Italian aristocrats and clergy held high positions. | Итальянские аристократы и духовенство занимали высокие посты. |
In order to prevent any violation of legislation, heads of administrations, civil society and the clergy are encouraged to carry out preventive measures in communities. | В целях недопущения нарушения законодательства к проведению профилактических мероприятий в населенных пунктах привлекаются главы администраций, общественность, духовенство. |
And to drive through this change, the Papacy first targeted the clergy. | на пути достижени€ этой цели папство первой своей мишенью выбрало духовенство. |
However, the clergy clearly preferred integrated belltowers; detached belfries remained uncommon. | Однако духовенство явно отдавало предпочтение интегрированным колокольням, отдельные колокольни оставались редкостью. |
In aid whereof, we of the spiritualty will raise Your Highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors. | И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство. |
A cathedral school (the Katedralskolan) for the training of clergy was established in 1085 and is today Scandinavia's oldest school. | Кафедральная школа (katedralsskolan) для образования священнослужителей была основана в 1085 году и сегодня является одной из старейших школ Скандинавии. |
With the closing of the Russian school at Unalaska in 1917, the Church in Alaska lost its ability to provide formal training for church workers and clergy. | С закрытием церковной школы на острове Уналашка в 1917 году Церковь на Аляске потеряла возможность обеспечить формальное обучение для церковно- и священнослужителей. |
(e) The Government should guarantee minorities the right to teach their religion, in places suitable for this purpose, and to train their clergy. | ё) Правительство должно гарантировать меньшинствам право как обучать своей религии в местах, пригодных для этой цели, так и готовить своих священнослужителей. |
With the help of Pembroke, the King formed a small coalition of his half-brothers, a few of the earls and some of the senior clergy, and prepared for war. | С помощью Пембрука король собрал коалицию, в которую вошли его единокровные братья, несколько графов и часть высокопоставленных священнослужителей, и приготовился к войне. |
One of the buildings is the former Seraphim Charity House, built for elderly clergy in 1904-1905 with funds from an honorary citizen of Nizhny Novgorod, Alexander Priezzhev. | Один из корпусов университета располагается в здании бывшего Серафимовского дома призрения, построенного для престарелых священнослужителей в 1904-1905 годах на средства почетного гражданина Нижнего Новгорода Александра Приезжева. |
Which is why the Council has asked that we clergy form a committee to report back on the moral threat. | Вот почему Совет попросил нас, священников, создать комитет, чтобы составить отчёт об угрозе морали. |
The cases, which included threats against human rights activists, journalists, judicial officials, clergy and union leaders, are detailed elsewhere in the present report. | Случаи, касающиеся угроз в адрес правозащитников, журналистов, сотрудников судебных органов, священников и профсоюзных деятелей, подробно изложены в других разделах доклада. |
Then you will understand that before I can recommend your religion to my people, I must ask that you issue a strong condemnation of all your clergy who engage in any form of anti-visitor rhetoric... | Тогда вы должны понимать, что прежде чем рекомендовать вашу религию своему народу, я должна попросить вас наложить строгий запрет для ваших священников на высказывания против визитеров в любой форме... |
Clergy also formed part of the revolt; as well as the more prominent leaders, such as John Ball or John Wrawe, nearly 20 are mentioned in the records of the revolt in the south-east. | В рядах повстанцев были также и члены духовенства; кроме заметных лидеров, таких как Джон Болл или Джон Уорв, в записях о восстании в юго-восточной Англии упоминаются почти 20 священников. |
Many clergy previously supportive of the Revolution were driven into opposition, and thousands of clergy hid or fled the country entirely. | Многие священнослужители, ранее поддерживавшие революцию, оказались оттеснены в оппозицию к ней, и тысячи священников скрывались или бежали из страны. |
By tradition, clergy receiving a knighthood... | По традиции, священнослужители получают рыцарство... |
In the former Yugoslavia, for example, the clergy did not always contribute to overcoming extreme nationalistic feelings. | Так, например, в бывшей Югославии священнослужители не всегда способствовали тому, чтобы умерить проявления крайнего национализма. |
The membership consists of peer support personnel from various professions, members of the clergy, and mental health professionals. | В состав членов входят вспомогательный персонал различных специальностей, священнослужители и профессиональные психиатры. |
Other clergy and members of the nobility also have roles; most participants in the ceremony are required to wear ceremonial uniforms or robes and coronets. | Другие священнослужители и представители знати (пэры Англии) также участвуют в коронации; большинство участников церемонии обязаны носить во время неё церемониальную форму или одежду. |
