On 13 April, the London clergy accepted the oath. | 13 апреля лондонское духовенство принесло присягу. |
Bishops, archbishops and abbots composed the high clergy. | Епископы, архиепископы и аббаты составляли духовенство. |
For four centuries the clergy ruled Hildesheim, before a city hall was built and the citizens gained some influence and independence. | В течение нескольких столетий городом управляло духовенство, прежде чем была построена ратуша и граждане получили некоторое влияние на управление. |
Rural clergy and magistrates knew of the custom, but seemed uncertain of its legitimacy, or chose to turn a blind eye. | Сельское духовенство и судьи знали об этом обычае, но, казалось, не были уверены в его незаконности или предпочитали закрывать на него глаза. |
With the capture of Constantine II, Christophorus set about organising a canonical election, and on 1 August he summoned not only the Roman clergy and army, but also the people to assemble before the Church of St. Adrian in the area of the old Comitium. | После бегства Константина Христофор приступил к организации канонического избрания, и 1 августа он собрал не только римское духовенство и армию, но и простой люд у церкви Св. |
The boys themselves, colleagues, other clergy. | Самих мальчиков, коллег, других священнослужителей. |
Such parliamentary subsidies were used mainly to provide salaries for clergy. | Такие парламентские субсидии идут главным образом на заработную плату для священнослужителей. |
The central governing bodies of religious organizations have the right to establish religious schools to train clergy and the necessary religious personnel. | Центральные органы управления религиозных организаций вправе создавать религиозные учебные заведения для подготовки священнослужителей и необходимого им религиозного персонала. |
Religious clergy number some 360,000, and there are around 100 million believers. | Численность священнослужителей составляет около 360000 человек, а число верующих превышает 100 млн. человек. |
In most cases, such interference takes the form of compelling the clergy and believers to limit their activities to officially-recognized, State-controlled religious groups, places of worship and religious institutions. | Это вмешательство выражается в большинстве случаев в установлении для священнослужителей и верующих требования заниматься своей деятельностью исключительно в религиозных организациях, местах отправления культа и религиозных учреждениях, официально признанных и контролируемых властями. |
The cases, which included threats against human rights activists, journalists, judicial officials, clergy and union leaders, are detailed elsewhere in the present report. | Случаи, касающиеся угроз в адрес правозащитников, журналистов, сотрудников судебных органов, священников и профсоюзных деятелей, подробно изложены в других разделах доклада. |
According to IEHA, clergy were most often called into schools after accidents or deaths, even though more qualified professionals such as psychologists and social workers, were not brought in as often. | По информации ИЭГА, после несчастных случаев или смертей в школы чаще всего просят прийти священников, в то время как более квалифицированных специалистов, таких как психологи и социальные работники, туда приглашают не столь часто. |
The appointment of clergy, preachers and chaplains was exempted from the Act, but not that of staff whose tasks were not connected with religious practice. | Назначение духовенства, проповедников и священников не подпадает под действие Закона, но это и не касается работников, задачи которых не связаны с религиозной практикой. |
Now there are more than 75,000 preachers serving FEMA in the Clergy Response Teams. | Сейчас насчитывается более 75000 священников, работающих на ФАЧС в Группе реагирования духовенства. |
Many clergy previously supportive of the Revolution were driven into opposition, and thousands of clergy hid or fled the country entirely. | Многие священнослужители, ранее поддерживавшие революцию, оказались оттеснены в оппозицию к ней, и тысячи священников скрывались или бежали из страны. |
In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping to defuse that situation. | Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию. |
Like other clergy, he points out that the pilgrim teaches the practice of ceaseless prayer should be done with the guidance of a spiritual father, and with active participation in the Church and liturgy. | Как и другие священнослужители, он отмечает, что практика непрестанной молитвы должна совершаться под руководством духовного отца, с вовлечением в церковную литургию. |
