University of Idaho for the previous seven seasons and had previously played for the Original Celtics during the 1910s. | Команда решила нанять Дейва Макмиллана, который до этого семь сезонов тренировал университет Айдахо, а до этого в 1910-х годах выступал за «Ориджинал Селтикс». |
| While Hartley was coaching the junior A Hawkesbury Hawks, he worked full-time as an assembly line worker at PPG Industries in Hawkesbury. | Когда он тренировал юниорскую команду «Хоксбери Хокс», он работал полноценный рабочий день в сборочной линии в компании «PPG Industries» в Хоксбери. |
| Feldkamp has been coaching football since 1968. | Фельдкамп тренирует футбол с 1968 года. |
| Well, I assumed he was either coaching or playing nearby, so I checked out all the schools in a 30-mile radius of his mother's house. | Я предположил, что он тренирует или играет поблизости, поэтому проверил все школы в радиусе 50 км от дома его матери. |
| In 1973 the Chinese Central Documentary Film House produced the documentary Beijing Sports School Wushu Team that includes footage of Li Junfeng coaching a young Jet Li. | В 1973 году Центральная студия документальных фильмов Китая сняла документальный фильм о команде ушу пекинской спортивной школы, в которой есть и кадры, где Ли Цзюньфэн тренирует молодого Джета Ли. |
| Monk is coaching basketball? | Монк тренирует баскетбольную команду? |
| He is a volunteer, But you would think he was coaching the Lakers. | Он волонтер, но вы не думайте, что он тренирует "Лейкерс". |
| Later, he started a managing career at international level, coaching Ghana for two years (1998-2000), and then being assistant of Cesare Maldini in Paraguay's appearance at the 2002 FIFA World Cup. | Начал руководящую карьеру на международном уровне, тренируя Гану в течение двух лет (1998-2000), а затем работал помощником Чезаре Мальдини в подготовке Парагвая к чемпионату мира 2002. |
| Hinton also spent a number of years coaching youth soccer in the Puget Sound area of Washington state and became known as "Mr. Soccer" in the area. | Хинтон также провёл несколько лет, тренируя молодёжные команды в Пьюджет-Саунд, штат Вашингтон, где стал известен как «Мистер Футбол». |
| He then honed his skills as a manager in Paraguay, coaching Tacuary and Libertad until he returned to Argentina to take over Godoy Cruz de Mendoza, an insignificant provincial team struggling in the Second Division. | Затем он оттачивал свои навыки в качестве менеджера в Парагвае, тренируя «Такуари» и «Либертад», пока не вернулся в Аргентину, чтобы взять на себя «Годой-Крус», небольшую провинциальную команду, играющей во втором дивизионе. |
| In 2010, while coaching Ranheim, he appeared on the field as defender, first in the Norwegian Cup against Kristiansund BK, and also in the First Division against Mjndalen and Sandnes Ulf. | В 2010 году, тренируя «Ранхейм», он появился на поле в качестве защитника, сначала в Кубке Норвегии против клуба «Кристиансунн», а также в Первом дивизионе против «Мьёндален» и «Саннес Ульф». |
| And coaching these young athletes, I am able to instill in them the lessons that I have learned in life. | Тренируя этих молодых ребят, я получаю возможность передать им опыт, который получил сам. |
| Staff participation in training and development programmes and in coaching and mentoring should form an integral part of the performance appraisal. | Участие персонала в программах профессиональной подготовки и повышения квалификации, а также шефство и наставничество должно быть неотъемлемой частью оценки производительности. |
| Coaching is the practice of supporting an individual, through the process of achieving a specific personal or professional result. | Шефство - это практика оказания помощи отдельному сотруднику в контексте достижения конкретного личного результата или выполнения служебных обязанностей. |
| Coaching and mentoring is critical for the passing on of individual and tacit knowledge from more experienced staff members to less experienced ones. | Шефство и наставничество играют крайне важную роль в деле передачи индивидуальных и подразумеваемых знаний от более опытных к менее опытным сотрудникам. |
| (a) To maximize knowledge transfer: Coaching and mentoring leads to transfer of knowledge within the agency and contextual learning. | а) обеспечение максимального эффекта передачи знаний: шефство и наставничество влекут за собой передачу знаний внутри учреждения и обучение с учетом существующих условий; |
| Tacit knowledge can be shared in relational situations, such as mentorships and coaching, and through in-house trainings, where experienced employees are encouraged to share their experiences with their colleagues. | Подразумеваемые знания могут передаваться другим лицам в рамках таких служебных взаимоотношений, как наставничество и шефство и посредством подготовки по месту работы, когда опытные сотрудники призваны обмениваться опытом со своими коллегами. |