| Leona Wainwright, clerical assistant in the office of personnel management. | Леона Вэйнрайт, канцелярский помощник в отделе кадров. |
| Clerical Officer/Tax Officer Equivalent Grades | Канцелярский работник/сотрудник налоговой службы соответствующего класса |
| Third cause: role of clerical courts | Третья причина: роль судов по делам духовенства |
| On 18 March 1532, the Commons delivered a supplication to the king, denouncing clerical abuses and the power of the ecclesiastical courts, and describing Henry as "the only head, sovereign lord, protector and defender" of the Church. | 18 марта 1532 Палата общин высказала мольбу к королю, осуждая злоупотребления духовенства и власть церковных судов и описав Генриха как «единственного главу, государя, покровителя и защитника» церкви. |
| Between 1601 and 1604, Venice, under Grimani's leadership, passed a number of laws limiting the power of the papacy within the Republic of Venice and withdrew a number of clerical privileges. | В период с 1601 по 1604 годы в Венеции под руководством Марино Гримани были введены многочисленные законы, которые ограничивали влияние Ватикана на Венецианскую республику и лишали представителей духовенства многих привилегий. |
| Thomas... people are asking for freedom from clerical rule. | Томас... нация просит свободы от господства духовенства. |
| According to information provided to the Working Group by judge Salimi, head of the second division of the Special Clerical Court, 92 per cent of cases involve ordinary law offences. | Согласно информации, предоставленной Рабочей группе председателем второй палаты Особого суда по делам духовенства судьей Салими, 92% рассмотренных дел касались нарушений норм общего права. |
| The existing staffing of the unit provides for one P-4, one P-2 and one Local Level post to provide clerical and secretarial support. | В существующем штатном расписании Группы предусматривается 1 должность класса С-4, 1 - С-2 и 1 - местного разряда для обеспечения технического и секретариатского обслуживания. |
| The section has one General Service (Principal level) and one General Service (Other level) posts and six Local level posts for personnel assistants and clerical support. | В Секции есть одна должность категории общего обслуживания (высший разряд), одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) и шесть должностей местного разряда для помощников по кадрам и технического вспомогательного персонала. |
| The Unit consists of five persons who have been in Budapest since 1 March 2009 and an official in Geneva, who mainly provides clerical services to the Asset Management Board. | В состав Группы входят пять сотрудников, которые работали в Будапеште с 1 марта 2009 года, и один сотрудник, базирующийся в Женеве, который в основном оказывает Совету по управлению активами услуги технического характера. |
| I supervise the entire Department of State for Justice, made up of 23 lawyers, 27 administrative, clerical and technical staff. | Осуществление контроля за работой целого министерства юстиции, в штате которого числятся 23 юриста и 27 сотрудников из числа административного и технического персонала. |
| (e) 27 General Service staff will provide secretarial, clerical, administrative, and technical assistance, as appropriate, to the members of the Identification Commission, Registration officers and electronic data-processing officers. | е) 27 сотрудников категории общего обслуживания будут оказывать помощь секретарского, конторского, административного и технического характера, в зависимости от обстоятельств, членам Комиссии по идентификации, сотрудникам по регистрации и сотрудникам по электронной обработке данных. |
| In a radio interview given on March 10, 2009, Egan stated that clerical celibacy in the Latin Rite could be open to discussion. | В интервью радио, данном 10 марта 2009 года, Иган заявил, что церковный целибат в латинском обряде могло быть открыт для обсуждения. |
| You must need them, wearing a clerical collar- | Они тебе понадобятся, раз уж ты носишь церковный воротничок. |
| Especially any who wear clerical collars? | Особенно среди тех, кто носит церковный белый воротничок? |
| In retail trade in developing countries, a small proportion of employees are professional, managerial or clerical workers. | В сегменте розничной торговли развивающихся стран доля специалистов, управляющих и офисных работников очень невелика. |
| Following his stint in amusement parks, Shackleford held a job at a warehouse, the Santa Barbara Airport and various clerical positions. | Достаточно потрудившись в парках развлечений, Шеклефорд работал на складе, в аэропорту Санта-Барбары и на различных офисных должностях. |