Women and clergy are exempted from military service in peacetime, though they may be subject to other obligations imposed upon them by virtue of the Law. | Женщины и священнослужители освобождены от прохождения военной службы в мирное время, хотя на них могут быть возложены другие обязанности в соответствии с законом. |
Moreover, the demand that priests should be Estonian citizens could lead to the closure of Russian churches, as most of the clergy are non-citizens. | Кроме того, требование о том, что священнослужители были гражданами Эстонии, может привести к закрытию русских церквей, поскольку многие священнослужители не являются гражданами. |
He was heavily criticised in the press for this view, but a number of clergy, including Christopher Chavasse, Bishop of Rochester, defended him, saying, "In an evil world, war can be the lesser of the two evils." | Тем не менее, отдельные священнослужители защищали архиепископа от критики в прессе, в частности епископ Рочестерский Кристофер Чэвесс (Christopher Chavasse) заявил: «В мире зла война может быть меньшим из двух зол». |
After independence the schools had still been run by the clergy and missionaries until the accession of President Bagaza to power but even then there had been no discrimination whatsoever between Tutsis and Hutus. | После достижения независимости и до прихода к власти президента Багазы школами по-прежнему руководили священники и миссионеры, но даже тогда не было никаких проявлений дискриминации в отношениях между тутси и хуту. |
Participants included presidents, prime ministers, royalty, diplomats, press, clergy of all the world's religions, academics, representatives of non-governmental organizations, students, military officers and local and national officials. | В них принимали участие президенты, премьер-министры, члены королевских семей, дипломаты, представители прессы, священники, представлявшие все религии мира, ученые, представители неправительственных организаций, учащиеся, военнослужащие и местные и национальные должностные лица. |
The Council's yearly meetings are attended by representatives of the Government, social organizations, clergy of Russia's traditional religions, leading figures in science and cultural life, delegates from Russian-speaking communities of the diasporas and representatives of youth and women's organizations. | Участие в ежегодных совещаниях Собора принимают представители правительства, социальные организации, священники традиционных конфессий России, ведущие представители науки и культуры, представили русскоязычных общин и диаспор и представители молодежных и женских организаций. |
CEOs, lawyers, the clergy. | Президенты, адвокаты, священники. |
We have... clergy. | У нас есть... Священники. |
The Doha International Centre for Interfaith Dialogue creates opportunities for scholars and clergy to bring forward exemplary stories from their respective scriptures that may provide useful guidance with respect to the challenges being faced. | Дохинский международный центр для диалога между религиями обеспечивает ученым и священнослужителям возможность обмениваться показательными примерами из своих соответствующих вероучений, которые могут служить полезным руководством в решении современных проблем. |
Ensure full and unrestricted access to holy sites for all members of the clergy and worship without discrimination (Italy); | 136.76 обеспечить беспрепятственный и неограниченный доступ к святым местам всем священнослужителям и верующим без какой-либо дискриминации (Италия); |
This includes the freedom to practise one's religion, the access to clergy, and the prohibition of discrimination on the basis of religion. | Это предполагает свободу отправления религиозных обрядов, доступ к священнослужителям, а также запрещение дискриминации по религиозному признаку9. |
Consequently, the authorization granting the clergy of a particular religious community the right to perform marriages having the validity of civil marriages implied its recognition as a religious community by the Ministry of Ecclesiastical Affairs. | С этого времени признание статуса религиозной общины министерством по делам церкви вытекает из разрешения священнослужителям этой религиозной общины совершать обряд вступления в брак, что приравнивается к гражданской церемонии вступления в брак. |
Members of the clergy and church officers - 50 per cent; | священнослужителям, церковнослужителям и др. - 50%; |
The council consists of representative bishops, clergy, and laity chosen by the thirty-eight provinces. | Совет состоит из представителей (епископов, клириков и мирян), избранных 38 провинциями. |
You call the Pope's clergy riffraff, which he planted in his tyranny? | Ты называешь папских клириков сбродом, ...который он взрастил под своей тиранией. |
