Leona Wainwright, clerical assistant in the office of personnel management. | Леона Вэйнрайт, канцелярский помощник в отделе кадров. |
Clerical Officer/Tax Officer Equivalent Grades | Канцелярский работник/сотрудник налоговой службы соответствующего класса |
The initial resistance was not caused by the lay taxes, however, but by clerical subsidies. | Первоначальное сопротивление было вызвано не налогами с мирян, а поборами с духовенства. |
In 1022, Benedict VIII held with Henry II a council in Ravenna which issued stringent prohibitions against clerical concubinage. | Бенедикт VIII в 1022 году вместе с Генрихом II созвал совет в Павии, где были сформулированы указания по реформе духовенства. |
In June 1055, Victor met the Emperor at Florence and held a council, which reinforced Pope Leo IX's condemnation of clerical marriage, simony, and the loss of the church's properties. | В июне 1055 года Виктор встретился с императором во Флоренции и там провел совет, который усилил озвученное Львом IX осуждение браков духовенства, симонии и растраты церковного имущества. |
During the 1787 Assembly, clerical representatives strongly opposed any reforms directed towards the Church, but by the meeting of the Estates-General, internal divisions began to form. | В 1787 году Ассамблея духовенства и представители клира решительно выступали против любых реформ в Церкви, но к началу заседаний Генеральных штатов в первом сословии начали формироваться внутренние разногласия. |
The question of how heresy should be suppressed was not resolved, and there was initially substantial clerical resistance to the use of physical force by secular authorities to correct spiritual deviance. | Вопрос о том, как ересь следовало подавлять, не был решён, и изначально существовало значительное сопротивление в среде духовенства применению насилия со стороны светских властей для исправления духовных отклонений. |
However, as a result of a clerical oversight, the secretariat failed to record the Panel's findings concerning irregularities in some of the documents submitted by the claimants in support of particular losses for which the Panel recommended no compensation. | Однако в результате технического недосмотра секретариат не смог документально зафиксировать выводы, сделанные Группой в отношении несоблюдения правил в некоторых документах, представленных заявителями в качестве обоснования конкретных потерь, по которым Группа не рекомендовала выплату компенсации. |
The Unit consists of five persons who have been in Budapest since 1 March 2009 and an official in Geneva, who mainly provides clerical services to the Asset Management Board. | В состав Группы входят пять сотрудников, которые работали в Будапеште с 1 марта 2009 года, и один сотрудник, базирующийся в Женеве, который в основном оказывает Совету по управлению активами услуги технического характера. |
Occasionally, as in dry runs, however, we do use individuals from our clerical or technical support staff as participants. | Тем не менее, иногда в ходе пробных тестов мы все-таки используем для этого наших сотрудников из числа канцелярских работников или технического персонала. |
The Section also has one General Service post at the Principal level, four General Service (Other level) posts for finance assistants in each main unit including the Cashier, and four Local level posts for clerical support. | В штат Секции входит также одна должность категории общего обслуживания высшего разряда, четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды) помощника по финансовым вопросам в каждой основной группе, включая кассу, и четыре должности местного разряда для вспомогательного технического персонала. |
(e) 27 General Service staff will provide secretarial, clerical, administrative, and technical assistance, as appropriate, to the members of the Identification Commission, Registration officers and electronic data-processing officers. | е) 27 сотрудников категории общего обслуживания будут оказывать помощь секретарского, конторского, административного и технического характера, в зависимости от обстоятельств, членам Комиссии по идентификации, сотрудникам по регистрации и сотрудникам по электронной обработке данных. |
In a radio interview given on March 10, 2009, Egan stated that clerical celibacy in the Latin Rite could be open to discussion. | В интервью радио, данном 10 марта 2009 года, Иган заявил, что церковный целибат в латинском обряде могло быть открыт для обсуждения. |
You must need them, wearing a clerical collar- | Они тебе понадобятся, раз уж ты носишь церковный воротничок. |
Especially any who wear clerical collars? | Особенно среди тех, кто носит церковный белый воротничок? |
In retail trade in developing countries, a small proportion of employees are professional, managerial or clerical workers. | В сегменте розничной торговли развивающихся стран доля специалистов, управляющих и офисных работников очень невелика. |
The census agency must be skilled in the management of complex projects, have a clear understanding of business processes and manage carefully the integration of both the technological and clerical processes. | Переписной орган должен обладать навыками управления сложными проектами, иметь четкое понимание бизнес-процессов и тщательно руководить интеграцией технологических и офисных процессов. |
The trend noted at the lower end of the pay scale corresponds to other results, namely, the gap shrunk among part-time workers and clerical workers. | Тренд, отмеченный в нижнем сегменте шкалы оплаты труда, согласуется с другими результатами, а именно сокращением разрыва среди работников, занятых неполный рабочий день, и офисных работников. |
