According to results of certain testing it can only "guess" that it is possible that the client is connected to such network. | По результатам некоторых тестов он может лишь предположить, что возможно клиент подключен к одной из таких сетей. |
We know for a fact that your client wanted to derail Koruba's interisland ferry at any cost. | Мы знаем для галочки, что ваш клиент хотел уничтожить межостровной паром Корубы любой ценой. |
My client denies any knowledge of these offences. | Мой клиент не знает об этих преступлениях. |
Did my client ever tell you he was dissatisfied? | Мой клиент когда-нибудь говорил, что он остался недоволен? |
If a client of mine asked me to pull them out from under an avalanche of negative publicity, and not just pull them out, but to turn that avalanche into a worldwide lovefest, I could not have scripted it better myself. | Если бы мой клиент попросил бы спасти его от негатива со стороны прессы, не просто спасти, а превратить это все в мировую любовь, я бы сам ничего лучше не придумал. |
The client terminal NetTradeX provides users with wide range of possibilities for trading and operating with various instruments. | Клиентский терминал NetTradeX предоставляет пользователю широкие возможности для торговли разнообразными инструментами. |
During the first testing stage that starts today, the client terminal will work only with Forex. | На первом этапе, который стартует сегодня, клиентский терминал будет работать лишь с инструментами рынка Форекс. |
The client computer broadcasts DHCP DISCOVER to any listening DHCP server on the network. | Клиентский компьютер вещает DHCP DISCOVER на все слушающие DHCP серверы сети. |
Sometimes in a small company a single Exchange Server 2007 deployment becomes necessary (Figure 01), in this kind of deployment the three roles will be together: Client Access Server, Mailbox and Hub Transport Server. | В некоторых маленьких компаниях использование одного Exchange Server 2007 становится необходимым (Рисунок 01), при таком использовании три роли будут вместе: Клиентский доступ к серверу, почтовый ящик и сервер-сетевой концентратор (Hub Transport Server). |
Client cursor is stored on the client's side. | Клиентский курсор - хранится на стороне клиента. |
The Client and the Organizers are hoping for a vast feedback from the professional architectural community and favorable realization of the competition. | Заказчик и Организаторы конкурса надеются на широкий отклик профессионального сообщества и плодотворное проведение конкурса. |
It is easy for the client to calculate the price in accordance with the stipulated Price List. Subsequently, the calculated price is confirmed in the reservation. | Стоимость проживания заказчик может легко подсчитать сам согласно приведенному ценнику и впоследствии получить подтверждение в сообщении о принятии бронирования. |
In order for the supplier to make repairs and replacement deliveries as appear necessary, the client must provide sufficient time and opportunity in coordination with the supplier to do so; otherwise the supplier is released from liability for the consequences. | Для проведения всех необходимых работ по доработке некачественного (бракованного) товара заказчик должен согласовать и установить с поставщиком необходимое для этого время; в противном случае поставщик освобожден от ответственности из-за возникших в этом случае последствий. |
A Client while staying in his/her city may receive the same services of translation and notarial certification as a person living in Kyiv... | Заказчик, находясь в своем городе, может получить такие же услуги технического перевода, юридического перевода, перевода уставных документов и нотариальную заверку, как и житель Киева. |
This person is the client for this mission. | Знакомьтесь, наш заказчик. |
That's when he saw your client's profile. | Тогда он и увидел профайл вашей клиентки. |
I found the e-mail in the files given to us by our client's previous attorney, Your Honor. | Это письмо было в файлах, которые предоставил нам предыдущий адвокат нашей клиентки, ваша честь. |
She had a history of men before my client. | У неё были любовники до моей клиентки. |
Mr. Claypool, I'm not sure how my client's testimony is relevant | Мистер Клейпул, я не понимаю, какое отношение имеют показания моей клиентки |
Dr. Raskin, my client's medical history comprises more than 3,000 pages right here. | Доктор Раскин, история болезни моей клиентки. которая прямо перед вами, содержит более 3000 страниц. |
It transpired that Dyer was expecting her new client (the decoy) to call, but instead she found detectives waiting on her doorstep. | Выяснилось, что Дайер ожидала свою новую клиентку (приманку) для встречи, но вместо этого она обнаружила детективов, ожидающих её на пороге. |
Mr Short, when was the first time that you saw my client in your pub? | Мистер Шорт, когда вы первый раз увидели мою клиентку в своём пабе? |
Your Honor, if our client is rehired, she can't be subjected to a new polygraph, is that correct? | Ваша честь, если нашу клиентку возьмут обратно, ее не могут подвергнуть повторной проверке на детекторе лжи? |
There's no proof yet that my client was drugged, but that doesn't mean she wasn't. | То, что еще нет доказательств, что мою клиентку опоили, не значит, что этого не было. |
They were planning to rob your client. | И собирались обокрасть твою клиентку. |
Some 332 posts were approved for transfer from the client missions to the Centre in 2013/14. | Для передачи Центру из обслуживаемых миссий в 2013/14 году утверждено порядка 332 должностей. |
