Leona Wainwright, clerical assistant in the office of personnel management. | Леона Вэйнрайт, канцелярский помощник в отделе кадров. |
Clerical Officer/Tax Officer Equivalent Grades | Канцелярский работник/сотрудник налоговой службы соответствующего класса |
The initial resistance was not caused by the lay taxes, however, but by clerical subsidies. | Первоначальное сопротивление было вызвано не налогами с мирян, а поборами с духовенства. |
On 18 March 1532, the Commons delivered a supplication to the king, denouncing clerical abuses and the power of the ecclesiastical courts, and describing Henry as "the only head, sovereign lord, protector and defender" of the Church. | 18 марта 1532 Палата общин высказала мольбу к королю, осуждая злоупотребления духовенства и власть церковных судов и описав Генриха как «единственного главу, государя, покровителя и защитника» церкви. |
The pro-Union clerical faction forced him into retirement in early 1310. | Проуниатская партия духовенства вынудила его уйти на покой в начале 1310 года. |
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. | Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции. |
According to information provided to the Working Group by judge Salimi, head of the second division of the Special Clerical Court, 92 per cent of cases involve ordinary law offences. | Согласно информации, предоставленной Рабочей группе председателем второй палаты Особого суда по делам духовенства судьей Салими, 92% рассмотренных дел касались нарушений норм общего права. |
The existing staffing of the unit provides for one P-4, one P-2 and one Local Level post to provide clerical and secretarial support. | В существующем штатном расписании Группы предусматривается 1 должность класса С-4, 1 - С-2 и 1 - местного разряда для обеспечения технического и секретариатского обслуживания. |
The section has one General Service (Principal level) and one General Service (Other level) posts and six Local level posts for personnel assistants and clerical support. | В Секции есть одна должность категории общего обслуживания (высший разряд), одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) и шесть должностей местного разряда для помощников по кадрам и технического вспомогательного персонала. |
Occasionally, as in dry runs, however, we do use individuals from our clerical or technical support staff as participants. | Тем не менее, иногда в ходе пробных тестов мы все-таки используем для этого наших сотрудников из числа канцелярских работников или технического персонала. |
The Section also has one General Service post at the Principal level, four General Service (Other level) posts for finance assistants in each main unit including the Cashier, and four Local level posts for clerical support. | В штат Секции входит также одна должность категории общего обслуживания высшего разряда, четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды) помощника по финансовым вопросам в каждой основной группе, включая кассу, и четыре должности местного разряда для вспомогательного технического персонала. |
(e) 27 General Service staff will provide secretarial, clerical, administrative, and technical assistance, as appropriate, to the members of the Identification Commission, Registration officers and electronic data-processing officers. | е) 27 сотрудников категории общего обслуживания будут оказывать помощь секретарского, конторского, административного и технического характера, в зависимости от обстоятельств, членам Комиссии по идентификации, сотрудникам по регистрации и сотрудникам по электронной обработке данных. |
In a radio interview given on March 10, 2009, Egan stated that clerical celibacy in the Latin Rite could be open to discussion. | В интервью радио, данном 10 марта 2009 года, Иган заявил, что церковный целибат в латинском обряде могло быть открыт для обсуждения. |
You must need them, wearing a clerical collar- | Они тебе понадобятся, раз уж ты носишь церковный воротничок. |
Especially any who wear clerical collars? | Особенно среди тех, кто носит церковный белый воротничок? |
In retail trade in developing countries, a small proportion of employees are professional, managerial or clerical workers. | В сегменте розничной торговли развивающихся стран доля специалистов, управляющих и офисных работников очень невелика. |
The census agency must be skilled in the management of complex projects, have a clear understanding of business processes and manage carefully the integration of both the technological and clerical processes. | Переписной орган должен обладать навыками управления сложными проектами, иметь четкое понимание бизнес-процессов и тщательно руководить интеграцией технологических и офисных процессов. |
