Being a man of learning, Honorius insisted that the clergy receive a thorough education, especially in theology. | Будучи человеком ученым, Гонорий настаивал, чтобы духовенство получало всестороннее образование, особенно в области богословия. |
At a critical moment the merchants and the clergy are remove themselves from the fight, betraying the masses. | В критический момент купцы и духовенство устраняются от борьбы, предательски оставляя народные массы. |
The term has been used to describe organizations and movements that combine religious elements with fascism, support by religious organizations for fascism, or fascist regimes in which clergy play a leading role. | Термин используется для описания организаций и движений, комбинирующих религиозные элементы с фашизмом, поддерживающих фашистские организации религиозных организаций, или фашистских режимов, в которых духовенство играет ведущую роль. |
Clergy, nobility, third estate. | Духовенство, знать и третье сословие. |
Because of these and other controversial issues including abortion, individual members and clergy can and do frequently disagree with the stated position of the church's leadership. | Обо всех этих нюансах отдельные члены церкви и духовенство имеют различные мнения и часто не согласны с официально заявленной позицией церкви. |
The boys themselves, colleagues, other clergy. | Самих мальчиков, коллег, других священнослужителей. |
As with the Greek Orthodox community, the Armenian Patriarchate no longer has a seminary for training clergy. | Как и сообщество православных греков, Патриархат не располагает больше семинарией, необходимой для подготовки священнослужителей. |
There have also been cases of refusal by parents to vaccinate their children, typically at the behest of clergy members, owing to the belief that such public-health efforts are in fact a covert sterilization program. | Также были зафиксированы случаи отказов родителей прививать своих детей, как правило, вызванные просьбами священнослужителей, из-за их убежденности в том, будто данные усилия общественного здравоохранения на самом деле являются секретной правительственной программой стерилизации. |
(e) The Government should guarantee minorities the right to teach their religion, in places suitable for this purpose, and to train their clergy. | ё) Правительство должно гарантировать меньшинствам право как обучать своей религии в местах, пригодных для этой цели, так и готовить своих священнослужителей. |
With respect to educational institutions, minorities no longer have religious seminaries, and this poses a real threat to their ability to renew the ranks of their clergy and hence undermines the religious leadership and management of these communities. | Что касается учебных заведений по подготовке кадров, то эти меньшинства больше не имеют семинарий для подготовки священнослужителей, что создает реальную опасность как в плане обновления духовенства, так и с точки зрения религиозного руководства и управления общинами. |
The cases, which included threats against human rights activists, journalists, judicial officials, clergy and union leaders, are detailed elsewhere in the present report. | Случаи, касающиеся угроз в адрес правозащитников, журналистов, сотрудников судебных органов, священников и профсоюзных деятелей, подробно изложены в других разделах доклада. |
Then you will understand that before I can recommend your religion to my people, I must ask that you issue a strong condemnation of all your clergy who engage in any form of anti-visitor rhetoric... | Тогда вы должны понимать, что прежде чем рекомендовать вашу религию своему народу, я должна попросить вас наложить строгий запрет для ваших священников на высказывания против визитеров в любой форме... |
According to IEHA, clergy were most often called into schools after accidents or deaths, even though more qualified professionals such as psychologists and social workers, were not brought in as often. | По информации ИЭГА, после несчастных случаев или смертей в школы чаще всего просят прийти священников, в то время как более квалифицированных специалистов, таких как психологи и социальные работники, туда приглашают не столь часто. |
Fifteen Bishops, two hundred priests and other clergy were present. | Присутствовало пятнадцать епископов, две сотни священников и других служителей церкви. |
Many clergy previously supportive of the Revolution were driven into opposition, and thousands of clergy hid or fled the country entirely. | Многие священнослужители, ранее поддерживавшие революцию, оказались оттеснены в оппозицию к ней, и тысячи священников скрывались или бежали из страны. |
In general, clergy can travel to Syria easily. | В целом священнослужители могут беспрепятственно ездить в Сирию. |
During these ceremonies, Aboriginal elders are extended similar visiting privileges as members of the clergy. | В рамках этих церемоний старейшины соответствующих общин пользуются такими же привилегиями в плане свиданий с заключенными, что и священнослужители. |
In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping to defuse that situation. | Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию. |
Why were clergy of the different Churches disqualified from election? | Почему не могут участвовать в выборах священнослужители различных церквей? |
Appropriate religious facilities are available even to prisoners, who may receive visits by the corresponding clergy. | Соответствующие религиозные помещения имеются даже в распоряжении заключенных, которых могут посещать священнослужители их веры. |
Doctors, clergy, no one has any idea what's wrong with him. | Доктора, священники - никто не знает, что с ним не так. |
After independence the schools had still been run by the clergy and missionaries until the accession of President Bagaza to power but even then there had been no discrimination whatsoever between Tutsis and Hutus. | После достижения независимости и до прихода к власти президента Багазы школами по-прежнему руководили священники и миссионеры, но даже тогда не было никаких проявлений дискриминации в отношениях между тутси и хуту. |