| The census agency must be skilled in the management of complex projects, have a clear understanding of business processes and manage carefully the integration of both the technological and clerical processes. | Переписной орган должен обладать навыками управления сложными проектами, иметь четкое понимание бизнес-процессов и тщательно руководить интеграцией технологических и офисных процессов. |
| These are: professional, technical and managerial, clerical, sales and services, skilled-manual, un-skilled manual and agriculture. | Речь идет о специалистах, технических и руководящих работниках, офисных служащих, работниках торговли и сферы обслуживания, квалифицированных работниках ручного труда, неквалифицированных работниках ручного труда и работниках сельского хозяйства. |
| Women predominate in the sales and services category at 56 per cent, followed by skilled manual labour at 14 per cent, professional, technical and managerial at 12 per cent, Agriculture 9 per cent and Clerical at 7 per cent. | На долю женщин приходится 56% в торговле и сфере обслуживания, они составляют 14% квалифицированных работниках ручного труда, 12% специалистов, технических и руководящих работников, 9% работников сельского хозяйства и 7% офисных служащих. |
| In 41 claims, specific computational, clerical, typographical or other errors relating to discrepancies between the paper and electronic claims were identified. | По 41 претензии были выявлены расхождения между печатной и электронной версиями претензий, вызванные арифметическими, техническими, типографскими или другими ошибками. |
| Recommendations for corrections to category C claims arise from clerical errors made by the secretariat in the processing of claims and other corrections. | Рекомендации о внесении исправлений в претензии категории "С" обусловлены техническими ошибками, допущенными секретариатом в ходе обработки претензий, и прочими исправлениями. |
| Corrections to category "C" claim awards include corrections that arise from computational, clerical, typographical or other errors contained in the electronic category "C" claims. | Исправления к утвержденным суммам компенсации по претензиям категории "С" связаны с арифметическими, техническими, типографскими и другими ошибками, обнаруженными в электронных версиях претензий категории "С". |
| Notable is the fact that 21.6% of women's employment was in "service, shop and market sale professions", while "clerical" and "technical and associate" professions engaged equivalent proportions of women (approximately 16%). | Следует отметить тот факт, что 21,6% женщин были заняты в "сфере услуг и мелкорозничной и рыночной торговли", эквивалентное число женщин (примерно 16%) занимались "канцелярскими" и "техническими и подсобными" видами работ. |
| Within occupations, in most countries the majority of clerical and related workers, sales workers, service workers and professional, technical and related workers are women (table 8.2). | Что касается профессиональной структуры, то в большинстве стран работниками канцелярских и смежных профессий, работниками торговли и сферы обслуживания, специалистами, техническими работниками и работниками смежных профессий являются женщины (таблица 8.2). |
| (b) The provision of the preceding paragraph (a) shall exclude women engaged in administrative and clerical work. | Ь) из-под действия положений предыдущего пункта (а) исключаются женщины, занятые на административной и секретарской работе. |
| One General Service post is also proposed to provide secretarial and clerical support; | Для обеспечения секретарской поддержки также предлагается одна должность категории общего обслуживания; |
| Finally, a new temporary General Service (Other level) post is required for an Administrative Clerk to provide clerical support to the Chief of Section and in support of the section in general. | Наконец, новую временную должность технического сотрудника по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды) требуется создать для оказания секретарской поддержки начальнику Секции и поддержки работы Секции в целом. |
| During the reporting period, six work-months of temporary clerical and secretarial support required under this programme were funded under the Supplementary Fund from contributions received from the World Meteorological Organization (WMO). | За отчетный период шесть человеко-месяцев временной канцелярской и секретарской помощи, требуемой для обслуживания этой программы, были оплачены из Дополнительного фонда за счет взносов, полученных от Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
| As indicated below, the current support staffing capacity in the Division is insufficient to cover the required administrative, secretarial and clerical assistance to the Professional staffing establishment of the Office of Military Affairs. | Как указано ниже, нынешняя численность вспомогательных сотрудников в Отделе недостаточна для оказания необходимой административной, секретарской и конторской поддержки штатным сотрудникам категории специалистов в Управлении по военным вопросам. |