The trend noted at the lower end of the pay scale corresponds to other results, namely, the gap shrunk among part-time workers and clerical workers. | Тренд, отмеченный в нижнем сегменте шкалы оплаты труда, согласуется с другими результатами, а именно сокращением разрыва среди работников, занятых неполный рабочий день, и офисных работников. |
These are: professional, technical and managerial, clerical, sales and services, skilled-manual, un-skilled manual and agriculture. | Речь идет о специалистах, технических и руководящих работниках, офисных служащих, работниках торговли и сферы обслуживания, квалифицированных работниках ручного труда, неквалифицированных работниках ручного труда и работниках сельского хозяйства. |
Women predominate in the sales and services category at 56 per cent, followed by skilled manual labour at 14 per cent, professional, technical and managerial at 12 per cent, Agriculture 9 per cent and Clerical at 7 per cent. | На долю женщин приходится 56% в торговле и сфере обслуживания, они составляют 14% квалифицированных работниках ручного труда, 12% специалистов, технических и руководящих работников, 9% работников сельского хозяйства и 7% офисных служащих. |
In 41 claims, specific computational, clerical, typographical or other errors relating to discrepancies between the paper and electronic claims were identified. | По 41 претензии были выявлены расхождения между печатной и электронной версиями претензий, вызванные арифметическими, техническими, типографскими или другими ошибками. |
Recommendations for corrections to category C claims arise from clerical errors made by the secretariat in the processing of claims and other corrections. | Рекомендации о внесении исправлений в претензии категории "С" обусловлены техническими ошибками, допущенными секретариатом в ходе обработки претензий, и прочими исправлениями. |
Corrections to category "C" claim awards include corrections that arise from computational, clerical, typographical or other errors contained in the electronic category "C" claims. | Исправления к утвержденным суммам компенсации по претензиям категории "С" связаны с арифметическими, техническими, типографскими и другими ошибками, обнаруженными в электронных версиях претензий категории "С". |
Notable is the fact that 21.6% of women's employment was in "service, shop and market sale professions", while "clerical" and "technical and associate" professions engaged equivalent proportions of women (approximately 16%). | Следует отметить тот факт, что 21,6% женщин были заняты в "сфере услуг и мелкорозничной и рыночной торговли", эквивалентное число женщин (примерно 16%) занимались "канцелярскими" и "техническими и подсобными" видами работ. |
Within occupations, in most countries the majority of clerical and related workers, sales workers, service workers and professional, technical and related workers are women (table 8.2). | Что касается профессиональной структуры, то в большинстве стран работниками канцелярских и смежных профессий, работниками торговли и сферы обслуживания, специалистами, техническими работниками и работниками смежных профессий являются женщины (таблица 8.2). |
(b) The provision of the preceding paragraph (a) shall exclude women engaged in administrative and clerical work. | Ь) из-под действия положений предыдущего пункта (а) исключаются женщины, занятые на административной и секретарской работе. |
Finally, a new temporary General Service (Other level) post is required for an Administrative Clerk to provide clerical support to the Chief of Section and in support of the section in general. | Наконец, новую временную должность технического сотрудника по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды) требуется создать для оказания секретарской поддержки начальнику Секции и поддержки работы Секции в целом. |
Fifteen multifunctional support staff (national General Service) (one in each county) would assist the electoral officers in terms of interpretation, clerical office support and driving. | Пятнадцать многопрофильных вспомогательных сотрудников (национальный персонал категории общего обслуживания) (по одному в каждом округе) будут оказывать содействие сотрудникам по проведению выборов, обеспечивая их устным переводом, технической секретарской поддержкой и водительскими услугами. |
It is projected that another six work-months of clerical and secretarial support will be financed for the rest of 1999. | Планируется оплатить еще шесть человеко-месяцев канцелярской и секретарской помощи на оставшуюся часть 1999 года. |
