During the course of a few hours nobles, clergy, towns, provinces, companies and cities lost their special privileges. | В течение нескольких часов, дворяне, духовенство, города, провинции и компании утратили свои особые привилегии. |
Their clergy, including the highest-ranking ones, regularly perform their religious duties and their property enjoys absolute protection. | Ее духовенство, включая наиболее высокопоставленных священников, регулярно выполняют свои религиозные обязанности, а ее собственность пользуется абсолютной защитой. |
The clergy was then split into juring priests (those who took the oath) and non-juring or refractory priests (those who refused). | Духовенство оказалось расколото на присягнувших священников (тех, кто принял присягу) и неприсягнувших священников (тех, кто отказался). |
Nobility, clergy and commoners. | Дворяне, духовенство и горожане. |
They made it clear that if the emperor was going to force Severinus to sign it, that all the clergy of the See of Rome would stand together, and such a route would only end in a lengthy and destructive stalemate. | Но они дали понять, что если император собирался заставить Северина подписать "Эктезис", то все духовенство епархии Рима встанет на его защиту, и такой путь завершится тупиком. |
Such parliamentary subsidies were used mainly to provide salaries for clergy. | Такие парламентские субсидии идут главным образом на заработную плату для священнослужителей. |
The appointment of the clergy and the inauguration of the highest religious dignitaries must be approved by the authorities. | Назначение священнослужителей и посвящение в сан высших церковных иерархов также подлежит утверждению властями. |
The Licensing Act affects only those organizations that train members of the clergy. | Под действие закона о лицензировании попадают лишь те организации, которые готовят священнослужителей. |
Northern Kosovo Serbs, supported by the local clergy, initiated a petition campaign against EULEX and criticized the Government of Serbia for allegedly putting pressure on northern Kosovo leaders and giving up Kosovo in exchange for support of its EU aspirations. | Проживающие в северной части Косово сербы при поддержке местных священнослужителей развернули кампанию против ЕВЛЕКС и подвергли правительство Сербии критике за то, что оно, как утверждается, оказывает давление на лидеров в северной части Косово и сдает Косово в обмен на поддержку вступления Сербии в Европейский союз. |
Winchelsey was also an opponent of the king's treasurer Walter Langton as well as other clergy. | Уинчелси также выступал против королевского казначея Уолтера Лэнгтона и некоторых других священнослужителей. |
Which is why the Council has asked that we clergy form a committee to report back on the moral threat. | Вот почему Совет попросил нас, священников, создать комитет, чтобы составить отчёт об угрозе морали. |
Then you will understand that before I can recommend your religion to my people, I must ask that you issue a strong condemnation of all your clergy who engage in any form of anti-visitor rhetoric... | Тогда вы должны понимать, что прежде чем рекомендовать вашу религию своему народу, я должна попросить вас наложить строгий запрет для ваших священников на высказывания против визитеров в любой форме... |
Fifteen Bishops, two hundred priests and other clergy were present. | Присутствовало пятнадцать епископов, две сотни священников и других служителей церкви. |
The appointment of clergy, preachers and chaplains was exempted from the Act, but not that of staff whose tasks were not connected with religious practice. | Назначение духовенства, проповедников и священников не подпадает под действие Закона, но это и не касается работников, задачи которых не связаны с религиозной практикой. |
There is no central "ecclesia" (church/assembly) or hierarchical clergy, though some groups (i.e., Hellenion) do offer training in that capacity. | Никакой централизованной церкви или иерархически организованного духовенства в эллинизме нет, однако некоторые группы (например, Hellenion) могут обучать священников. |
In at least three cases members of the clergy have pleaded guilty and several other cases are pending. | Священнослужители признали себя виновными по меньшей мере в трех случаях, и несколько других дел пока еще не рассмотрены. |
In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping to defuse that situation. | Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию. |
What's the difference when clergy are knighted, if they happen to be? | В чем разница, когда священнослужители посвящаются в рыцари, если таковое случается? |
