The cloth was later confirmed as being a part of the apron worn by Catherine Eddowes. | Позднее ткань была идентифицирована как часть передника, который носила Кэтрин Эддоус. |
They brought back several artifacts to study including the cloth. | Они привезли несколько артефактов для изучения, включая ткань. |
Davus, get me some cloth some water, quickly. | Даво, принеси ткань и воду, быстрее. |
Once separated, the amalgam is placed in a cloth and the excess mercury is squeezed out and collected for reuse. | После выделения амальгама помещается на ткань, через которую стекает избыточная ртуть, собираемая для повторного использования. |
The cloth is called the "Lucky Red Banner." | Эта ткань называлась «Счастливый Красный Флаг». |
The cloth the young woman spun was fine and beautiful. | Одежда, которую шила девушка, была удобной и красивой. |
The Schedule also prescribes the safety equipment such as a protective cloth, masks, goggles and helmets to be provided free of charge by the employer. | В перечне также предусмотрено применение таких защитных приспособлений, как защитная одежда, маски, предохранительные очки и шлемы, которые бесплатно предоставляются работодателем. |
We need cloth and money! | Мне нужны одежда и деньги. |
What type of cloth, no problem. | Что за одежда узнаю без труда. |
He's only a thing of cloth and straw. | Это всего лишь старая одежда и солома. |
It's a piece of cloth... | Это тряпка... с двумя дырками. |
No. It's just a cloth. | Нет, обычная тряпка! |
It's a piece of cloth. | Это... это просто тряпка. |
Your body wringing out, like a wet cloth... (Groans) | Ваше тело выжимается, как мокрая тряпка... |
The cloth is to make it seal. I wouldn't do it like that. | Тряпка должна затыкать горловину, а это - халтура. |
The waitress spread a white cloth over the table. | Официантка расстелила белую скатерть на столе. |
She won't find it till she takes off the cloth. | Она найдёт её, когда будет снимать скатерть. |
Where's the cloth and supper things? | Где у вас скатерть и столовые приборы? |
I'm sorry, I didn't mean to burn the table cloth! | Извините, я не хотела сжечь скатерть! |
but I'll be all right if they just change the cloth. | Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть. |
Our policeman was very kind and gave the table cloth for the expertise. | Наш полицейский был настолько любезен, что отдал сукно со стола на экспертизу. |
last time he was here, his best friend was a wash cloth shaped like an alligator. | Последний раз когда он был здесь, его лучшим другом было сукно, с изображением крокодила на нем. |
During the main festival time, special stalls are opened near the fort area selling paraphernalia such as sweets, flowers, incense, coconuts, red cloth and so forth, to make special offerings to the deity in the temple. | В основное время фестиваля, специальные кабины, открыты возле форта для продажи атрибутики, таких как конфеты, цветы, благовония, кокосовый орех, красное сукно и так далее, чтобы сделать специальные подношения для божества в храме. |
Cloth has been used to cover billiards tables since the 15th century. | Сукно используется для покрытия бильярдных столов с XV века. |
In the billiards world, worsted cloth is also known as speed cloth. | В мире бильярда камвольное сукно также известно как ускоряющее. |
We were always great mates, you know, cut from the same cloth and... | Мы были хорошими друзьями, ну ты понимаешь, слеплены из одного теста... |
You two are cut from the same dark cloth. | Вы двое слеплены из одного паршивого теста. |
The movie references, the nicks, it's like you guys are cut from the same weird cloth. | Отсылки к фильмам, имена, выглядит так, будто вы оба из одного очень странного теста. |
You're cut from an entirely different cloth. | Вы сделаны из другого теста. |
And yet attempts to view canine smarts as cut from the same cloth as human intelligence gloss over a lot of the details about how dogs and humans operate. | Однако попытки рассматривать собачий интеллект как интеллект, сделанный из того же теста, что и человеческий, превратно истолковывают многие детали того, как собаки и человек действуют. |
Are carried out from natural fabrics: marquisette, lawn, a linen cloth, natural silk. | Выполняются из натуральных тканей: маркизет, батист, льняное полотно, натуральный шелк. |
It could be the cloth or even the box. | Это может быть полотно или даже коробка. |
And he gave me this cloth. | И мне подарили это полотно. |
What about the cloth it was wrapped in? | А полотно, в которое она была завернута? |
Ornament lies on a cloth by the account of strings of a cloth. | Рисунок ложится на полотно путем счета нитей полотна. |