While discriminatory and oppressive gender stereotypes and sociocultural norms confine women to catering, caring, cashiering, clerical and cleaning work, de jure discrimination reinforces inequalities between women and men. | Хотя дискриминационные и приводящие к притеснению гендерные стереотипы и социально-культурные нормы ограничивают занятость женщин сферой питания, ухода, бухгалтерии, секретарской работы и работы по уборке, юридическая дискриминация усиливает неравенство женщин и мужчин. |
Women make up 46 per cent of the labour force, and are mainly employed in the low-wage sectors (low-paying clerical, sales and service occupations). | Женщины составляют 46% от общей численности рабочей силы и главным образом заняты на низкооплачиваемых работах (низкооплачиваемые конторские служащие, продавцы и работники сферы обслуживания). |
Although there are wide variations globally, women tend to be relatively concentrated in three of the seven groups: clerical, services, and professional and technical workers. | Несмотря на большие различия на глобальном уровне, наибольшая концентрация женского труда приходится на три из семи вышеназванных групп: конторские служащие, работники сферы услуг и специалисты и технические работники. |
It is noted that clerical assistants and domestic workers (predominantly women) are required to have a higher level of skill and operate with greater responsibility than bus conductors (predominantly men). | Конторские служащие и домашняя прислуга (в основном женщины) должны обладать более серьезными навыками, чем кондукторы автобусов (главным образом мужчины), и их труд является более ответственным. |
It states that domestic workers and security guards can work a maximum of60 hours, catering assistants, clerical assistants or shop assistants work up to 44 hours and agricultural workers, construction workers and industrial workers work a maximum of 40 hours. | Законом установлено, что домашняя прислуга и сотрудники охраны могут работать не более 60 часов в неделю, работники общепита, конторские служащие и продавцы магазинов - не более 44 часов, а сельскохозяйственные работники, строители и промышленные рабочие - не более 40 часов. |
Office clerks Clerks record, store, compute and retrieve information, perform a number of clerical duties especially in connection with money-handling operations, travel arrangements, requests for information and appointments | Конторские служащие ведут записи, хранят, вводят в компьютеры и находят нужную информацию, выполняют определенные конторские функции, в частности функции, связанные с кассовыми операциями, организацией путешествий, информацией и организацией деловых встреч. |
Provides clerical and secretarial support in the Office of the Executive Director. | Обеспечивает административную и секретарскую поддержку в Канцелярии Директора-исполнителя. |
Secretary GS Provides secretarial and clerical assistance in the Supply Reduction Section. | Обеспечивает секретарскую и административную поддержку в Секции по сокращению предложения. |
The incumbent is responsible for inputs to a computerized data base in the Demand Reduction Section and provides clerical and secretarial assistance as well. | Данный сотрудник несет ответственность за внесение данных в компьютеризированную базу данных в Секции по сокращению спроса, а также обеспечивает административную и секретарскую поддержку. |
The incumbent will provide administrative and clerical support to the Unit and assist in maintaining the unit's files and receiving documents from the defence counsel. | Сотрудник на этой должности будет оказывать административную и техническую поддержку Группе и помощь в ведении документации Группы и получении документов от адвокатов защиты. |
The Welfare Assistant (national General Service) would provide additional administrative and clerical support to the Staff Counsellor in the light of the increased workload of the Counselling and Welfare Office. | С учетом увеличившейся рабочей нагрузки в группы психологического консультирования и обеспечения благополучия персонала помощник по вопросам обеспечения благополучия персонала (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет оказывать консультанту персонала дополнительную административную и секретарскую поддержку. |
Furthermore, recommendations 106.35 and 106.45, which were not mentioned in the addendum owing to clerical error, had also been accepted by Georgia. | Кроме того, рекомендации 106.35 и 106.45, которые не были упомянуты в добавлении по причине технической ошибки, также были приняты Грузией. |