These are: professional, technical and managerial, clerical, sales and services, skilled-manual, un-skilled manual and agriculture. | Речь идет о специалистах, технических и руководящих работниках, офисных служащих, работниках торговли и сферы обслуживания, квалифицированных работниках ручного труда, неквалифицированных работниках ручного труда и работниках сельского хозяйства. |
Women predominate in the sales and services category at 56 per cent, followed by skilled manual labour at 14 per cent, professional, technical and managerial at 12 per cent, Agriculture 9 per cent and Clerical at 7 per cent. | На долю женщин приходится 56% в торговле и сфере обслуживания, они составляют 14% квалифицированных работниках ручного труда, 12% специалистов, технических и руководящих работников, 9% работников сельского хозяйства и 7% офисных служащих. |
In 41 claims, specific computational, clerical, typographical or other errors relating to discrepancies between the paper and electronic claims were identified. | По 41 претензии были выявлены расхождения между печатной и электронной версиями претензий, вызванные арифметическими, техническими, типографскими или другими ошибками. |
Recommendations for corrections to category C claims arise from clerical errors made by the secretariat in the processing of claims and other corrections. | Рекомендации о внесении исправлений в претензии категории "С" обусловлены техническими ошибками, допущенными секретариатом в ходе обработки претензий, и прочими исправлениями. |
Corrections to category "C" claim awards include corrections that arise from computational, clerical, typographical or other errors contained in the electronic category "C" claims. | Исправления к утвержденным суммам компенсации по претензиям категории "С" связаны с арифметическими, техническими, типографскими и другими ошибками, обнаруженными в электронных версиях претензий категории "С". |
Notable is the fact that 21.6% of women's employment was in "service, shop and market sale professions", while "clerical" and "technical and associate" professions engaged equivalent proportions of women (approximately 16%). | Следует отметить тот факт, что 21,6% женщин были заняты в "сфере услуг и мелкорозничной и рыночной торговли", эквивалентное число женщин (примерно 16%) занимались "канцелярскими" и "техническими и подсобными" видами работ. |
Within occupations, in most countries the majority of clerical and related workers, sales workers, service workers and professional, technical and related workers are women (table 8.2). | Что касается профессиональной структуры, то в большинстве стран работниками канцелярских и смежных профессий, работниками торговли и сферы обслуживания, специалистами, техническими работниками и работниками смежных профессий являются женщины (таблица 8.2). |
(b) The provision of the preceding paragraph (a) shall exclude women engaged in administrative and clerical work. | Ь) из-под действия положений предыдущего пункта (а) исключаются женщины, занятые на административной и секретарской работе. |
Women, compared to men, tend more to undertake clerical work in a working environment and major in the humanities at universities or colleges. | Женщины чаще, чем мужчины, предпочитают заниматься секретарской работой в производственной сфере и специализироваться на гуманитарных науках в университетах и колледжах. |
Women tend, for instance, to do more clerical work. | Например, женщины более склонны заниматься секретарской работой. |
Fifteen multifunctional support staff (national General Service) (one in each county) would assist the electoral officers in terms of interpretation, clerical office support and driving. | Пятнадцать многопрофильных вспомогательных сотрудников (национальный персонал категории общего обслуживания) (по одному в каждом округе) будут оказывать содействие сотрудникам по проведению выборов, обеспечивая их устным переводом, технической секретарской поддержкой и водительскими услугами. |
It is projected that another six work-months of clerical and secretarial support will be financed for the rest of 1999. | Планируется оплатить еще шесть человеко-месяцев канцелярской и секретарской помощи на оставшуюся часть 1999 года. |
Women make up 46 per cent of the labour force, and are mainly employed in the low-wage sectors (low-paying clerical, sales and service occupations). | Женщины составляют 46% от общей численности рабочей силы и главным образом заняты на низкооплачиваемых работах (низкооплачиваемые конторские служащие, продавцы и работники сферы обслуживания). |
Although there are wide variations globally, women tend to be relatively concentrated in three of the seven groups: clerical, services, and professional and technical workers. | Несмотря на большие различия на глобальном уровне, наибольшая концентрация женского труда приходится на три из семи вышеназванных групп: конторские служащие, работники сферы услуг и специалисты и технические работники. |
It is noted that clerical assistants and domestic workers (predominantly women) are required to have a higher level of skill and operate with greater responsibility than bus conductors (predominantly men). | Конторские служащие и домашняя прислуга (в основном женщины) должны обладать более серьезными навыками, чем кондукторы автобусов (главным образом мужчины), и их труд является более ответственным. |
It states that domestic workers and security guards can work a maximum of60 hours, catering assistants, clerical assistants or shop assistants work up to 44 hours and agricultural workers, construction workers and industrial workers work a maximum of 40 hours. | Законом установлено, что домашняя прислуга и сотрудники охраны могут работать не более 60 часов в неделю, работники общепита, конторские служащие и продавцы магазинов - не более 44 часов, а сельскохозяйственные работники, строители и промышленные рабочие - не более 40 часов. |