States of drunkenness clergy and laity during the "holy of weeks verbnyya to all the saints" (the day of Palm Sunday) 6. | Говорится о пьянстве клириков и мирян в период «от святыя недели вербныя до всех святых» (в день Вербного Воскресения); 6. |
The ruling bishop, with the assistance of the meeting (of an equal number of clergy and laity) directs the church life in the diocese. | Правящий епископ при содействии собрания (из равного числа клириков и мирян) руководит церковной жизнью в епархии. |
You call the Pope's clergy riff-Raff. | Ты называешь папских клириков сбродом. |
Men and women can both become members of the clergy of the church. | Мужчины и женщины могут стать представителями духовенства Церкви. |
The clergy, all of them, carry weight in this world. | Все деятели церкви имеют вес в этом мире. |
The faction of the clergy gathered outside the Constantinian basilica and the faction of the military met in the Church of St. Stephen. | Духовенство собралось возле базилики Константина, а фракция военных - у церкви Святого Стефана. |
First church building was erected at the expense of khutor community, and in 1913 the khutor administration allocated funds in the amount of 29,000 rubles for the completion of construction works and purchase of all the necessary accessories for clergy. | Сначала здание храма возводилось на средства хуторского сообщества, а в 1913-м году хуторским правлением была выделена сумма денежных средств в размере 29000 рублей, на достройку церкви и покупку всех необходимых принадлежностей для священнослужителей. |
The Despensers' lands were quickly seized by a coalition of the Marcher Lords and the local gentry, and Lancaster held a high-level gathering of the barons and clergy in June which condemned the Despensers for having broken the Ordinances. | Коалиция лордов марки и местного дворянства быстро захватила земли Диспенсеров, а в июне собрание высокопоставленных баронов и представителей Церкви осудило Диспенсеров за нарушение ордонансов. |
He had kept over 200 children in his custody since 1974, but had gained the respect of reputable sections of society, even claiming links with members of the clergy. | Под такой опекой у него было начиная с 1974 года свыше 200 детей, однако он тем не менее снискал уважение авторитетных кругов общества, похваляясь даже своими связями со священнослужителями. |
Some registration provisions require that the leaders of religious associations must be citizens, which may adversely affect religious minority groups if exclusively foreign clergy serve in that particular country. | Некоторые положения о регистрации требуют, чтобы лидеры религиозных ассоциаций были гражданами страны, что может затронуть интересы религиозных меньшинств, если в этой конкретной стране священнослужителями являются исключительно иностранные граждане. |
This layout was favored by the clergy but bitterly criticized by contemporary architects like Antony Tomishko (architect of Kresty Prison and its Byzantine church of Alexander Nevsky). | Эта планировка была одобрена священнослужителями, но подверглась резкой критике со стороны современных ему архитекторов, таких как Антоний Томишко (архитектор тюрьмы «Кресты» и церкви Александра Невского в ней). |
On the final evening of the Mission, a meeting was held with the Ministerial Fellowship comprised of members of the clergy in Providenciales along with representatives of other civic groups. | В последний вечер пребывания Миссии на острове Провиденсьялес ее участники встретились со священнослужителями Духовного братства, а также представителями других гражданских групп. |
For their part, the sectarian institutions do not make explicit provision for family upbringing but disseminate the substance thereof through sermons delivered orally by the clergy. | Что касается конфессиональных институтов, то они не устанавливают четко оформленных положений относительно семейного воспитания, но пропагандируют принципы семейного воспитания посредством устных проповедей, которые читаются священнослужителями. |
This included the building of churches and the appointment of clergy. | Об этом свидетельствует строительство церквей и появление клира. |
The Lutheran clergy was against the match, but the King had his way. | Лютеранская клира была против, но король поддержал супругу. |
In 1790, Catchick Arakiel attached a room to the clergy and set the clock on the belfry. | В 1790 г. Качик Аракиель пристроил к храму помещение для клира и установил часы на колокольне. |
The Litany stool and the clergy seats were carved by W. S. Whiteside of the Madras Civil Service. | Скамейка для ектении и скамьи для клира были вырезаны из дерева В. С. Уайтсайдом из гражданской службы Мадраса. |