| Women make up 46 per cent of the labour force, and are mainly employed in the low-wage sectors (low-paying clerical, sales and service occupations). | Женщины составляют 46% от общей численности рабочей силы и главным образом заняты на низкооплачиваемых работах (низкооплачиваемые конторские служащие, продавцы и работники сферы обслуживания). |
| In many service occupations, such as sales and clerical work, productivity gains are difficult to achieve, and these occupational categories tend to receive relatively low wages (table 7.17). | Работникам, относящимся к многим профессиональным категориям в сфере обслуживания, таким, как торговые и конторские служащие, трудно добиться повышения производительности, и уровень заработной платы по этим профессиональным категориям, как правило, относительно низок (таблица 7.17). |
| It states that domestic workers and security guards can work a maximum of60 hours, catering assistants, clerical assistants or shop assistants work up to 44 hours and agricultural workers, construction workers and industrial workers work a maximum of 40 hours. | Законом установлено, что домашняя прислуга и сотрудники охраны могут работать не более 60 часов в неделю, работники общепита, конторские служащие и продавцы магазинов - не более 44 часов, а сельскохозяйственные работники, строители и промышленные рабочие - не более 40 часов. |
| Office clerks Clerks record, store, compute and retrieve information, perform a number of clerical duties especially in connection with money-handling operations, travel arrangements, requests for information and appointments | Конторские служащие ведут записи, хранят, вводят в компьютеры и находят нужную информацию, выполняют определенные конторские функции, в частности функции, связанные с кассовыми операциями, организацией путешествий, информацией и организацией деловых встреч. |
| The 1992 Yearbook of Labour Statistics provides information on women's employment distribution by seven major occupation groups: professional and technical; administrative and managerial; clerical; sales; services; agriculture; and production. | В ежегоднике статистики труда за 1992 год приводится информация о распределении женского труда по семи основным профессиональным группам: специалисты и техники; работники административного и управленческого звена; конторские служащие; работники сферы торговли; работники сферы обслуживания; сельскохозяйственные и промышленные работники. |
| Provides secretarial and clerical support to the Technical Adviser. | Обеспечивает секретарскую и административную поддержку техническому советнику. |
| The incumbent will provide administrative and clerical support to the Unit and assist in maintaining the unit's files and receiving documents from the defence counsel. | Сотрудник на этой должности будет оказывать административную и техническую поддержку Группе и помощь в ведении документации Группы и получении документов от адвокатов защиты. |
| In the formal urban sector, women are employed mainly as clerical or administrative staff, while in rural areas they play an important role in livestock raising. | В формальном городском секторе женщины главным образом выполняют канцелярскую и административную работу, а в сельских районах они играют важную роль в выращивании скота. |
| Under the direct supervision of the Chief Civilian Officer, the incumbent of the post will provide clerical and administrative support to enhance and improve the overall capacity of Personnel to administer UNLB international staff and United Nations staff temporarily assigned to UNLB for pre-deployment training. | Под непосредственным руководством главного гражданского сотрудника занимающий эту должность сотрудник будет выполнять канцелярскую и техническую административную работу и содействовать повышению в целом эффективности работы кадровой службы с международным персоналом и временным персоналом Организации Объединенных Наций, проходящим на БСООН подготовку перед назначением в миссию. |
| Under the supervision of the Police Commissioner, the incumbent would be responsible for providing administrative and clerical support, including the preparation and processing of all correspondence and reports on civilian police activities throughout the mission area. | Работая под руководством Комиссара полиции, этот сотрудник будет обеспечивать административную и техническую поддержку, включая подготовку и обработку всей корреспонденции и докладов о деятельности гражданской полиции в районе Миссии. |