Office clerks Clerks record, store, compute and retrieve information, perform a number of clerical duties especially in connection with money-handling operations, travel arrangements, requests for information and appointments | Конторские служащие ведут записи, хранят, вводят в компьютеры и находят нужную информацию, выполняют определенные конторские функции, в частности функции, связанные с кассовыми операциями, организацией путешествий, информацией и организацией деловых встреч. |
Secretary GS Provides secretarial and clerical assistance in the Supply Reduction Section. | Обеспечивает секретарскую и административную поддержку в Секции по сокращению предложения. |
The incumbent is responsible for inputs to a computerized data base in the Demand Reduction Section and provides clerical and secretarial assistance as well. | Данный сотрудник несет ответственность за внесение данных в компьютеризированную базу данных в Секции по сокращению спроса, а также обеспечивает административную и секретарскую поддержку. |
In the formal urban sector, women are employed mainly as clerical or administrative staff, while in rural areas they play an important role in livestock raising. | В формальном городском секторе женщины главным образом выполняют канцелярскую и административную работу, а в сельских районах они играют важную роль в выращивании скота. |
Under the supervision of the Police Commissioner, the incumbent would be responsible for providing administrative and clerical support, including the preparation and processing of all correspondence and reports on civilian police activities throughout the mission area. | Работая под руководством Комиссара полиции, этот сотрудник будет обеспечивать административную и техническую поддержку, включая подготовку и обработку всей корреспонденции и докладов о деятельности гражданской полиции в районе Миссии. |
The Welfare Assistant (national General Service) would provide additional administrative and clerical support to the Staff Counsellor in the light of the increased workload of the Counselling and Welfare Office. | С учетом увеличившейся рабочей нагрузки в группы психологического консультирования и обеспечения благополучия персонала помощник по вопросам обеспечения благополучия персонала (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет оказывать консультанту персонала дополнительную административную и секретарскую поддержку. |
Having been informed of the clerical error, the panel instructed the secretariat to send "reasons review" notifications to the claimants. | Получив информацию о технической ошибке, Группа поручила секретариату направить заявителям уведомления о "рассмотрении причин". |
it was considered important in recognizing sovereign immunity that an employee's employment was performed in administrative and clerical support of sovereign functions. | при рассмотрении вопроса о признании суверенного иммунитета важное значение было придано тому факту, что наем работника осуществлялся в интересах административной и технической поддержки осуществления суверенных функций. |
Under a project of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, implemented by the Ministry of Justice, 10 clerks were recruited to provide clerical assistance to county attorneys in 9 counties. | В рамках одного из проектов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, который осуществляется Министерством юстиции, было нанято десять технических сотрудников для оказания технической помощи атторнеям в девяти графствах. |
(b) Supply Clerks/Handymen (3 Local level), who, under the supervision of the Warehouse Manager, would be responsible for providing clerical assistance; | Ь) технические работники по снабжению/разнорабочие (З должности местного разряда), которые под руководством заведующего складом будут отвечать за оказание технической помощи; |
Having been informed of the clerical error, the Panel concluded that the irregularities in the documents supporting the asserted "C4-CPHO" losses adversely affected the lost types to which the documents related. | Получив информацию о технической ошибке, Группа пришла к выводу, что несоответствия в документах, представленных в обоснование заявленных потерь типа "С4 - СРНО", негативно отразились на оценке тех видов потерь, которых касались соответствующие документы. |
The Personnel Section in Arusha comprises the Chief of Section, a Recruitment Officer, a Personnel Officer and a Training Officer; one post for an Information and Records Management Assistant and five posts for Personnel Assistants; and five posts for clerical support. | В настоящее время в штат Кадровой секции в Аруше входят начальник Секции, сотрудник по найму, сотрудник по кадровым вопросам и сотрудник по профессиональной подготовке; помощник по ведению документации и информации и пять помощников по кадровым вопросам и пять технических секретарей. |
However, there is also a high concentration of female workers (32.5 per cent of all workers) in relatively well-paid professional, technical and clerical positions. | Однако высокая концентрация работающих женщин (32,5 процента от их общей численности) отмечается также на относительно хорошо оплачиваемых должностях специалистов, среди технических сотрудников и конторских служащих. |
Under a project of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, implemented by the Ministry of Justice, 10 clerks were recruited to provide clerical assistance to county attorneys in 9 counties. | В рамках одного из проектов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, который осуществляется Министерством юстиции, было нанято десять технических сотрудников для оказания технической помощи атторнеям в девяти графствах. |
International Federation of Commercial, Clerical, Professional and Technical Employees | Международная федерация коммерческих, конторских, профессиональных и технических служащих |
