| Marlène, your client's waiting. | Нет. - Марлен, клиент ждёт тебя. |
| My client can do that. | Мой клиент может это сделать. |
| I have a client up there. | У меня там клиент. |
| Eva Longoria is a client and a close personal friend. | Ева Лонгория его друг и клиент. |
| If quality-of-protection (qop) is not specified by the server, the client will operate in a security-reduced legacy RFC 2069 mode Digest access authentication is vulnerable to a man-in-the-middle (MITM) attack. | Если качество защиты (QOP) не определено сервером, клиент будет работать в режиме пониженной защищенности RFC 2069. |
| Meanwhile, our client roster is getting gobbled up by the other firms. | Между тем, наш клиентский список раздирают на части другие фирмы. |
| John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm, every client file, every email, from 1977 to the present day. | Джон Доу сумел скопировать каждый документ этой фирмы, каждый клиентский файл, каждый имейл с 1977 года и до наших дней. |
| A client stub is responsible for conversion (marshalling) of parameters used in a function call and deconversion of results passed from the server after execution of the function. | Клиентский стаб отвечает за конвертацию параметров, используемых при вызове процедуры (функции), и обратную конвертацию ответов, переданных сервером после выполнения процедуры (функции). |
| Firebird Super Server - all client's connections are served by the single server process, there is common client's cache. | Firebird Super Server - все клиентские подключения обслуживаются одним серверным процессом, имеется общий клиентский кеш. За счет этого достигается меньший расход ресурсов на обслуживание клиентов. |
| John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm, every client file, every email, from 1977 to the present day. | Джон Доу сумел скопировать каждый документ этой фирмы, каждый клиентский файл, каждый имейл с 1977 года и до наших дней. |
| Unless a defect is removed immediately, the client may raise his claim only in writing with YELLOW SKI (Implementace s.r.o. | Если недостатки не удастся устранить немедленно, заказчик может подать только письменную рекламацию в адрес YELLOW SKI (Implementace s.r.o. |
| The State client is the National Academy of Sciences of Belarus; | Государственный заказчик - Национальная академия наук Беларуси; |
| The reason why the client didn't take any action himself, was simply because he couldn't bear finding out that his wife, who was physically and mentally twisted from taking steroid drugs over a long term, killed them. | Причина, по которой заказчик не принял никаких мер сам, очень проста, он не смог бы этого вынести, узнав свою жену, которая была физически и психически взвинчена из-за долгосрочного приема стероидных препаратов, убила их. |
| Just you and the client. | Только ты и заказчик. |
| A non-significant defect does not entitle the client to refuse acceptance. | Заказчик не может отказываться от приемки товара при наличии несущественных отклонений в поставке. |
| That's why my client's jury - was sequestered in the first place. | Поэтому жюри моей клиентки и было удалено. |
| If Liv had gotten her client to issue a denial from the start, all this could have been avoided. | Если бы Лив придерживалась от своей клиентки отрицания еще в начале, всего этого можно было бы избежать. |
| Because your client's last name is Reagan? | Потому что фамилия вашей клиентки Рэйган? |
| Please strike what my client just said and let the record note that she was not under oath for any of that. | Прошу исключить из протокола слова моей клиентки и отметить, что она не была под присягой. |
| And I'm suggesting that since this is my client's first offense and she already has time served, that she only do 30 days. | Раз это первое правонарушение моей клиентки, и она уже отсидела, снизить срок до 30 дней. |
| I think you should encourage your client to take the plea. | Думаю, ты должна убедить свою клиентку признать вину. |
| You lost him after he discovered the burner phone you used to frame my client. | Как только он нашел одноразовый телефон, который ты использовал, чтобы подставить мою клиентку. |
| Then my client gets killed outside your court. | Потом мою клиентку убили прямо у здания вашего суда. |
| Your client will lose money and you'll lose a client. | Ваша клиентка потеряет деньги, а вы клиентку. |
| Your honor, the defense would like to make a motion to dismiss the indictment for insufficient and circumstantial evidence tying my client... | Ваша честь, защита ходатайствует о снятии обвинения ввиду недостаточности косвенных доказательств, связывающих мою клиентку с... |
| A client survey was conducted in July 2013 on the service delivered by the Regional Service Centre. | В июле 2013 года было проведено обследование обслуживаемых субъектов на предмет предоставления услуг Региональным центром обслуживания. |
| The United Nations information service in Vienna also continued to disseminate news on Non-Self-Governing Territories to interested non-governmental organizations, individuals in Austria and other client countries served by the service. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене также продолжала распространять сообщения о несамоуправляющихся территориях среди заинтересованных неправительственных организаций и частных лиц в Австрии и в других странах, обслуживаемых Службой. |