It was further reported that there was a usual practice of granting 90-day tourist visas to priests and nuns, thus compelling the clergy to travel to neighbouring countries and re-apply for a new tourist visa at regular intervals, thereby interrupting their work. | Кроме того, сообщалось о необычной практике предоставления священнослужителям и монахиням 90-дневных туристических виз, для получения которых священнослужители должны были совершать поездки в соседние страны и вновь подавать заявления о предоставлении новой туристической визы через регулярные промежутки времени, что мешало их деятельности. |
The audience included more than a hundred ACLU-invited expert witnesses, including political activists, academics, writers and even members of the clergy. | В зрительном зале присутствовали более сотни приглашенных экспертов, в том числе политические активисты, ученые, писатели и даже священники. |
Let those of us who abuse children - whether we be parents, clergy or strangers - cease. | Пусть те из нас, кто жестоко обращается с детьми, будь то родители, священники или незнакомые люди, перестанут делать это. |
Participants included presidents, prime ministers, royalty, diplomats, press, clergy of all the world's religions, academics, representatives of non-governmental organizations, students, military officers and local and national officials. | В них принимали участие президенты, премьер-министры, члены королевских семей, дипломаты, представители прессы, священники, представлявшие все религии мира, ученые, представители неправительственных организаций, учащиеся, военнослужащие и местные и национальные должностные лица. |
It has been estimated that at the end of the 17th century the holdings of the Spanish church had expanded to include nearly 20% of Castilian land and that the clergy made up as much as 10% of adult males in Castile. | По оценкам в конце XVII века испанская церковь владела около 20 % кастильских земель, а священники составляли около 10 % взрослого населения Кастилии. |
This created a schism within the French clergy, with those taking the oath known as juring priests, and those refusing the oath known as non-juring or refractory priests. | Это привело к расколу среди французского духовенства - между теми, кто принес присягу, известными как присягнувшие священники (или конституционное духовенство), и теми, кто отказался от присяги (неприсягнувшими священниками). |
Sharp also sent letters to Anglican bishops and clergy and to those already sympathetic to the abolitionist cause. | Шарп также посылал письма англиканским епископам, священнослужителям и симпатизирующим делу аболиционизма. |
Access by the clergy, the press, concerned non-governmental organizations and other non-family members and the general public is likewise permissible, subject only to reasonable restrictions. | Аналогичным образом, при условии лишь разумных ограничений, доступ разрешается священнослужителям, представителям прессы, соответствующим неправительственным организациям и другим лицам, не являющихся членами семьи, а также общей публике. |
Ensure full and unrestricted access to holy sites for all members of the clergy and worship without discrimination (Italy); | 136.76 обеспечить беспрепятственный и неограниченный доступ к святым местам всем священнослужителям и верующим без какой-либо дискриминации (Италия); |
The laws guarantee the right to freedom of thought and religion regardless of religion, and respect for the clergy regardless of faith. | Законами гарантируется право на свободу слова и религии независимо от религии, а также уважение к священнослужителям без учета их веры. |
It was further reported that there was a usual practice of granting 90-day tourist visas to priests and nuns, thus compelling the clergy to travel to neighbouring countries and re-apply for a new tourist visa at regular intervals, thereby interrupting their work. | Кроме того, сообщалось о необычной практике предоставления священнослужителям и монахиням 90-дневных туристических виз, для получения которых священнослужители должны были совершать поездки в соседние страны и вновь подавать заявления о предоставлении новой туристической визы через регулярные промежутки времени, что мешало их деятельности. |
The province has around 40 educational or medical establishments and 90 clergy. | В Провинции имеется 40 образовательных и медицинских учреждений и 90 клириков. |
The council consists of representative bishops, clergy, and laity chosen by the thirty-eight provinces. | Совет состоит из представителей (епископов, клириков и мирян), избранных 38 провинциями. |
Up till then, the choir is the assembled body of the clergy from boys up to oldest, who are sustaining daily worship. | До этого хор собирался из клириков, от мальчиков до стариков, тех, кто проводил ежедневные богослужения. |
The ruling bishop, with the assistance of the meeting (of an equal number of clergy and laity) directs the church life in the diocese. | Правящий епископ при содействии собрания (из равного числа клириков и мирян) руководит церковной жизнью в епархии. |
You call the Pope's clergy riff-Raff. | Ты называешь папских клириков сбродом. |