Moreover, the comparator's pay-setting process at the GS-7 level continued to be largely determined by categories representing clerical and technical positions that in the common system were found in the General Service category. | Кроме того, применяемая компаратором процедура установления вознаграждения для уровня ОШ-7 по-прежнему находится в большой зависимости от учета категорий должностей канцелярских и технических сотрудников, в общей системе, как это было установлено, относящихся к категории общего обслуживания. |
It's just some clerical error so we should be able to get our license today. | Тут просто какая-то техническая ошибка, потому что сегодня мы должны получить нашу лицензию. |
The secretariat reviewed the file and confirmed that a clerical error had occurred in failing to identify the link in the Commission's database between the claims of the claimant and his mother. | Секретариат изучил досье претензии и подтвердил, что была допущена техническая ошибка, в результате которой в базе данных Комиссии не была обнаружена связь между претензиями заявителя и его матери. |
(c) Clerical work related to invitations, correspondence with experts and permanent missions and the receipt, checking, word processing and translation of documents submitted by experts for consideration by the Subcommittee. | с) техническая работа, связанная с направлением приглашений, перепиской с экспертами и постоянными представительствами и получением, проверкой, текстопроцессорной обработкой и письменным переводом документов, представляемых экспертами для рассмотрения Подкомитетом. |
As a result of its review, the Panel concluded that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules. | По результатам этого рассмотрения Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. |
Under these circumstances, the it was concluded that a clerical error had been made in the processing of this claim by the secretariat and that the amount of compensation awarded to the claimant should be reduced by the amount of USD 9,788. | В этих обстоятельствах был сделан вывод о том, что при обработке этой претензии была допущена техническая ошибка и присужденную заявителю сумму компенсации необходимо уменьшить на 9788 долл. США. |
Query Resolution and Expert Coding are the main clerical processes. | Полуавтоматическое и экспертное кодирование являются основными процессами ручной обработки. |
Our approach will focus on identifying and addressing the root causes of significant systematic errors in the clerical processes. Process Control | Наш подход будет сосредоточен на выявлении и анализе основных причин возникновения значительных систематических погрешностей в процессах ручной обработки. |
Section 4 provides a brief description of the approach we will take to quality management in the clerical processes and where we will adopt a quality management approach in the automated processes. | В разделе 4 приводится краткое описание подхода, который мы будем использовать для управления качеством процессов ручной обработки, и те этапы, на которых мы будем использовать методы управления качеством в рамках автоматизированных процессов обработки. |
One advantage of a clerical process is that staff working in the process can potentially identify these systematic errors in the course of their work. | Одним из преимуществ ручной обработки является то, что персонал, участвующий в этом процессе, способен потенциально выявить эти систематические погрешности в ходе своей работы. |
These systematic errors can be very obvious, and far more significant to users of census data than the variance associated with a clerical process. | Эти систематические погрешности будут являться весьма очевидными и более значимыми для пользователей результатов переписей, чем дисперсия, вводимая в ходе ручной обработки. |
Notably, domestic workers, catering assistants, clerical assistants and shop assistants are predominantly women. | Следует отметить, что функции домашней прислуги, работников общепита, конторских служащих и продавцов в основном выполняют женщины. |
The higher number of women is a reflection of those employed in teaching, nursing, dental, clerical and related occupational groups. | Рост числа женщин произошел за счет учителей, медсестер, зубных врачей, конторских служащих и связанных с ними профессиональных групп. |
Clerical workers also account for variable shares in employment potentially affected by offshoring: from about 30 per cent in Australia, Ireland, Sweden, the United Kingdom and the United States, to over 60 per cent in Italy and Portugal. | Доля конторских служащих в числе занятых лиц, которые потенциально могут быть затронуты офшорингом, также является неодинаковой: от 30% в Австралии, Ирландии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и Швеции до более чем 60% в Италии и Португалии. |
There had been a general downturn in employment since 1994; men still dominated the workforce although most professional, clerical and sales posts were held by women. | С 1994 года наблюдается общая тенденция снижения уровня занятости; в составе рабочей силы господствующее положение по-прежнему сохраняют мужчины, хотя большинство должностей гуманитарных профессий, конторских служащих и работников торговли занимают женщины. |
It may reflect an acceleration of structural changes in industry, where men's jobs are no longer protected as opposed to the initial phase of this process, which affected feminized light industries or clerical positions. | Оно может быть обусловлено ускорением структурных преобразований в промышленности, когда рабочие места мужчин утрачивают свою защищенность по сравнению с начальной стадией этого процесса, которая неблагоприятно сказалась на феминизированной легкой промышленности и конторских служащих. |