The DVU has formulated detailed guidelines for practitioners, such as doctors, nurses, police, social workers and the clergy, to enable them detect cases of abused women and deal appropriately with victims of such abuse. | ГБН составила подробные методические указания для практических работников, таких, как врачи, медсестры, сотрудники полиции, социальные работники и священнослужители, с тем чтобы они могли выявлять случаи насилия в отношении женщин и оказывать надлежащую помощь потерпевшим. |
We've seen hundreds of people travel across the country to attend tomorrow's march, mostly white, mostly clergy of some kind. | Сотни людей едут через всю страну, чтобы принять участие в завтрашнем марше, в основном, это белые, в основном, различные священнослужители. |
Doctors, clergy, no one has any idea what's wrong with him. | Доктора, священники - никто не знает, что с ним не так. |
After independence the schools had still been run by the clergy and missionaries until the accession of President Bagaza to power but even then there had been no discrimination whatsoever between Tutsis and Hutus. | После достижения независимости и до прихода к власти президента Багазы школами по-прежнему руководили священники и миссионеры, но даже тогда не было никаких проявлений дискриминации в отношениях между тутси и хуту. |
Participants included presidents, prime ministers, royalty, diplomats, press, clergy of all the world's religions, academics, representatives of non-governmental organizations, students, military officers and local and national officials. | В них принимали участие президенты, премьер-министры, члены королевских семей, дипломаты, представители прессы, священники, представлявшие все религии мира, ученые, представители неправительственных организаций, учащиеся, военнослужащие и местные и национальные должностные лица. |
Young people, teachers, psychologists, midwives, parents and, in some cases, clergy have taken part, and the days have been conducted in a way which fully respects participants' differing sets of values. | Помимо молодежи в этих встречах участвовали родители, работники образования, психологи, акушеры, а в некоторых случаях также священники и представители приходов. |
France under the Ancien Régime (before the French Revolution) divided society into three estates: the First Estate (clergy); the Second Estate (nobility); and the Third Estate (commoners). | Так называемый «Старый режим» во Франции (то есть существовавший до революции) разделял общество на три сословия: первое (священники), второе (аристократы) и третье (все остальные). |
Access by the clergy, the press, concerned non-governmental organizations and other non-family members and the general public is likewise permissible, subject only to reasonable restrictions. | Аналогичным образом, при условии лишь разумных ограничений, доступ разрешается священнослужителям, представителям прессы, соответствующим неправительственным организациям и другим лицам, не являющихся членами семьи, а также общей публике. |
The Doha International Centre for Interfaith Dialogue creates opportunities for scholars and clergy to bring forward exemplary stories from their respective scriptures that may provide useful guidance with respect to the challenges being faced. | Дохинский международный центр для диалога между религиями обеспечивает ученым и священнослужителям возможность обмениваться показательными примерами из своих соответствующих вероучений, которые могут служить полезным руководством в решении современных проблем. |
The laws guarantee the right to freedom of thought and religion regardless of religion, and respect for the clergy regardless of faith. | Законами гарантируется право на свободу слова и религии независимо от религии, а также уважение к священнослужителям без учета их веры. |
This includes the freedom to practise one's religion, the access to clergy, and the prohibition of discrimination on the basis of religion. | Это предполагает свободу отправления религиозных обрядов, доступ к священнослужителям, а также запрещение дискриминации по религиозному признаку9. |
Members of the clergy and church officers - 50 per cent; | священнослужителям, церковнослужителям и др. - 50%; |
The province has around 40 educational or medical establishments and 90 clergy. | В Провинции имеется 40 образовательных и медицинских учреждений и 90 клириков. |
The council consists of representative bishops, clergy, and laity chosen by the thirty-eight provinces. | Совет состоит из представителей (епископов, клириков и мирян), избранных 38 провинциями. |
You call the Pope's clergy riffraff, which he planted in his tyranny? | Ты называешь папских клириков сбродом, ...который он взрастил под своей тиранией. |
