| No one joins the clergy without having that epiphany. | Никто не вступает в духовенство, если не чувствует призвания. |
| The clergy of Bologna was not totally free from nationalistic fervor either. | Духовенство Болоньи также не было полностью свободно от националистического пыла. |
| No, the clergy is really too coarse and too mealy. | Нет, спасибо, духовенство слишком чёрствое и приторное. |
| Portuguese clergy were replaced with Indonesian priests and Latin and Portuguese mass was replaced by Indonesian mass. | Португальское духовенство было заменено индонезийским и латинская и португальская месса были заменены индонезийской. |
| Senior officials and the clergy have reportedly denounced reformist candidates and appealed for a high voter turnout in response to opposition moves to encourage a boycott of the polls. | По имеющимся сведениям, высшие официальные лица и духовенство неоднократно выступали с резкой критикой кандидатов-реформистов и призывали повысить явку избирателей в ответ на действия оппозиции по организации бойкота избирательных участков. |
| As with the Greek Orthodox community, the Armenian Patriarchate no longer has a seminary for training clergy. | Как и сообщество православных греков, Патриархат не располагает больше семинарией, необходимой для подготовки священнослужителей. |
| With the closing of the Russian school at Unalaska in 1917, the Church in Alaska lost its ability to provide formal training for church workers and clergy. | С закрытием церковной школы на острове Уналашка в 1917 году Церковь на Аляске потеряла возможность обеспечить формальное обучение для церковно- и священнослужителей. |
| For example, on 9 June 1994, FPR soldiers killed a number of members of the clergy, including two bishops and the Archbishop of Kigali. | Например, 9 июня 1994 года части ПФР казнили несколько священнослужителей, в том числе двух епископов и архиепископа Кигали. |
| Regarding the second aspect, he called for the release of the worshippers and clergy who were the subject of the allegation transmitted to the Government of China on 25 November 1993 and of new allegations communicated during his visit (see appendix 1). | Во втором случае он ходатайствовал об освобождении верующих и священнослужителей на основе утверждений, препровожденных правительству Китая 25 ноября 1993 года, а также новых утверждений, сообщенных в ходе его первой поездки (см. добавление 1). |
| Religious clergy number some 360,000, and there are around 100 million believers. | Численность священнослужителей составляет около 360000 человек, а число верующих превышает 100 млн. человек. |
| He lives in a home for retired clergy... at Caunes. | Он живёт в доме для престарелых священников в Канне. |
| According to IEHA, clergy were most often called into schools after accidents or deaths, even though more qualified professionals such as psychologists and social workers, were not brought in as often. | По информации ИЭГА, после несчастных случаев или смертей в школы чаще всего просят прийти священников, в то время как более квалифицированных специалистов, таких как психологи и социальные работники, туда приглашают не столь часто. |
| Their clergy, including the highest-ranking ones, regularly perform their religious duties and their property enjoys absolute protection. | Ее духовенство, включая наиболее высокопоставленных священников, регулярно выполняют свои религиозные обязанности, а ее собственность пользуется абсолютной защитой. |
| BUT, IN TIME, WHEN PEOPLE SAW DIFFERENCES, THEY CHALLENGED THE CLERGY. | Но со временем, когда люди увидели разницу, они стали подвергать сомнению правоту священников. |
| Like the biretta worn by lower clergy and the mortarboard worn by academics, the camauro derives from the academic cap (the pileus), originally worn to protect tonsured clerical heads in the cold season. | Подобно головному убору католических священников, который носило духовенство, и академической шапочке, которую носили академики, камауро происходит от академического головного убора (pileus), первоначально носившегося для того, чтобы защитить тонзуированную макушку головы от холода. |
| During these ceremonies, Aboriginal elders are extended similar visiting privileges as members of the clergy. | В рамках этих церемоний старейшины соответствующих общин пользуются такими же привилегиями в плане свиданий с заключенными, что и священнослужители. |
| In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping to defuse that situation. | Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию. |
| Moreover, the demand that priests should be Estonian citizens could lead to the closure of Russian churches, as most of the clergy are non-citizens. | Кроме того, требование о том, что священнослужители были гражданами Эстонии, может привести к закрытию русских церквей, поскольку многие священнослужители не являются гражданами. |
