Grandmama, this is my friend and client, William Compton. | Бабушка, это мой друг и клиент, Уильям Комптон. |
When this is completed the client will start in a pop-up window. | Когда загрузка будет закончена, клиент откроется в новом окне. |
The little guy, is he a new client? | А малой этот, как его... новый клиент? |
Every time before the service use the client shall make sure that no alterations have been made to the present agreement, otherwise he shall immediately familiarize himself with them properly. | Клиент обязуется каждый раз перед использованием сервиса убедиться в отсутствии изменений данного соглашения, в противном же случае он обязан незамедлительно должным образом с ними ознакомиться. |
No, A client of mine. | Нет. Мой клиент. |
Can you confirm your client code? | Ты можешь подтвердить свой клиентский код? |
Client's terminal MetaTrader4 became more functional and convenient instrument for a trader. | Клиентский терминал MetaTrader 4 стал еще более функциональным и удобным инструментом в руках трейдеров. |
Okay, what if we had chosen Client, Partner or Internal instead of Internet? | Итак, что если бы мы выбрали клиентский, партнерский или внутренний вместо интернет? |
A client stub is responsible for conversion (marshalling) of parameters used in a function call and deconversion of results passed from the server after execution of the function. | Клиентский стаб отвечает за конвертацию параметров, используемых при вызове процедуры (функции), и обратную конвертацию ответов, переданных сервером после выполнения процедуры (функции). |
Error processing client error can occur when the client certificate provided was not found in the Personal Certificate Store. Verify that the client certificate is valid. | Ошибка обработки клиентского сертификата. Эта ошибка возникает, когда предоставленный клиентский сертификат не был найден в хранилище личных сертификатов. Убедитесь в действительности клиентского сертификата. |
According to these e-mails, Kroll wouldn't take the Cutler job unless the client revealed himself. | Из этих писем следует, что Кролл согласится принять заказ на Катлера только в том случае, если заказчик покажется лично. |
INTUITION This is what guides me when a client asks me to design a space, whether it is for living, working or relaxing in. | ИНТУИЦИЯ Это она руководит мною, когда заказчик поручает мне выполнить проект внутреннего пространства - жилого, рабочего или предназначенного для отдыха. |
A client is talking to her contractor. | Заказчик беседует с подрядчиком. |
If this is not the case the client must pay the agreed price for the partial delivery. | Заказчик выходит из договора, если часть поставки его не интересует. |
The design and construction process for a building involves communication between participants with very different disciplines (architect, structural designer, building client, engineering professional), as well as an increasing level of information and data flow required to manage design and implementation. | Процессы проектирования и построения любого объекта недвижимости предполагают постоянное общение между специалистами различных областей (архитектор, инженер-проектировщик строительных конструкций, заказчик, инженер-конструктор), а также постоянно растущие объемы информации и потоки данных, которые необходимы для управления проектом и его осуществлением. |
Despite your client's good intentions, I'm denying your motion. | Несмотря на благие намерения вашей клиентки, я отклоняю ходатайство. |
Your Honor, our client has never been in trouble with the law before. | Ваша честь, у нашей клиентки до этого не было проблем с законом. |
The key is his prejudging our client's guilt. | Ключевой момент - предубеждение относительно вины нашей клиентки. |
Why not just take down my client's photos and "call it a day"? | Почему бы просто не убрать фотографии моей клиентки и "прекратить дело"? |
He's the one who's trying to blame me instead of his client. | Он пытается меня обвинить вместо своей клиентки. |
You know, we represented your client For three years, mostly pro bono. | Знаете, мы представляли вашу клиентку три года и, в основном, бесплатно. |
So unless you want to arrest my client... | Пока вы не хотите арестовать мою клиентку... |
You just need to free my client. | А надо только освободить мою клиентку. |
You left a client waiting tonight. | Ты пропустил назначенную на сегодня клиентку. |
They were planning to rob your client. | И собирались обокрасть твою клиентку. |
A client survey was conducted in July 2013 on the service delivered by the Regional Service Centre. | В июле 2013 года было проведено обследование обслуживаемых субъектов на предмет предоставления услуг Региональным центром обслуживания. |
The initial training has traditionally been supplemented by various kinds of in-career development specifically suited to the needs of the client population. | Начальная подготовка традиционно дополняется различными видами специализации, которые учитывают конкретно потребности обслуживаемых групп. |
Total claims processed for client Missions. | Для сотрудников обслуживаемых миссий было обработано в общей сложности 11557 заявок. |