Clergy also visited the holding cells. | Священники также могут посещать камеры заключенных. |
In the past 12 months our Irish colonists have been slaughtered our churches desecrated, our clergy persecuted. | Наши колонии в Ирландии уничтожены, ...наша церковь профанируется, наши священники подкупаются. |
Young people, teachers, psychologists, midwives, parents and, in some cases, clergy have taken part, and the days have been conducted in a way which fully respects participants' differing sets of values. | Помимо молодежи в этих встречах участвовали родители, работники образования, психологи, акушеры, а в некоторых случаях также священники и представители приходов. |
It has invited clergy and church officials based in Doha to provide advice on how to improve the communication between Qatari and non-Qatari residents of Qatar. | Центр обратился к базирующимся в Дохе священнослужителям и деятелям церкви за советом в вопросе о том, как улучшить общение между катарцами и живущими в Катаре лицами некатарского происхождения. |
Ensure full and unrestricted access to holy sites for all members of the clergy and worship without discrimination (Italy); | 136.76 обеспечить беспрепятственный и неограниченный доступ к святым местам всем священнослужителям и верующим без какой-либо дискриминации (Италия); |
My special recognition to our traditional leaders, members of the Cabinet and Nitijela, members of the diplomatic corps, the clergy and business community, distinguished guests, ladies and gentlemen. | Уважаемые гости, леди и джентльмены! С особым почтением обращаюсь к нашим традиционным лидерам, членам кабинета и парламента, членам дипломатического корпуса, священнослужителям и представителям деловых кругов. |
Consequently, the authorization granting the clergy of a particular religious community the right to perform marriages having the validity of civil marriages implied its recognition as a religious community by the Ministry of Ecclesiastical Affairs. | С этого времени признание статуса религиозной общины министерством по делам церкви вытекает из разрешения священнослужителям этой религиозной общины совершать обряд вступления в брак, что приравнивается к гражданской церемонии вступления в брак. |
Members of the clergy and church officers - 50 per cent; | священнослужителям, церковнослужителям и др. - 50%; |
The province has around 40 educational or medical establishments and 90 clergy. | В Провинции имеется 40 образовательных и медицинских учреждений и 90 клириков. |
You call the Pope's clergy riffraff, which he planted in his tyranny? | Ты называешь папских клириков сбродом, ...который он взрастил под своей тиранией. |
States of drunkenness clergy and laity during the "holy of weeks verbnyya to all the saints" (the day of Palm Sunday) 6. | Говорится о пьянстве клириков и мирян в период «от святыя недели вербныя до всех святых» (в день Вербного Воскресения); 6. |
The ruling bishop, with the assistance of the meeting (of an equal number of clergy and laity) directs the church life in the diocese. | Правящий епископ при содействии собрания (из равного числа клириков и мирян) руководит церковной жизнью в епархии. |
You call the Pope's clergy riff-Raff. | Ты называешь папских клириков сбродом. |
In 1642, during the English Civil War, the Lords Spiritual were excluded altogether, but they returned under the Clergy Act 1661. | В 1642 году в период английской гражданской войны духовные лорды были полностью исключены, но возвращены в соответствии с Актом о церкви 1661 года. |
Men and women can both become members of the clergy of the church. | Мужчины и женщины могут стать представителями духовенства Церкви. |
Fifteen Bishops, two hundred priests and other clergy were present. | Присутствовало пятнадцать епископов, две сотни священников и других служителей церкви. |
In 786 Pope Adrian I sent papal legates to England to assess the state of the church and provide canons (ecclesiastical decrees) for the guidance of the English kings, nobles and clergy. | В 786 римский папа Адриан I послал своих легатов в Англию, чтобы оценить власть Церкви в Англии и ввести каноны (духовные декреты) для руководства английскими королями, дворянами и духовенством. |
The Despensers' lands were quickly seized by a coalition of the Marcher Lords and the local gentry, and Lancaster held a high-level gathering of the barons and clergy in June which condemned the Despensers for having broken the Ordinances. | Коалиция лордов марки и местного дворянства быстро захватила земли Диспенсеров, а в июне собрание высокопоставленных баронов и представителей Церкви осудило Диспенсеров за нарушение ордонансов. |
He had kept over 200 children in his custody since 1974, but had gained the respect of reputable sections of society, even claiming links with members of the clergy. | Под такой опекой у него было начиная с 1974 года свыше 200 детей, однако он тем не менее снискал уважение авторитетных кругов общества, похваляясь даже своими связями со священнослужителями. |
This layout was favored by the clergy but bitterly criticized by contemporary architects like Antony Tomishko (architect of Kresty Prison and its Byzantine church of Alexander Nevsky). | Эта планировка была одобрена священнослужителями, но подверглась резкой критике со стороны современных ему архитекторов, таких как Антоний Томишко (архитектор тюрьмы «Кресты» и церкви Александра Невского в ней). |
It was also virtually impossible for women to enter the Church as members of the clergy. | Кроме того, женщины практически лишены возможности быть священнослужителями. |