| Appropriate religious facilities are available even to prisoners, who may receive visits by the corresponding clergy. | Соответствующие религиозные помещения имеются даже в распоряжении заключенных, которых могут посещать священнослужители их веры. |
| Several social classes participated in the organization and direction of the rebellion: peasants, city-dwellers, the lower nobility, and even some members of the clergy (some in the church hierarchy financially supported the Irmandiños). | Несколько социальных классов приняли участие в организации восстания: крестьяне, горожане, мелкопоместное дворянство и даже некоторые представители духовенства (некоторые священнослужители поддерживали восставших материально). |
| Financial difficulties led him to join the clergy, and in 1542, he became a canon at Modena's cathedral. | Чтобы улучшить своё финансовое положение, Фаллопио ушел в священники и в 1542 году стал каноником кафедрального собора Модены. |
| Participants included presidents, prime ministers, royalty, diplomats, press, clergy of all the world's religions, academics, representatives of non-governmental organizations, students, military officers and local and national officials. | В них принимали участие президенты, премьер-министры, члены королевских семей, дипломаты, представители прессы, священники, представлявшие все религии мира, ученые, представители неправительственных организаций, учащиеся, военнослужащие и местные и национальные должностные лица. |
| I fear no number of kneeling clergy men will change what a heathen's axe has already decreed. | Боюсь, все священники мира уже не изменят того, что решил топор язычника. |
| It has been estimated that at the end of the 17th century the holdings of the Spanish church had expanded to include nearly 20% of Castilian land and that the clergy made up as much as 10% of adult males in Castile. | По оценкам в конце XVII века испанская церковь владела около 20 % кастильских земель, а священники составляли около 10 % взрослого населения Кастилии. |
| The Church in Korea survived without any formal missionary priests until clergy from France (the Paris Foreign Missions Society) arrived in 1836 for the ministry. | Церковь в Корее функционировала сама по себе, без каких-либо официальных проповеднических миссий до 1836-го года, когда из Франции прибыли священники из Парижского общества заграничных миссий. |
| It has invited clergy and church officials based in Doha to provide advice on how to improve the communication between Qatari and non-Qatari residents of Qatar. | Центр обратился к базирующимся в Дохе священнослужителям и деятелям церкви за советом в вопросе о том, как улучшить общение между катарцами и живущими в Катаре лицами некатарского происхождения. |
| The Doha International Centre for Interfaith Dialogue creates opportunities for scholars and clergy to bring forward exemplary stories from their respective scriptures that may provide useful guidance with respect to the challenges being faced. | Дохинский международный центр для диалога между религиями обеспечивает ученым и священнослужителям возможность обмениваться показательными примерами из своих соответствующих вероучений, которые могут служить полезным руководством в решении современных проблем. |
| Ensure full and unrestricted access to holy sites for all members of the clergy and worship without discrimination (Italy); | 136.76 обеспечить беспрепятственный и неограниченный доступ к святым местам всем священнослужителям и верующим без какой-либо дискриминации (Италия); |
| My special recognition to our traditional leaders, members of the Cabinet and Nitijela, members of the diplomatic corps, the clergy and business community, distinguished guests, ladies and gentlemen. | Уважаемые гости, леди и джентльмены! С особым почтением обращаюсь к нашим традиционным лидерам, членам кабинета и парламента, членам дипломатического корпуса, священнослужителям и представителям деловых кругов. |
| Members of the clergy and church officers - 50 per cent; | священнослужителям, церковнослужителям и др. - 50%; |
| The province has around 40 educational or medical establishments and 90 clergy. | В Провинции имеется 40 образовательных и медицинских учреждений и 90 клириков. |
| Anglican religious orders are organizations of laity or clergy in the Anglican Communion who live under a common rule. | Англиканские религиозные ордены - это общины мирян и/или клириков Англиканского Сообщества, живущие в соответствии с монашескими уставами. |
| The council consists of representative bishops, clergy, and laity chosen by the thirty-eight provinces. | Совет состоит из представителей (епископов, клириков и мирян), избранных 38 провинциями. |