| Specifically, due to a clerical error, the secretariat failed to identify for the Panel evidence that demonstrated the existence and the claimant's ownership of two businesses. | Так, из-за технической ошибки секретариат не предоставил Группе документы, свидетельствующие о существовании и принадлежности заявителю двух предприятий. |
| Unfortunately, as a result of a clerical error, this determination of eligibility was not carried over into the Commission's database, where the claim was incorrectly recorded as ineligible. | К сожалению, в результате технической ошибки это решение о приемлемости данной претензии не было включено в базу данных Комиссии, в которой она по ошибке значится как неприемлемая. |
| Having been informed of the clerical error, the panel considered the information in respect of the related claims and concluded that the claims should be determined to be ineligible. | Получив информацию об этой технической ошибке, Группа рассмотрела информацию в отношении соответствующих претензий и пришла к выводу о необходимости признания данных претензий неприемлемым. |
| (c) An overpayment due to a clerical error in the payment instructions was found by the Service almost one year after the incorrect amount had been paid to the vendor. | с) Служба обнаружила факт переплаты из-за технической ошибки в платежных поручениях почти через год после того, как эта сумма была по ошибке выплачена поставщику. |
| These lesser functionaries performed clerical and technical tasks for government agencies. | Низшее чиновничество занималось письмоводительской и технической деятельностью в составе государственных служб. |
| This will also free the Legal Officers to concentrate their time and efforts on judicial matters, rather than routine administrative and clerical tasks, such as photocopying, filing and document flow, thus leading to more efficient use of their time and capabilities. | Благодаря этому сотрудники по правовым вопросам смогут заниматься непосредственно судебными делами, а не выполнением рутинных административных и технических задач, таких, как копирование, подборка материалов и определение порядка прохождения документации, что позволит им более эффективно использовать свое время и способности. |
| Building on the ongoing efforts by the Office of Human Resources Management, further measures need to be taken to improve women's career planning and occupational training, particularly in secretarial and clerical occupations; | Учитывая результаты усилий, которые в настоящее время предпринимает Управление людских ресурсов, следует принимать дополнительные меры по совершенствованию деятельности, связанной с планированием карьеры и профессиональной подготовкой женщин, особенно на технических должностях; |
| A total of 104 Local level staff are requested to provide clerical, administrative and technical support for the smooth running of transport operations. | В общей сложности 104 сотрудника местного разряда испрашиваются для выполнения канцелярских, административных и технических вспомогательных функций в целях обеспечения бесперебойной работы транспорта Миссии. |
| Over-representation of women in service and clerical work was not evident in some other countries, and the number of women in professional occupations was as high, if not higher, in some developing countries. | В некоторых других странах не было обнаружено свидетельств чрезмерной представленности женщин в сфере услуг и на должностях технических секретарей, а в ряде развивающихся стран число женщин на должностях сотрудников категории специалистов является столь же высоким, а может быть, еще и выше. |
| Moreover, the comparator's pay-setting process at the GS-7 level continued to be largely determined by categories representing clerical and technical positions that in the common system were found in the General Service category. | Кроме того, применяемая компаратором процедура установления вознаграждения для уровня ОШ-7 по-прежнему находится в большой зависимости от учета категорий должностей канцелярских и технических сотрудников, в общей системе, как это было установлено, относящихся к категории общего обслуживания. |
| It's just some clerical error so we should be able to get our license today. | Тут просто какая-то техническая ошибка, потому что сегодня мы должны получить нашу лицензию. |
| The secretariat reviewed the file and confirmed that a clerical error had occurred in failing to identify the link in the Commission's database between the claims of the claimant and his mother. | Секретариат изучил досье претензии и подтвердил, что была допущена техническая ошибка, в результате которой в базе данных Комиссии не была обнаружена связь между претензиями заявителя и его матери. |