You could wear a dish cloth and still look glamorous. | Вы хоть полотенце наденьте, всё равно будете очаровательной. |
We'll catch the baby in the cloth and wait till he cries. | Ребёнка мы положим в полотенце... и подождём, пока он сам не заплачет... |
Get me stuff to wash her, a tub of water, towel, face cloth. | Принеси мне что-то, чтобы помыть её. миску с водой, полотенце. |
Any time I'd open my eyes, she'd be there smiling, holding a cold cloth to my head. | Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове. |
Maybe I should get you a cool cloth | Может быть принести тебе влажное полотенце? |
So... what turns a man of the cloth into an archaeologist? | Ну, так что превращает человека в сутане в археолога? |
We will have one son in the cloth and one in armour. | Один сын в сутане и один в латах. |
Well, to be sure, I wouldn't be lying to a man of the cloth. | Правда, я бы не стала врать человеку в сутане. |
But what does a man of the cloth need weapons for? | Зачем человеку в сутане оружие? |
You could call me a man of the cloth... without the cloth. | Считайте меня человеком в сутане... но без сутаны. |
You don't blow your nose in a cloth napkin in a restaurant. | Нельзя сморкаться в ресторане в тканевую салфетку. |
Now, this sociology book, an old book, had a cloth cover. | Итак, эта книга по социологии, старая книга, имела тканевую обложку. |
Is it possible, that the DNA at question here, was transferred via the cloth cover of this book? | Возможно ли, что ДНК, которую мы рассматриваем, была перенесена через тканевую обложку этой книги? |
This special version has wool cloth upholstery, internal granite entry steps and Japanese washi rice paper headlining for the passenger compartment, as well as undisclosed security measures. | Эта специальная версия имеет шерстяную тканевую обивку, внутренний гранитный порог и обивка потолка салона из японской рисовой бумаги, а также засекреченные меры безопасности. |
Older typewriters use cloth ribbon. | Старые пишущие машинки используют тканевую ленту. |
We've had a bit of luck with that English cloth. | Нам повезло с этим клочком материи. |
Fetch me a long piece of cloth or a belt. | Принесите мне длинный кусок материи или ремень. |
These general cells may have one filthy sink and a tap, from which water does not always emerge, near a ground-level toilet around which the inmates may drape some cloth for a minimum of privacy and to conceal the squalor of the installation. | В таких общих камерах находится один грязный рукомойник с краном, из которого не всегда течет вода, а на уровне пола расположен унитаз, который заключенные иногда отгораживают куском материи, чтобы иметь минимум уединения и скрыть жалкий вид этого "сооружения". |
A portable light or cloth or a piece of, making the rescuer visible to the road users, protecting him/her. | Переносная лампа или яркая одежда либо кусок материи, обеспечивающие видимость спасателя пользователями дороги в целях его/ее защиты |
Here the bleachers moistened their great spans of cloth. | Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну. |
Monthly average payments to workers of OJSC "Bashkir cloth combine" is less: they make 2282 roubles. | Среднемесячные выплаты работникам ОАО "Башкирский суконный комбинат" и того ниже: они составляют 2282 рубля. |
At tujmazinsk$ OAO "The Bashkir cloth combine" is entered a procedure of competitive manufacture. | В туймазинском ОАО "Башкирский суконный комбинат" введена процедура конкурсного производства. |
Cloth can wrap this up, sir. | Клот может все исправить, сэр. |
I need results, Cloth. | Мне нужны результаты, Клот. |
More sterling police work, Cloth? | Очередная блестящая операция, Клот? |
The dust, Cloth. | В историю, Клот. |
The sack, Cloth! | Это конец, Клот! |
I have to weave the cloth for him myself. | Я хочу выткать покрывало для него сама. |
When I raise the cloth... | Когда я поднимаю покрывало... |
The altar cloth, the candles, the rosary beads, you can't say they're accidental. | Престольное покрывало, свечи, розарий, надетый как бусы, ... это не может быть несчастным случаем. |
Korpanoff sir, if you were cloth merchant, you would have known earlier that coverage is really wool. | Господин Корпанов, если бы вы действительно были торговцем тканями, вы бы сразу узнали, что это покрывало на самом деле из шерсти, а не из хлопка. |
And it's something so astounding and so astonishing that Ithink maybe as I remove this cloth a suitable gasp of amazementmight be appropriate. | настолько потрясающее и ошеломляющее, что, наверное, кактолько я сниму это покрывало, вполне уместно будет просто ахнуть отизумления. |