| The ruling bishop, with the assistance of the meeting (of an equal number of clergy and laity) directs the church life in the diocese. | Правящий епископ при содействии собрания (из равного числа клириков и мирян) руководит церковной жизнью в епархии. |
| You call the Pope's clergy riff-Raff. | Ты называешь папских клириков сбродом. |
| In 1642, during the English Civil War, the Lords Spiritual were excluded altogether, but they returned under the Clergy Act 1661. | В 1642 году в период английской гражданской войны духовные лорды были полностью исключены, но возвращены в соответствии с Актом о церкви 1661 года. |
| According to the accounts of both the Bishop and the clergy and religious inside East Timor, the Indonesian military regularly intervenes in church affairs, harasses churchgoers with threats and accusations, and sows vindictive disinformation in a blatant attempt to discredit its personnel. | Согласно информации, полученной как от епископа, так и от духовенства и верующих в Восточном Тиморе, индонезийская военщина регулярно вмешивается в дела церкви, преследует прихожан с помощью угроз и обвинений и распространяет мстительную дезинформацию, явно пытаясь дискредитировать служителей церкви. |
| Maximus and his followers discussed freely the shortcomings of Russia's internal and foreign policies, criticized the lifestyle of the Russian clergy, exploitation of peasants, and the system of supporting local authorities by "milking" the peasants (the so-called kopMлeHиe, or kormleniye). | Максим Грек и его последователи, осуждая недостатки внутренней и внешней политики России, критиковали образ жизни части русского духовенства («стяжателей»), систему поддержки местных властей, «дойку» крестьян, а особенно ростовщичество в церкви, начисление процентов на проценты. |
| As one of the first two privileged Estates, the Church was exempt from all taxation, although every five years the Assembly of the Clergy met and arranged a don gratuit (free gift) to be given to the King on behalf of the Church. | Как одно из двух привилегированных сословий, церковь была освобождена от всех налогов, хотя каждые пять лет Ассамблея духовенства устраивала подарок королю от имени Церкви. |
| We've just received word that the college of cardinals has voted unanimously to welcome the visitors as potential members of the church and will issue a statement shortly condemning all anti-V rhetoric among its clergy. | Мы только что получили известие, что Коллегия кардиналов проголосовала единогласно приветствовать визитеров в качестве потенциальных членов Церкви и в ближайшее время выпустит постановление, запрещающее духовенству любые проповеди против визитеров. |
| He had kept over 200 children in his custody since 1974, but had gained the respect of reputable sections of society, even claiming links with members of the clergy. | Под такой опекой у него было начиная с 1974 года свыше 200 детей, однако он тем не менее снискал уважение авторитетных кругов общества, похваляясь даже своими связями со священнослужителями. |
| It was also virtually impossible for women to enter the Church as members of the clergy. | Кроме того, женщины практически лишены возможности быть священнослужителями. |
| On the final evening of the Mission, a meeting was held with the Ministerial Fellowship comprised of members of the clergy in Providenciales along with representatives of other civic groups. | В последний вечер пребывания Миссии на острове Провиденсьялес ее участники встретились со священнослужителями Духовного братства, а также представителями других гражданских групп. |
| (a) Clergy were allegedly denied access to death row prisoners, in violation of the Uzbek Criminal Code, which specifically allows those sentenced to death to meet a member of the clergy. | а) по утверждениям, служителям культа отказывалось в доступе к заключенным, приговоренным к смертной казни, в нарушение положений Уголовного кодекса Узбекистана, которые конкретно разрешают лицам, приговоренным к смертной казни, встречаться со священнослужителями. |
| For their part, the sectarian institutions do not make explicit provision for family upbringing but disseminate the substance thereof through sermons delivered orally by the clergy. | Что касается конфессиональных институтов, то они не устанавливают четко оформленных положений относительно семейного воспитания, но пропагандируют принципы семейного воспитания посредством устных проповедей, которые читаются священнослужителями. |
| This included the building of churches and the appointment of clergy. | Об этом свидетельствует строительство церквей и появление клира. |
| The Lutheran clergy was against the match, but the King had his way. | Лютеранская клира была против, но король поддержал супругу. |
| In 1790, Catchick Arakiel attached a room to the clergy and set the clock on the belfry. | В 1790 г. Качик Аракиель пристроил к храму помещение для клира и установил часы на колокольне. |