Unfortunately, as a result of a clerical error, this determination of eligibility was not carried over into the Commission's database, where the claim was incorrectly recorded as ineligible. | К сожалению, в результате технической ошибки это решение о приемлемости данной претензии не было включено в базу данных Комиссии, в которой она по ошибке значится как неприемлемая. |
As a result of this clerical error, the Panel had, in the thirteenth instalment "D" report, originally recommended compensation in the amount of USD 35,854.67 for the Kuwaiti claimant's claim for the motor vehicles. | В результате этой технической ошибки Группа вначале рекомендовала в докладе по тринадцатой партии претензий "D" присудить по претензии кувейтского заявителя в отношении этих транспортных средств компенсацию на сумму 35854,67 долл. США. |
Having been informed of the clerical error, the Panel concluded that the "C8-Business" loss should be severed from the claim and processed as a stand-alone claim in accordance with Governing Council decision 123). | Получив информацию об этой технической ошибке, Группа пришла к выводу о необходимости выделения из этой претензии элемента потерь типа "С8 - Коммерческие потери", который следует обработать в качестве самостоятельной претензии в соответствии с решением 123 Совета управляющих). |
Fifteen multifunctional support staff (national General Service) (one in each county) would assist the electoral officers in terms of interpretation, clerical office support and driving. | Пятнадцать многопрофильных вспомогательных сотрудников (национальный персонал категории общего обслуживания) (по одному в каждом округе) будут оказывать содействие сотрудникам по проведению выборов, обеспечивая их устным переводом, технической секретарской поддержкой и водительскими услугами. |
This will also free the Legal Officers to concentrate their time and efforts on judicial matters, rather than routine administrative and clerical tasks, such as photocopying, filing and document flow, thus leading to more efficient use of their time and capabilities. | Благодаря этому сотрудники по правовым вопросам смогут заниматься непосредственно судебными делами, а не выполнением рутинных административных и технических задач, таких, как копирование, подборка материалов и определение порядка прохождения документации, что позволит им более эффективно использовать свое время и способности. |
Building on the ongoing efforts by the Office of Human Resources Management, further measures need to be taken to improve women's career planning and occupational training, particularly in secretarial and clerical occupations; | Учитывая результаты усилий, которые в настоящее время предпринимает Управление людских ресурсов, следует принимать дополнительные меры по совершенствованию деятельности, связанной с планированием карьеры и профессиональной подготовкой женщин, особенно на технических должностях; |
Each side shall appoint to the Secretariat a Secretary and an Assistant Secretary and such clerical and specialized personnel as required by the Secretariat. | Каждая сторона назначает в секретариат секретаря и помощника секретаря, а равно канцелярских и технических служащих по мере надобности. |
The Population Data Bank 1995 shows that women occupy 12.8% of Managerial positions, 13.9% of the professional and technical, 26.3% of the clerical, 9.4% of the skilled labour force, and 61.9% of the unskilled labour category. | Банк данных о народонаселении 1995 года свидетельствует о том, что женщины занимают лишь 12,8 процента постов менеджеров, 13,9 процента постов специалистов и технических специалистов, 26,3 процента конторских сотрудников, 9,4 процента мест квалифицированной рабочей силы и 61,9 процента мест работников неквалифицированного труда. |
The institution offers additional certificate programmes of various durations in several technical vocations including but not limited to beauty trades, clerical work and clothing construction. | Это учебное заведение предлагает и дополнительные различной продолжительности программы обучения ряду технических профессий с получением соответствующих сертификатов, в том числе, но не только, для работы в салонах красоты, на должностях канцелярских сотрудников и в мастерских по пошиву одежды. |
It's just some clerical error so we should be able to get our license today. | Тут просто какая-то техническая ошибка, потому что сегодня мы должны получить нашу лицензию. |
The secretariat reviewed the file and confirmed that a clerical error had occurred in failing to identify the link in the Commission's database between the claims of the claimant and his mother. | Секретариат изучил досье претензии и подтвердил, что была допущена техническая ошибка, в результате которой в базе данных Комиссии не была обнаружена связь между претензиями заявителя и его матери. |