(a) Clergy were allegedly denied access to death row prisoners, in violation of the Uzbek Criminal Code, which specifically allows those sentenced to death to meet a member of the clergy. | а) по утверждениям, служителям культа отказывалось в доступе к заключенным, приговоренным к смертной казни, в нарушение положений Уголовного кодекса Узбекистана, которые конкретно разрешают лицам, приговоренным к смертной казни, встречаться со священнослужителями. |
For their part, the sectarian institutions do not make explicit provision for family upbringing but disseminate the substance thereof through sermons delivered orally by the clergy. | Что касается конфессиональных институтов, то они не устанавливают четко оформленных положений относительно семейного воспитания, но пропагандируют принципы семейного воспитания посредством устных проповедей, которые читаются священнослужителями. |
This included the building of churches and the appointment of clergy. | Об этом свидетельствует строительство церквей и появление клира. |
The Lutheran clergy was against the match, but the King had his way. | Лютеранская клира была против, но король поддержал супругу. |
In 1790, Catchick Arakiel attached a room to the clergy and set the clock on the belfry. | В 1790 г. Качик Аракиель пристроил к храму помещение для клира и установил часы на колокольне. |
The Litany stool and the clergy seats were carved by W. S. Whiteside of the Madras Civil Service. | Скамейка для ектении и скамьи для клира были вырезаны из дерева В. С. Уайтсайдом из гражданской службы Мадраса. |
And well you might be when the son of clergy is permitted to the table before a lady of the house. | И это не удивительно, учитывая, что сына клира приглашают к столу, в отличие от леди, живущей здесь. |
The State paid the salaries of Church clergy as a result of an agreement between the State and the Church in which the Church had surrendered large portions of its landholdings for distribution by the Government to needy farmers. | Государство платит заработную плату духовным лицам в соответствии с заключенным государством и Церковью Соглашением, в котором Церковь передала значительную долю земельных угодий для распределения правительством среди нуждающихся крестьян. |
So, permission is given only to the people of the clergy, male, and if they are old enough. (Ibid.) | Таким образом, разрешение дается лишь духовным лицам, мужчинам, если они достигли соответствующего возраста . (Там же) |
The WCICC helps to provide that with a wide variety of programs that promote fellowship, inter-communion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет оказывает содействие в проведении этой деятельности путем осуществления целого ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и предоставление содействия независимым конгрегациям и духовным лицам. |
The Council believes that it helps to fill a need for denominational support among independent churches with a wide variety of programmes that promote fellowship, intercommunion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки, путем осуществления ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и оказание поддержки независимым конгрегациям и духовным лицам. |
It is currently given for active community service and charitable activities and distinguished service to the church by lay people and clergy. | Сегодня эта высокая награда вручается светским и духовным лицам за активную общественную и благотворительную деятельность и весомые заслуги перед церковью. |
However, it was emphasized that the solution lay not in arrests (unless the law had been broken) but in properly educating and training clergy to meet the needs of believers. | Однако было отмечено, что решение состоит не в аресте (за исключением случаев нарушения закона), а в воспитании и подготовке квалифицированных служителей культа для удовлетворения потребностей верующих. |
(e) The movement of clergy from the different communities in order to attend religious functions, in geographical areas not usually under their jurisdiction, is subject to approval by the authorities. | ё) поездки служителей культа различных общин для выполнения их религиозных функций в различных районах страны, не входящих непосредственно в сферу их влияния, должны санкционироваться властями; |
Clergy are allowed to hold religious services in order to provide spiritual help. | Для оказания духовной помощи разрешается приглашение служителей культа. |
(c) The training of the religious communities' clergy is subject to a numerus clausus and their candidatures must be approved by the authorities. | с) подготовка духовенства религиозных общин подвергается многочисленным ограничениям, и кандидатуры будущих служителей культа должны одобряться властями; |
The situation thus threatens the very survival of this community, since its religious identity will gradually disappear as the present clergy pass on. | Поскольку в силу постепенного вымирания служителей культа сложилась подобная ситуация, вопрос встает уже о выживании самой этой общины как самобытного религиозного образования. |
Méreaux emerged in churches as tokens that entitled clergy to receive certain amount of bread or other food in rather great amount (part of which was supposed to be later distributed among the poor). | Появились в церковном обиходе как квитанции священникам на право получения определённого количества хлеба, часть которого они впоследствии могли раздать бедным. |
She insisted that meetings like this Conference were extremely important, since they can teach very the clergy how to help their parishioners find salvation through their good works. | Она подчеркнула, что собрания, подобные этой Конференции, очень важны, поскольку помогают священникам получить опыт помощи прихожанам обрести спасение через добрые дела. |
50c off for clergy. | Священникам скида в 50 центов. |
He insisted that he ate alone with no one around him and would not allow his assistants or any other priests of other clergy to dine with him. | Папа настаивал на том, чтобы обедать в одиночестве, не позволял помощникам и другим священникам при этом присутствовать. |
I may. 50 cents off for clergy. | Священникам скида в 50 центов. |