He/she is the first point of contact for client units in the mission, coordinating support services for a number of self-accounting units. | Этот сотрудник будет являться основным контактным лицом для обслуживаемых подразделений Миссии и координировать услуги по оказанию поддержки ряду хозрасчетных подразделений. |
e Based on daily subsistence allowance for traveling participants from client missions. | ё С учетом суточных совершающих поездки участников из обслуживаемых миссий. |
The Human Resources Management Service legal team provides upstream legal advice on a wide range of human resources and legal issues to managers from the United Nations Office at Geneva and its client organizations. | Юристы Службы управления людскими ресурсами обеспечивают последовательное юридическое консультирование по широкому ряду кадровых и правовых вопросов для руководителей из Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и обслуживаемых им организаций. |
Since the Centre is governed and funded by its client missions, the present summary of resources consolidates resources to be drawn from, and reflected in, the budget proposals of the client missions. | Поскольку работой Центра руководят и его деятельность финансируют обслуживаемые им миссии, настоящая краткая информация о потребностях в ресурсах отражает сводные потребности, которые будут финансироваться из бюджетов обслуживаемых миссий и которые были включены в их бюджетные предложения. |
Tell me everything you know about your client. | Расскажи мне все, что тебе известно о вашей клиентке. |
So, you claimed you saw a man giving my client, | Итак, вы утверждаете, что видели мужчину, который давал моей клиентке, |
And justice can be bought, so helping your client tell her story has no pull. | А правосудие можно купить, так что помощь вашей клиентке рассказать ее историю, бесполезна. |
But do you deny having the hots for my client? | Вы отрицаете, что у вас была страсть к моей клиентке? |
My client got a call from a bank officer, informing her that there was a cashier's check waiting for her? | Моей клиентке позвонил сотрудник банка и сообщил, что на её имя был оставлен банковский чек. |
Mr. McNamara, you were engaged to my client. | Мистер МакНамара, вы были помолвлены с моей клиенткой. |
I'm talking to your client off the record. | Собираюсь поговорить с твоей клиенткой без протокола. |
Well, we can only understand the damage your client has done by fully understanding the care with which Miss Lunders has built her reputation. | Мы сможем оценить ущерб, нанесенный вашей клиенткой лишь при полном понимании того, как тщательно мисс Ландерс выстраивала свою репутацию. |
I've a client appointment. | У меня встреча с клиенткой. |
I mean, whether it's you waltzing into a room and signing a client, or... Becoming a parent overnight, and having a relationship with your kid that I would kill to have with mine. | Что бы ты ни делал - заходил в комнату и пел с клиенткой, или внезапно становился отцом, и общался со своим ребенком так, как я бы мечтала общаться со своим. |
You told me yesterday your client declined to testify. | Вчера вы мне сказали, что ваш подзащитный отказался от дачи показаний. |
Your client is suspected in murder and will remain in custody. | Ваш подзащитный пока останется в камере предварительного заключения. |
May I remind you of one thing: my client signed an employment contract that day. | Я хочу напомнить, что в день нападения мой подзащитный подписал бессрочный трудовой договор. |
My client's life is in danger as long as he's in your custody. | Пока мой подзащитный у вас, его жизнь в опасности. |
Regarding the lack of contact between lawyer and client, if the client was held in custody for over 96 hours, distinctions would be made between detention for administrative reasons, detention prior to deportation and detention on the basis of a court order. | Что касается отсутствия контактов между адвокатом и подзащитным, в случае если подзащитный содержится под стражей более 96 часов, то проводится различие между задержанием в административном порядке, задержанием, предшествующим депортации, и задержанием по судебному ордеру. |
Regular meetings have been held with client offices to address vendor compliance and performance and other contract management issues. | С обслуживаемыми подразделениями проводятся регулярные встречи для рассмотрения вопросов исполнения контрактов подрядчиками и их деятельности, а также других вопросов, относящихся к управлению контрактной деятельностью. |
Current efforts within the Regional Service Centre are focused on successfully integrating the human resources and finance transaction functions transferred from client missions in the region. | Проводимая ныне работа в Региональном центре обслуживания сосредоточена на обеспечении успешной интеграции людских ресурсов и функций в области финансовых операций, переданных обслуживаемыми миссиями в регионе. |
A comprehensive division of roles and responsibilities between client missions and the Regional Service Centre was established | Было обеспечено всестороннее разграничение функций и ответственности между обслуживаемыми миссиями и Региональным центром обслуживания в Энтеббе |
(c) One-off costs for new facilities will be apportioned across all client missions as an additional cost. | с) разовые расходы на строительство новых объектов как дополнительная статья расходов будут пропорционально распределены между всеми обслуживаемыми миссиями. |
(b) Recurring operational costs will be funded through a charge apportioned across all client missions; these costs are already included in the missions' budget proposals; | Ь) текущие оперативные расходы будут финансироваться посредством пропорционального распределения расходов между обслуживаемыми миссиями; эти расходы уже включены в бюджетные предложения для этих миссий; |