The total number of posts approved for deployment to the Regional Service Centre from some of the client missions was 160 for 2012/13 in addition to the deployment of 39 posts during 2011/12, resulting in a total of 199 posts approved for 2012/13. | Для передачи в 2012/13 году из нескольких обслуживаемых миссий в Региональный центр обслуживания было утверждено в общей сложности 160 должностей в дополнение к 39 должностям, уже переданным в 2011/12 году, в связи с чем общее количество утвержденных на 2012/13 год должностей составило 199. |
A review of the quarterly reports of the five client missions relating to the past nine months revealed rates of non-compliance with the extant instructions of between 52 and 83 per cent of the total number of cases, as shown below; | Обзор квартальных отчетов обслуживаемых миссий за последние девять месяцев показал, что показатели несоблюдения действующих инструкций варьируются от 52 до 83 процентов от общего числа заявок, как это показано ниже; |
There's nothing wrong with my client. | В моей клиентке нет ничего странного. |
I object that I've let my professional judgment become clouded by my feelings for my client. | Я против того, что мое профессионально суждение... затуманено моими чувствами к моей клиентке. |
I thereby move to sever their cases to avoid any prejudice against my client. | Я настаиваю на разделении их дел во избежание предвзятости к моей клиентке. |
If I find you instructed your client to break the order, I'll ensure the state bar launches a disciplinary hearing. | Если я узнаю, что вы сказали своей клиентке нарушить закон, я гарантирую, что коллегия проведет дисциплинарное слушание. |
Would you allow my client to go with your officers to look for the scarf herself? | Позвольте моей клиентке пойти с вашими людьми и поискать шарф самой? |
Linda's hospital roommate was a client of Sanford's. | Соседка Линды по палате была клиенткой Стенфорда. |
She had an affair with a man after she left my client. | У неё была связь с мужчиной после расставания с моей клиенткой. |
Ms Fulstone only became our client because of the stalker. | Мисс Фулстоун стала нашей клиенткой из-за преследователя. |
How many women had you been with prior to your relationship with my client? | Сколько женщин у вас было до связи с моей клиенткой? |
Meet once more time with the client... and ask her about the people who came in and outside. | Встретьтесь с клиенткой ещё раз. которые бывали в доме. |
Your client is suspected in murder and will remain in custody. | Ваш подзащитный пока останется в камере предварительного заключения. |
Your client stole your car, correct? | Ваш подзащитный украл вашу машину, не так ли? |
My client went to Amber Jones' house to apologize for losing his temper and to end the affair. | Мой подзащитный приехал домой к мисс Джонс, чтобы извиниться за своё поведение и прекратить их отношения. |
No. My client does not waive reading of the charges. | Мой подзащитный не уклоняется от зачитывания обвинений. |
Regarding the lack of contact between lawyer and client, if the client was held in custody for over 96 hours, distinctions would be made between detention for administrative reasons, detention prior to deportation and detention on the basis of a court order. | Что касается отсутствия контактов между адвокатом и подзащитным, в случае если подзащитный содержится под стражей более 96 часов, то проводится различие между задержанием в административном порядке, задержанием, предшествующим депортации, и задержанием по судебному ордеру. |
The Centre is dependent and draws upon the approved budget resources of its client missions. | Центр не является самостоятельным органом и осуществляет свою деятельность за счет утвержденных бюджетных ресурсов, предоставляемых обслуживаемыми миссиями. |
In that regard, the Programme Planning and Budget Division has been working closely with the Department for General Assembly and Conference Management and client departments to establish and monitor target dates during report preparation. | В этой связи Отдел по планированию программ и составлению бюджета тесно взаимодействовал с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и другими обслуживаемыми департаментами в целях установления ориентировочных сроков представления докладов и контроля за их соблюдением на этапе подготовки докладов. |
In order to continue to improve its performance, the Office will increase its efforts to recruit from rosters; human resources staff will continue to work actively with client divisions and the Office of Human Resources Management to ensure that the recruitment process remains on track. | В целях дальнейшего повышения эффективности своей работы Управление будет расширять усилия по найму персонала из числа кандидатов, включенных в реестры; сотрудники кадровых подразделений будут продолжать активно сотрудничать с обслуживаемыми подразделениями и Управлением людских ресурсов в целях обеспечения соблюдения графика осуществления процесса найма. |
The Department of Field Support will continue to improve its cost management practices to further reflect all costs related to the Regional Service Centre, including contributions from the client missions. | Департамент полевой поддержки продолжит совершенствование практики управления расходами для более полного учета и отражения в отчетности всех расходов, связанных с Региональным центром обслуживания, включая расходы на имущество, предоставляемое обслуживаемыми миссиями. |