| (c) Clerical work related to invitations, correspondence with experts and permanent missions and the receipt, checking, word processing and translation of documents submitted by experts for consideration by the Subcommittee. | с) техническая работа, связанная с направлением приглашений, перепиской с экспертами и постоянными представительствами и получением, проверкой, текстопроцессорной обработкой и письменным переводом документов, представляемых экспертами для рассмотрения Подкомитетом. |
| As a result of its review, the Panel concluded that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules. | По результатам этого рассмотрения Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. |
| Under these circumstances, the it was concluded that a clerical error had been made in the processing of this claim by the secretariat and that the amount of compensation awarded to the claimant should be reduced by the amount of USD 9,788. | В этих обстоятельствах был сделан вывод о том, что при обработке этой претензии была допущена техническая ошибка и присужденную заявителю сумму компенсации необходимо уменьшить на 9788 долл. США. |
| Section 4 provides a brief description of the approach we will take to quality management in the clerical processes and where we will adopt a quality management approach in the automated processes. | В разделе 4 приводится краткое описание подхода, который мы будем использовать для управления качеством процессов ручной обработки, и те этапы, на которых мы будем использовать методы управления качеством в рамках автоматизированных процессов обработки. |
| The way we use this information will be guided by the Total Quality Management philosophy which has a very good and well documented track record in the management of clerical processes. | Методика использования этой информации будет опираться на общую философию управления качеством, которая весьма хорошо документирована по вопросам управления процессами ручной обработки. |
| One advantage of a clerical process is that staff working in the process can potentially identify these systematic errors in the course of their work. | Одним из преимуществ ручной обработки является то, что персонал, участвующий в этом процессе, способен потенциально выявить эти систематические погрешности в ходе своей работы. |
| These systematic errors can be very obvious, and far more significant to users of census data than the variance associated with a clerical process. | Эти систематические погрешности будут являться весьма очевидными и более значимыми для пользователей результатов переписей, чем дисперсия, вводимая в ходе ручной обработки. |
| If we decide on a clerical process, this could be readily included in the Field Reconciliation Check described above. | Если мы примем решение об использовании процедуры ручной обработки, то эта процедура может быть включена в вышеописанный процесс проверки согласованности. |
| However, there is also a high concentration of female workers (32.5 per cent of all workers) in relatively well-paid professional, technical and clerical positions. | Однако высокая концентрация работающих женщин (32,5 процента от их общей численности) отмечается также на относительно хорошо оплачиваемых должностях специалистов, среди технических сотрудников и конторских служащих. |
| Approximately 80 per cent of the employees in clerical occupations were women. Within the trade sector, 45 per cent of workers were women. | Порядка 80% конторских служащих и 45% работников сектора торговли - женщины. |
| In the United States and Australia, the share of clerical occupations is decreasing significantly, while it is more or less flat in Canada and EU-15. | В Соединенных Штатах и Австралии доля конторских служащих резко сокращается, в то время как в Канаде и 15 странах членах ЕС она является более или менее стабильной. |
| It may reflect an acceleration of structural changes in industry, where men's jobs are no longer protected as opposed to the initial phase of this process, which affected feminized light industries or clerical positions. | Оно может быть обусловлено ускорением структурных преобразований в промышленности, когда рабочие места мужчин утрачивают свою защищенность по сравнению с начальной стадией этого процесса, которая неблагоприятно сказалась на феминизированной легкой промышленности и конторских служащих. |
| The number of women employees by occupation in 1997 was 7.25 million for clerical workers (34.1 percent of the total women employees), and there were 3.71 million skilled and other workers engaged in the two major occupations: manufacturing and construction (17.4 per cent). | В 1997 году численность работающих женщин в разбивке по специальности составила: конторских служащих - 7,25 млн. (34,1 процента всех работающих женщин), квалифицированных и других работников в двух основных отраслях - в обрабатывающей промышленности и строительстве - 3,71 млн. (17,4 процента). |