| The Litany stool and the clergy seats were carved by W. S. Whiteside of the Madras Civil Service. | Скамейка для ектении и скамьи для клира были вырезаны из дерева В. С. Уайтсайдом из гражданской службы Мадраса. |
| And well you might be when the son of clergy is permitted to the table before a lady of the house. | И это не удивительно, учитывая, что сына клира приглашают к столу, в отличие от леди, живущей здесь. |
| The State paid the salaries of Church clergy as a result of an agreement between the State and the Church in which the Church had surrendered large portions of its landholdings for distribution by the Government to needy farmers. | Государство платит заработную плату духовным лицам в соответствии с заключенным государством и Церковью Соглашением, в котором Церковь передала значительную долю земельных угодий для распределения правительством среди нуждающихся крестьян. |
| So, permission is given only to the people of the clergy, male, and if they are old enough. (Ibid.) | Таким образом, разрешение дается лишь духовным лицам, мужчинам, если они достигли соответствующего возраста . (Там же) |
| The WCICC helps to provide that with a wide variety of programs that promote fellowship, inter-communion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет оказывает содействие в проведении этой деятельности путем осуществления целого ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и предоставление содействия независимым конгрегациям и духовным лицам. |
| The Council believes that it helps to fill a need for denominational support among independent churches with a wide variety of programmes that promote fellowship, intercommunion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки, путем осуществления ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и оказание поддержки независимым конгрегациям и духовным лицам. |
| It is currently given for active community service and charitable activities and distinguished service to the church by lay people and clergy. | Сегодня эта высокая награда вручается светским и духовным лицам за активную общественную и благотворительную деятельность и весомые заслуги перед церковью. |
| Rooms for religious worship have been set up in corrective-labour institutions, and meetings with clergy take place periodically. | В исправительно-трудовых учреждениях созданы комнаты для осуществления религиозно-культовых обрядов, периодически организовываются встречи с ними служителей культа. |
| The authorities gave the following criteria: official name; a fixed place; a certain number of worshippers; sufficiently qualified clergy; income or receipts in accordance with the law; and regulations. | Представители властей назвали следующие критерии: официальное наименование; установленное место; определенное число верующих, соблюдающих обряды; наличие достаточно квалифицированных служителей культа; доходы или прибыли, соответствующие закону и нормативным положениям. |
| (e) The movement of clergy from the different communities in order to attend religious functions, in geographical areas not usually under their jurisdiction, is subject to approval by the authorities. | ё) поездки служителей культа различных общин для выполнения их религиозных функций в различных районах страны, не входящих непосредственно в сферу их влияния, должны санкционироваться властями; |
| Clergy are allowed to hold religious services in order to provide spiritual help. | Для оказания духовной помощи разрешается приглашение служителей культа. |
| Registration should not depend on reviews of the substantive content of the belief, the structure or the clergy. | Регистрация не должна находиться в зависимости от рассмотрения таких вопросов, как содержание религиозных убеждений, структура общины или персональный состав служителей культа. |
| Plus, the clergy drinks for free. | К тому же священникам выпивка бесплатно. |
| Méreaux emerged in churches as tokens that entitled clergy to receive certain amount of bread or other food in rather great amount (part of which was supposed to be later distributed among the poor). | Появились в церковном обиходе как квитанции священникам на право получения определённого количества хлеба, часть которого они впоследствии могли раздать бедным. |
| She insisted that meetings like this Conference were extremely important, since they can teach very the clergy how to help their parishioners find salvation through their good works. | Она подчеркнула, что собрания, подобные этой Конференции, очень важны, поскольку помогают священникам получить опыт помощи прихожанам обрести спасение через добрые дела. |
| 50c off for clergy. | Священникам скида в 50 центов. |
| I may. 50 cents off for clergy. | Священникам скида в 50 центов. |