| The Service is also responsible for the development and implementation of systems for client entities, as well as for the management of the e-mail infrastructure and support of Lotus Notes-based applications. | Служба отвечает также за разработку и внедрение систем для обслуживаемых подразделений, а также за управление инфраструктурой электронной почты и поддержку прикладных программ на базе "Lotus Notes". |
| The distribution of the posts as well as their functions in the respective missions represents a cross-section of posts that will no longer be needed in line with the delivery of services both in the client missions and the Centre. | Распределение этих должностей, а также их функции в соответствующих миссиях отражают общий характер должностей, в которых больше не будет необходимости в соответствии с новой концепцией оказания услуг в обслуживаемых миссиях и в Центре. |
| Varying levels of compliance confirm that United Nations Archives and Records Management Section advocacy cannot succeed without senior management intervention and commitment from client offices to systems recommended. | Несоблюдение в той или иной степени принятых в Организации стандартов подтверждает тот факт, что Секция ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций не сможет добиться успеха в своей пропагандистской деятельности без вмешательства старшего управленческого звена и обязательства со стороны обслуживаемых ей подразделений соблюдать требования рекомендованных систем. |
| It's my understanding that your client doesn't even like antiques. | Я так понимаю, что вашей клиентке антиквариат даже не нравится. |
| Tell me about this new client. | Расскажи мне об этой новой клиентке. |
| And what subject did you teach my client? | Какой предмет вы преподавали моей клиентке? |
| My client got a call from a bank officer, informing her that there was a cashier's check waiting for her? | Моей клиентке позвонил сотрудник банка и сообщил, что на её имя был оставлен банковский чек. |
| My client's invoking. | Моей клиентке нужен перерыв. |
| You were a client and Cuddy always told me Not to get close to clients. | Ты была клиенткой Кадди, а он всегда говорил не сближаться с клиентами. |
| I didn't know she was your client. | Я не знал, что она была твоей клиенткой. |
| Like what happened to your previous client. | Как случилось с вашей предыдущей клиенткой. |
| How many women had you been with prior to your relationship with my client? | Сколько женщин у вас было до связи с моей клиенткой? |
| see if Delilah was a client. | Делайла была её клиенткой. |
| You told me yesterday your client declined to testify. | Вчера вы мне сказали, что ваш подзащитный отказался от дачи показаний. |
| May I remind you of one thing: my client signed an employment contract that day. | Я хочу напомнить, что в день нападения мой подзащитный подписал бессрочный трудовой договор. |
| Miss Tou, does your client have anything to say before the hearing begins? | Г-жа Ту! Хочет ли ваш подзащитный что-то сказать перед началом прений? |
| My client is on trial partly because of powers this woman claims to have. | Ваша честь... мой подзащитный оказался на скамье подсудимых... отчасти благодаря силам, которыми эта женщина "обладает". |
| My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny. | Мой подзащитный - дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой. |
| That function streamlined the service delivery process and increased efficiency in charge-back procedures with client departments. | Благодаря этому механизму был упорядочен процесс обслуживания и повысилась эффективность процедур возмещения затрат обслуживаемыми департаментами. |
| Working in close collaboration with four client departments and offices, the Office contributed to ensuring the sustainability and effectiveness of adopted solutions. | Работая в тесном сотрудничестве с четырьмя обслуживаемыми департаментами и управлениями, Управление вносило вклад в обеспечение того, чтобы принимаемые решения были долгосрочными и эффективными. |
| This framework is based mainly on the operational level agreement reached between MONUSCO and the Centre's client missions with regard to the administration of the Centre in Entebbe. | Эта система основана главным образом на соглашениях, достигнутых на оперативном уровне между МООНСДРК и миссиями, обслуживаемыми Центром, относительно управления Центром в Энтеббе. |
| Private sector development has become an integral part of country strategies and private participation in infrastructure is now a key objective in the policy dialogue with client countries. | Развитие частного сектора стало неотъемлемой частью страновых стратегий, и вовлечение частного сектора в инфраструктуру в настоящее время является одной из основных целей в рамках диалога по вопросам политики с обслуживаемыми странами. |
| At the United Nations Office at Geneva, the Human Resources Management Service acts as the representative of the Organization before the Dispute Tribunal in cases filed by staff members or former staff members at the Office and its client organizations. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Служба управления людскими ресурсами действует в качестве юридического представителя Организации в Трибунале по спорам по делам, возбужденным сотрудниками или бывшими сотрудниками Отделения и обслуживаемыми им организациями. |