From 2012, technology maintenance, upgrades and support come from information technology budgets, and functional support, functional changes, reporting, training, and ongoing improvements come from the client areas. | С 2012 года расходы на техническое обслуживание, обновление и поддержку покрываются из бюджетов на информационно-техническую деятельность, а расходы на функциональную поддержку, изменения, отчетность, обучение и текущую модернизацию покрываются за счет бюджетов пользователей. |
understanding users' needs, client analysis; | понимание потребностей пользователей, анализ клиентов; |
In the Economic Commission for Africa, user needs are considered from two perspectives, first the regional client focus and secondly needs at the country level. | В Экономической комиссии для Африки потребности пользователей учитываются с двух точек зрения: во-первых, клиенты на региональном уровне и, во-вторых, потребности на страновом уровне. |
Users whose accounts are used for authentication to Kerio VPN Client must possess rights enabling them connect to the VPN server in WinRoute (see chapter User Accounts). | Пользователи, чьи учетные записи используются для аутентификации в Kerio VPN Клиент, должны обладать правами, позволяющими им связаться с сервером VPN WinRoute (см. главу Учетные Записи Пользователей). |
Windows includes three client components that use RDS: Windows Remote Assistance Remote Desktop Connection (RDC) Fast User Switching The first two are individual utilities that allow a user to take control of a remote computer over the network. | В свою очередь RDS используется следующими компонентами: Удалённый помощник Подключение к удалённому рабочему столу Быстрое переключение пользователей Первые два являются отдельными утилитами, которые позволяют пользователю контролировать удалённые компьютеры. |
The Office provided timely advice and assistance to client departments and offices on the implementation of the Financial Regulations and Rules. | Канцелярия оперативно оказывала обслуживаемым департаментам и управлениям консультационную и иную помощь по вопросам, связанным с соблюдением Финансовых положений и правил. |
Table B. summarizes the distribution of resource requirements by client mission. | В таблице В. обобщены сведения о распределении потребностей в ресурсах по обслуживаемым миссиям. |
In addition, the system would allow client departments and offices to access Office recommendations at any time and from any location, operate from one central repository of recommendations and provide updates online, at their convenience. | Кроме того, система позволит обслуживаемым департаментам и подразделениям при необходимости получать доступ к рекомендациям Управления в любое время и отовсюду, пользоваться ресурсами единого центрального хранилища рекомендаций и проводить обновление в онлайновом режиме. |
Clarification of how services will be provided to client missions | Уточнение порядка предоставления услуг обслуживаемым миссиям |
Furthermore, the Controller has granted cross-mission delegation of approving authority to the Regional Service Centre, Entebbe and that Centre holds human resources sub-delegations for all its client missions. | Кроме того, Контролер предоставил Региональному центру обслуживания в Энтеббе полномочия утверждающей инстанции применительно к обслуживаемым миссиям, и Центру также делегированы полномочия на принятие решений, связанных с кадровым обеспечением всех обслуживаемых им миссий. |
My client also sends her regards. | И моя подзащитная здесь просит передать её пожелания. |
Again, an example of the fact that your client lacks the ability to separate fantasy from reality. | Еще один яркий пример того, что Ваша подзащитная не отличает фантазию от реальности. |
I have to hire people to replace them, but I don't have any time because my client and her four kids are going to be living on my couch if I don't win this case. | Мне нужно нанять людей на их место, но у меня нет времени, потому что моя подзащитная и ее четверо детей скоро будут жить у меня на диване, если я не выиграю это дело. |
My client deposits her salary into their account. | Моя подзащитная получает на него свою зарплату, поскольку выплата ипотечного кредита до сих пор не завершена. |
How has your client supported herself since she left home? | На что жила ваша подзащитная З последних года, когда находилась вне дома супруга? |
Native Client uses Newlib as its C library, but a port of GNU C Library (GNU libc) is also available. | Native Client использует Newlib в качестве стандартной библиотеки языка Си, однако порт GNU C Library также доступен. |
A Diamond Client upgrade cannot be obtained by accumulating purchase points. | Баллы, полученные в ресторанах и барах, не могут быть использованы для получения Карты уровня Diamond Client. |
Since the Autodiscover service runs on the Client Access Server role, it follows that this cmdlet is run against a Client Access Server. | Поскольку служба Autodiscover работает на роли сервера клиентского доступа (Client Access Server), следует, что данную команду нужно запускать на Client Access Server. |
Client Customization Kit (CCK) - A set of tools that helps distributors customize and distribute the client. | Client Customization Kit (CCK) - набор средств в помощь дистрибуторам для подгонки (настройки) и распространения клиента. |
NetWare Client for Mac OS X from Prosoft Engineering. ncpfs, an open-source NCP client implementation for Linux. | Client Service для NetWare от Microsoft. ncpfs, NCP клиент с открытым исходным кодом реализованный для Linux. |