Up till then, the choir is the assembled body of the clergy from boys up to oldest, who are sustaining daily worship. | До этого хор собирался из клириков, от мальчиков до стариков, тех, кто проводил ежедневные богослужения. |
The ruling bishop, with the assistance of the meeting (of an equal number of clergy and laity) directs the church life in the diocese. | Правящий епископ при содействии собрания (из равного числа клириков и мирян) руководит церковной жизнью в епархии. |
There is no central "ecclesia" (church/assembly) or hierarchical clergy, though some groups (i.e., Hellenion) do offer training in that capacity. | Никакой централизованной церкви или иерархически организованного духовенства в эллинизме нет, однако некоторые группы (например, Hellenion) могут обучать священников. |
According to the accounts of both the Bishop and the clergy and religious inside East Timor, the Indonesian military regularly intervenes in church affairs, harasses churchgoers with threats and accusations, and sows vindictive disinformation in a blatant attempt to discredit its personnel. | Согласно информации, полученной как от епископа, так и от духовенства и верующих в Восточном Тиморе, индонезийская военщина регулярно вмешивается в дела церкви, преследует прихожан с помощью угроз и обвинений и распространяет мстительную дезинформацию, явно пытаясь дискредитировать служителей церкви. |
The Despensers' lands were quickly seized by a coalition of the Marcher Lords and the local gentry, and Lancaster held a high-level gathering of the barons and clergy in June which condemned the Despensers for having broken the Ordinances. | Коалиция лордов марки и местного дворянства быстро захватила земли Диспенсеров, а в июне собрание высокопоставленных баронов и представителей Церкви осудило Диспенсеров за нарушение ордонансов. |
As one of the first two privileged Estates, the Church was exempt from all taxation, although every five years the Assembly of the Clergy met and arranged a don gratuit (free gift) to be given to the King on behalf of the Church. | Как одно из двух привилегированных сословий, церковь была освобождена от всех налогов, хотя каждые пять лет Ассамблея духовенства устраивала подарок королю от имени Церкви. |
Because of these and other controversial issues including abortion, individual members and clergy can and do frequently disagree with the stated position of the church's leadership. | Обо всех этих нюансах отдельные члены церкви и духовенство имеют различные мнения и часто не согласны с официально заявленной позицией церкви. |
The additional items traditionally worn by the clergy, i.e. cincture or sash is also entirely white. | Дополнительные детали традиционно носящие священнослужителями, т.е. цингулум или пояс также полностью белые. |
He had kept over 200 children in his custody since 1974, but had gained the respect of reputable sections of society, even claiming links with members of the clergy. | Под такой опекой у него было начиная с 1974 года свыше 200 детей, однако он тем не менее снискал уважение авторитетных кругов общества, похваляясь даже своими связями со священнослужителями. |
This layout was favored by the clergy but bitterly criticized by contemporary architects like Antony Tomishko (architect of Kresty Prison and its Byzantine church of Alexander Nevsky). | Эта планировка была одобрена священнослужителями, но подверглась резкой критике со стороны современных ему архитекторов, таких как Антоний Томишко (архитектор тюрьмы «Кресты» и церкви Александра Невского в ней). |
It was also virtually impossible for women to enter the Church as members of the clergy. | Кроме того, женщины практически лишены возможности быть священнослужителями. |
On the final evening of the Mission, a meeting was held with the Ministerial Fellowship comprised of members of the clergy in Providenciales along with representatives of other civic groups. | В последний вечер пребывания Миссии на острове Провиденсьялес ее участники встретились со священнослужителями Духовного братства, а также представителями других гражданских групп. |
This included the building of churches and the appointment of clergy. | Об этом свидетельствует строительство церквей и появление клира. |
The Lutheran clergy was against the match, but the King had his way. | Лютеранская клира была против, но король поддержал супругу. |
In 1790, Catchick Arakiel attached a room to the clergy and set the clock on the belfry. | В 1790 г. Качик Аракиель пристроил к храму помещение для клира и установил часы на колокольне. |
The Litany stool and the clergy seats were carved by W. S. Whiteside of the Madras Civil Service. | Скамейка для ектении и скамьи для клира были вырезаны из дерева В. С. Уайтсайдом из гражданской службы Мадраса. |