The Centre is financed by its client missions on the basis of each mission's budget in relation to the total budget of the client missions. | Центр финансируется обслуживаемыми миссиями с учетом доли бюджета каждой миссии в общем бюджете обслуживаемых миссий. |
Round the clock client support service and network monitoring. | Круглосуточная служба поддержки пользователей и мониторинга состояния сети. |
Retrieval of information and client support | Поиск информации и поддержка пользователей 23 10 |
Noting the low response by Member and observer States to global surveys on conference services, the Advisory Committee underscored that client surveys were an important means of determining whether quality services were being delivered. | Отмечая слабый отклик государств-членов и государств-наблюдателей на проводимые глобальные обследования качества конференционного обслуживания, Консультативный комитет подчеркивает, что обследования среди пользователей услуг являются важным способом определения качества предоставляемого обслуживания. |
As of 2008, Windows Update had about 500 million clients, processed about 350 million unique scans per day, and maintained an average of 1.5 million simultaneous connections to client machines. | По состоянию на 2008 год, Windows Update имеет около 500 миллионов пользователей, поиск обновлений осуществляется около 350 миллионов раз в день, и обслуживается в среднем 1,5 млн одновременных соединений с клиентскими компьютерами. |
Client focus: 60 per cent | ориентация на пользователей: 60 процентов |
A breakdown of the expenditure by client mission is reflected in table B. below. | Разбивка расходов по обслуживаемым миссиям показана в таблице В. ниже. |
It is foreseen that the client missions would benefit from the temporary retention of financial expertise with sufficient experience to further mitigate the risks. | Предполагается, что обслуживаемым миссиям будет целесообразно временно сохранить в своем штате обладающих достаточным опытом специалистов по финансовым вопросам в целях дальнейшего сокращения рисков. |
(a) Streamlining procedures and work processes, introducing automated administrative systems and providing relevant and timely information to client offices; | а) рационализации процедур и рабочих процессов, внедрении автоматизированных административных систем и предоставлении обслуживаемым ею подразделениям актуальной и своевременной информации; |
The Department of Field Support commented that it had provided strategic direction to the Regional Service Centre and client missions in the transfer of functions, and engaged the Centre to ensure that its structures were aligned with organizational objectives to achieve maximum efficiency. | Департамент полевых операций прокомментировал, что при передаче функций он задает стратегическое направление Региональному центру обслуживания и обслуживаемым миссиям и обязал Центр обеспечить, чтобы его структура соответствовала организационным целям в интересах достижения максимальной эффективности. |
Since the services delivered were received by all client missions, the expenditure incurred by the Centre are allocated to each client mission on the basis of an agreed distribution model, and are reported in the context of its individual budget performance report for 2012/13. | С учетом того, что услуги предоставлялись всем обслуживаемым миссиям, расходы Центра отнесены на каждую обслуживаемую миссию в соответствии с согласованной моделью распределения и показаны в отчете об исполнении бюджета каждой миссии за 2012/13 год. |
My client also sends her regards. | И моя подзащитная здесь просит передать её пожелания. |
Your Honor, my client has never cheated on her husband. | Ваша честь, моя подзащитная никогда не изменяла мужу. |
How long must my client wait? | Сколько времени должна ждать моя подзащитная? |
I have to hire people to replace them, but I don't have any time because my client and her four kids are going to be living on my couch if I don't win this case. | Мне нужно нанять людей на их место, но у меня нет времени, потому что моя подзащитная и ее четверо детей скоро будут жить у меня на диване, если я не выиграю это дело. |
My client lives separately. | Моя подзащитная жила вне его дома. |
Use the 'client' variable to call operations on the service. | Используйте переменную client, чтобы вызвать операции из службы. |
When 3 or more Bonus1 symbols fall during the basic game, the bonus game "Rich client" starts. | При выпадении трех и более символов Bonus1 только в основной игре запускается бонусная игра "Rich client". |
Configuring Client Access Server Synthetic Transactions. | Настройка искусственных транзакций сервера Client Access Server. |
I have updated Sphinx Client Library along with Sphinx 0.9.7-RC2 Windows build. | Я обновил Sphinx Client Library, а также билд Sphinx 0.9.7-RC2 для Windows. |
The only way to solve this problem is to install agents on both workstations and enable the Client Side Monitoring mode on them. | Для реализации поставленной задачи единственно возможным является вариант с установкой агентов на обе рабочие станции и включение на них режима Client Side Monitoring. |