| We are ready to work on comfortable terms with giving a goods credit, flexible discount system, consultations and attentions to each client requirements. | Мы ведем интенсивный поиск и развитие перспективных инноваций и продуктов, ориентированных на покупателя. Наша цель - предложить продукты, которые производятся в соответствии с последними технологическими достижениями и знаниями для современного комфорта и безопасности пользователей. |
| Relevance: Information will be valued based on its relevance to the client's issues. | Пригодность: Информация будет оцениваться с точки зрения ее пригодности для удовлетворения потребностей пользователей. |
| These are network connections, not user connections (each client program can occupy more than one connection at a given moment). | Это соединения сети, а не пользователей (каждая программа-клиент может в любой момент занимать более одного соединения). |
| Noting the low response by Member and observer States to global surveys on conference services, the Advisory Committee underscored that client surveys were an important means of determining whether quality services were being delivered. | Отмечая слабый отклик государств-членов и государств-наблюдателей на проводимые глобальные обследования качества конференционного обслуживания, Консультативный комитет подчеркивает, что обследования среди пользователей услуг являются важным способом определения качества предоставляемого обслуживания. |
| As of 2008, Windows Update had about 500 million clients, processed about 350 million unique scans per day, and maintained an average of 1.5 million simultaneous connections to client machines. | По состоянию на 2008 год, Windows Update имеет около 500 миллионов пользователей, поиск обновлений осуществляется около 350 миллионов раз в день, и обслуживается в среднем 1,5 млн одновременных соединений с клиентскими компьютерами. |
| A breakdown of the expenditure by client mission is reflected in table B. below. | Разбивка расходов по обслуживаемым миссиям показана в таблице В. ниже. |
| It is foreseen that the client missions would benefit from the temporary retention of financial expertise with sufficient experience to further mitigate the risks. | Предполагается, что обслуживаемым миссиям будет целесообразно временно сохранить в своем штате обладающих достаточным опытом специалистов по финансовым вопросам в целях дальнейшего сокращения рисков. |
| The Department of Field Support commented that it had provided strategic direction to the Regional Service Centre and client missions in the transfer of functions, and engaged the Centre to ensure that its structures were aligned with organizational objectives to achieve maximum efficiency. | Департамент полевых операций прокомментировал, что при передаче функций он задает стратегическое направление Региональному центру обслуживания и обслуживаемым миссиям и обязал Центр обеспечить, чтобы его структура соответствовала организационным целям в интересах достижения максимальной эффективности. |
| Clarification of how services will be provided to client missions | Уточнение порядка предоставления услуг обслуживаемым миссиям |
| Since the services delivered were received by all client missions, each client mission would reflect its allocation of the expenditure on the basis of an agreed distribution model and report its share of expenditure in the context of its individual budget performance report for 2011/12. | Поскольку услуги предоставлялись всем обслуживаемым миссиям, каждая из них укажет информацию о распределении расходов на основе согласованной модели распределения и сообщит о доле расходов в соответствии с ее отдельным докладом об исполнении бюджета за 2011/12 год. |
| My client also sends her regards. | И моя подзащитная здесь просит передать её пожелания. |
| My client may not be perfect, but at least she's honest. | Моя подзащитная может быть и не идеальна, но, по крайней мере, она честна. |
| My client is duly remorseful and I can assure you, it will never happen again. | Моя подзащитная полна раскаяния, и могу Вас заверить, что это никогда не повторится. |
| How long must my client wait? | Сколько времени должна ждать моя подзащитная? |
| My client would like to express herself. | Подзащитная хочет сама все объяснить. |
| When 3 or more Bonus1 symbols fall during the basic game, the bonus game "Rich client" starts. | При выпадении трех и более символов Bonus1 только в основной игре запускается бонусная игра "Rich client". |
| Pepper API is a cross-platform, open-source API for creating Native Client modules. | Рёррёг API - кроссплатформенное свободное API для создания модулей для Native Client. |
| FileZilla Server is a sister product to FileZilla Client. | Также существует FileZilla Server - проект, родственный FileZilla Client. |
| This idea is also known as a CPU cost function, client puzzle, computational puzzle or CPU pricing function. | Подобные схемы также известны как client puzzle (функция клиентской головоломки), computational puzzle (вычислительная головоломка), или CPU pricing function. |
| Client Customization Kit (CCK) - A set of tools that helps distributors customize and distribute the client. | Client Customization Kit (CCK) - набор средств в помощь дистрибуторам для подгонки (настройки) и распространения клиента. |