(c) Clerical work related to invitations, correspondence with experts and permanent missions and the receipt, checking, word processing and translation of documents submitted by experts for consideration by the Subcommittee. | с) техническая работа, связанная с направлением приглашений, перепиской с экспертами и постоянными представительствами и получением, проверкой, текстопроцессорной обработкой и письменным переводом документов, представляемых экспертами для рассмотрения Подкомитетом. |
As a result of its review, the Panel concluded that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules. | По результатам этого рассмотрения Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. |
Under these circumstances, the it was concluded that a clerical error had been made in the processing of this claim by the secretariat and that the amount of compensation awarded to the claimant should be reduced by the amount of USD 9,788. | В этих обстоятельствах был сделан вывод о том, что при обработке этой претензии была допущена техническая ошибка и присужденную заявителю сумму компенсации необходимо уменьшить на 9788 долл. США. |
Query Resolution and Expert Coding are the main clerical processes. | Полуавтоматическое и экспертное кодирование являются основными процессами ручной обработки. |
Our approach will focus on identifying and addressing the root causes of significant systematic errors in the clerical processes. Process Control | Наш подход будет сосредоточен на выявлении и анализе основных причин возникновения значительных систематических погрешностей в процессах ручной обработки. |
Quality Management of Clerical Processes | Управление качеством процессов ручной обработки |
If we decide on a clerical process, this could be readily included in the Field Reconciliation Check described above. | Если мы примем решение об использовании процедуры ручной обработки, то эта процедура может быть включена в вышеописанный процесс проверки согласованности. |
Systematic errors or bias can also be introduced through the systems and procedures used by people working in a clerical process. | Систематические погрешности или отклонения также могут быть введены в рамках систем и процедур ручной обработки. |
18.1 According to the 1998, Sierra Leone's Human development report, women accounted fro 40.5 per cent of the clerical cadre in the formal sector employment and only 8 per cent of the administrative and management cadre. | 18.1 Согласно докладу о развитии человеческого потенциала за 1998 год, в Сьерра-Леоне женщины составляли 40,5 процента конторских служащих в формальном секторе занятости и только 8 процентов среди административных и управленческих кадров. |
Clerical workers also account for variable shares in employment potentially affected by offshoring: from about 30 per cent in Australia, Ireland, Sweden, the United Kingdom and the United States, to over 60 per cent in Italy and Portugal. | Доля конторских служащих в числе занятых лиц, которые потенциально могут быть затронуты офшорингом, также является неодинаковой: от 30% в Австралии, Ирландии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и Швеции до более чем 60% в Италии и Португалии. |
There had been a general downturn in employment since 1994; men still dominated the workforce although most professional, clerical and sales posts were held by women. | С 1994 года наблюдается общая тенденция снижения уровня занятости; в составе рабочей силы господствующее положение по-прежнему сохраняют мужчины, хотя большинство должностей гуманитарных профессий, конторских служащих и работников торговли занимают женщины. |
In Canada, where women represented 45.3 per cent of the labour force in 1991, they comprised 55.7 per cent of professional and technical workers, 80.7 per cent of clerical workers and 56.6 per cent of those in services. | В Канаде в 1991 году в составе рабочей силы насчитывалось 45,3 процента женщин, а среди профессиональных и технических работников - 55,7 процента, конторских служащих - 80,7 процента и работников сферы обслуживания - 56,6 процента. |
The number of women employees by occupation in 1997 was 7.25 million for clerical workers (34.1 percent of the total women employees), and there were 3.71 million skilled and other workers engaged in the two major occupations: manufacturing and construction (17.4 per cent). | В 1997 году численность работающих женщин в разбивке по специальности составила: конторских служащих - 7,25 млн. (34,1 процента всех работающих женщин), квалифицированных и других работников в двух основных отраслях - в обрабатывающей промышленности и строительстве - 3,71 млн. (17,4 процента). |