And well you might be when the son of clergy is permitted to the table before a lady of the house. | И это не удивительно, учитывая, что сына клира приглашают к столу, в отличие от леди, живущей здесь. |
The State paid the salaries of Church clergy as a result of an agreement between the State and the Church in which the Church had surrendered large portions of its landholdings for distribution by the Government to needy farmers. | Государство платит заработную плату духовным лицам в соответствии с заключенным государством и Церковью Соглашением, в котором Церковь передала значительную долю земельных угодий для распределения правительством среди нуждающихся крестьян. |
So, permission is given only to the people of the clergy, male, and if they are old enough. (Ibid.) | Таким образом, разрешение дается лишь духовным лицам, мужчинам, если они достигли соответствующего возраста . (Там же) |
The WCICC helps to provide that with a wide variety of programs that promote fellowship, inter-communion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет оказывает содействие в проведении этой деятельности путем осуществления целого ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и предоставление содействия независимым конгрегациям и духовным лицам. |
The Council believes that it helps to fill a need for denominational support among independent churches with a wide variety of programmes that promote fellowship, intercommunion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки, путем осуществления ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и оказание поддержки независимым конгрегациям и духовным лицам. |
It is currently given for active community service and charitable activities and distinguished service to the church by lay people and clergy. | Сегодня эта высокая награда вручается светским и духовным лицам за активную общественную и благотворительную деятельность и весомые заслуги перед церковью. |
Rooms for religious worship have been set up in corrective-labour institutions, and meetings with clergy take place periodically. | В исправительно-трудовых учреждениях созданы комнаты для осуществления религиозно-культовых обрядов, периодически организовываются встречи с ними служителей культа. |
The authorities gave the following criteria: official name; a fixed place; a certain number of worshippers; sufficiently qualified clergy; income or receipts in accordance with the law; and regulations. | Представители властей назвали следующие критерии: официальное наименование; установленное место; определенное число верующих, соблюдающих обряды; наличие достаточно квалифицированных служителей культа; доходы или прибыли, соответствующие закону и нормативным положениям. |
However, it was emphasized that the solution lay not in arrests (unless the law had been broken) but in properly educating and training clergy to meet the needs of believers. | Однако было отмечено, что решение состоит не в аресте (за исключением случаев нарушения закона), а в воспитании и подготовке квалифицированных служителей культа для удовлетворения потребностей верующих. |
Clergy are allowed to hold religious services in order to provide spiritual help. | Для оказания духовной помощи разрешается приглашение служителей культа. |
The situation thus threatens the very survival of this community, since its religious identity will gradually disappear as the present clergy pass on. | Поскольку в силу постепенного вымирания служителей культа сложилась подобная ситуация, вопрос встает уже о выживании самой этой общины как самобытного религиозного образования. |
Plus, the clergy drinks for free. | К тому же священникам выпивка бесплатно. |
Méreaux emerged in churches as tokens that entitled clergy to receive certain amount of bread or other food in rather great amount (part of which was supposed to be later distributed among the poor). | Появились в церковном обиходе как квитанции священникам на право получения определённого количества хлеба, часть которого они впоследствии могли раздать бедным. |
She insisted that meetings like this Conference were extremely important, since they can teach very the clergy how to help their parishioners find salvation through their good works. | Она подчеркнула, что собрания, подобные этой Конференции, очень важны, поскольку помогают священникам получить опыт помощи прихожанам обрести спасение через добрые дела. |
He insisted that he ate alone with no one around him and would not allow his assistants or any other priests of other clergy to dine with him. | Папа настаивал на том, чтобы обедать в одиночестве, не позволял помощникам и другим священникам при этом присутствовать. |
I may. 50 cents off for clergy. | Священникам скида в 50 центов. |