And well you might be when the son of clergy is permitted to the table before a lady of the house. | И это не удивительно, учитывая, что сына клира приглашают к столу, в отличие от леди, живущей здесь. |
The State paid the salaries of Church clergy as a result of an agreement between the State and the Church in which the Church had surrendered large portions of its landholdings for distribution by the Government to needy farmers. | Государство платит заработную плату духовным лицам в соответствии с заключенным государством и Церковью Соглашением, в котором Церковь передала значительную долю земельных угодий для распределения правительством среди нуждающихся крестьян. |
So, permission is given only to the people of the clergy, male, and if they are old enough. (Ibid.) | Таким образом, разрешение дается лишь духовным лицам, мужчинам, если они достигли соответствующего возраста . (Там же) |
The WCICC helps to provide that with a wide variety of programs that promote fellowship, inter-communion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет оказывает содействие в проведении этой деятельности путем осуществления целого ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и предоставление содействия независимым конгрегациям и духовным лицам. |
The Council believes that it helps to fill a need for denominational support among independent churches with a wide variety of programmes that promote fellowship, intercommunion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки, путем осуществления ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и оказание поддержки независимым конгрегациям и духовным лицам. |
It is currently given for active community service and charitable activities and distinguished service to the church by lay people and clergy. | Сегодня эта высокая награда вручается светским и духовным лицам за активную общественную и благотворительную деятельность и весомые заслуги перед церковью. |
The authorities gave the following criteria: official name; a fixed place; a certain number of worshippers; sufficiently qualified clergy; income or receipts in accordance with the law; and regulations. | Представители властей назвали следующие критерии: официальное наименование; установленное место; определенное число верующих, соблюдающих обряды; наличие достаточно квалифицированных служителей культа; доходы или прибыли, соответствующие закону и нормативным положениям. |
However, it was emphasized that the solution lay not in arrests (unless the law had been broken) but in properly educating and training clergy to meet the needs of believers. | Однако было отмечено, что решение состоит не в аресте (за исключением случаев нарушения закона), а в воспитании и подготовке квалифицированных служителей культа для удовлетворения потребностей верующих. |
They also stressed that arrests of clergy were not based on religious grounds, but, on the contrary, on the violation of the law committed by the individuals concerned. | Было также подчеркнуто, что аресты служителей культа не имели под собой никаких религиозных мотивов, а были обусловлены совершенными ими правонарушениями. |
Registration should not depend on reviews of the substantive content of the belief, the structure or the clergy. | Регистрация не должна находиться в зависимости от рассмотрения таких вопросов, как содержание религиозных убеждений, структура общины или персональный состав служителей культа. |
The situation thus threatens the very survival of this community, since its religious identity will gradually disappear as the present clergy pass on. | Поскольку в силу постепенного вымирания служителей культа сложилась подобная ситуация, вопрос встает уже о выживании самой этой общины как самобытного религиозного образования. |
Plus, the clergy drinks for free. | К тому же священникам выпивка бесплатно. |
She insisted that meetings like this Conference were extremely important, since they can teach very the clergy how to help their parishioners find salvation through their good works. | Она подчеркнула, что собрания, подобные этой Конференции, очень важны, поскольку помогают священникам получить опыт помощи прихожанам обрести спасение через добрые дела. |
50c off for clergy. | Священникам скида в 50 центов. |
He insisted that he ate alone with no one around him and would not allow his assistants or any other priests of other clergy to dine with him. | Папа настаивал на том, чтобы обедать в одиночестве, не позволял помощникам и другим священникам при этом присутствовать. |
I may. 50 cents off for clergy. | Священникам скида в 50 центов. |