It has invited clergy and church officials based in Doha to provide advice on how to improve the communication between Qatari and non-Qatari residents of Qatar. | Центр обратился к базирующимся в Дохе священнослужителям и деятелям церкви за советом в вопросе о том, как улучшить общение между катарцами и живущими в Катаре лицами некатарского происхождения. |
The devoted clergy of your Majesty's Church of England, and the nobility and loyal gentlemen of York, welcome you most heartily. | Преданное духовенство церкви Вашего Величества, церкви Англии... знать и верноподданные дворяне Йорка, ...сердечно приветствуют вас. |
As one of the first two privileged Estates, the Church was exempt from all taxation, although every five years the Assembly of the Clergy met and arranged a don gratuit (free gift) to be given to the King on behalf of the Church. | Как одно из двух привилегированных сословий, церковь была освобождена от всех налогов, хотя каждые пять лет Ассамблея духовенства устраивала подарок королю от имени Церкви. |
If, after trial by council, being duly and lawfully convicted, ye shall suffer the pains of death and shall lose the privilege of clergy and sanctuary. | Если после суда обвиняемая будет осуждена, а вы будете испытывать муки совести, то вам следует отказаться от приоритета духовности и церкви. |
Consequently, the authorization granting the clergy of a particular religious community the right to perform marriages having the validity of civil marriages implied its recognition as a religious community by the Ministry of Ecclesiastical Affairs. | С этого времени признание статуса религиозной общины министерством по делам церкви вытекает из разрешения священнослужителям этой религиозной общины совершать обряд вступления в брак, что приравнивается к гражданской церемонии вступления в брак. |
The additional items traditionally worn by the clergy, i.e. cincture or sash is also entirely white. | Дополнительные детали традиционно носящие священнослужителями, т.е. цингулум или пояс также полностью белые. |
He had kept over 200 children in his custody since 1974, but had gained the respect of reputable sections of society, even claiming links with members of the clergy. | Под такой опекой у него было начиная с 1974 года свыше 200 детей, однако он тем не менее снискал уважение авторитетных кругов общества, похваляясь даже своими связями со священнослужителями. |
Some registration provisions require that the leaders of religious associations must be citizens, which may adversely affect religious minority groups if exclusively foreign clergy serve in that particular country. | Некоторые положения о регистрации требуют, чтобы лидеры религиозных ассоциаций были гражданами страны, что может затронуть интересы религиозных меньшинств, если в этой конкретной стране священнослужителями являются исключительно иностранные граждане. |
It was also virtually impossible for women to enter the Church as members of the clergy. | Кроме того, женщины практически лишены возможности быть священнослужителями. |
For their part, the sectarian institutions do not make explicit provision for family upbringing but disseminate the substance thereof through sermons delivered orally by the clergy. | Что касается конфессиональных институтов, то они не устанавливают четко оформленных положений относительно семейного воспитания, но пропагандируют принципы семейного воспитания посредством устных проповедей, которые читаются священнослужителями. |
This included the building of churches and the appointment of clergy. | Об этом свидетельствует строительство церквей и появление клира. |
The Lutheran clergy was against the match, but the King had his way. | Лютеранская клира была против, но король поддержал супругу. |
In 1790, Catchick Arakiel attached a room to the clergy and set the clock on the belfry. | В 1790 г. Качик Аракиель пристроил к храму помещение для клира и установил часы на колокольне. |
The Litany stool and the clergy seats were carved by W. S. Whiteside of the Madras Civil Service. | Скамейка для ектении и скамьи для клира были вырезаны из дерева В. С. Уайтсайдом из гражданской службы Мадраса. |
And well you might be when the son of clergy is permitted to the table before a lady of the house. | И это не удивительно, учитывая, что сына клира приглашают к столу, в отличие от леди, живущей здесь. |
The State paid the salaries of Church clergy as a result of an agreement between the State and the Church in which the Church had surrendered large portions of its landholdings for distribution by the Government to needy farmers. | Государство платит заработную плату духовным лицам в соответствии с заключенным государством и Церковью Соглашением, в котором Церковь передала значительную долю земельных угодий для распределения правительством среди нуждающихся крестьян. |
So, permission is given only to the people of the clergy, male, and if they are old enough. (Ibid.) | Таким образом, разрешение дается лишь духовным лицам, мужчинам, если они достигли соответствующего возраста . (Там же) |
The WCICC helps to provide that with a wide variety of programs that promote fellowship, inter-communion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет оказывает содействие в проведении этой деятельности путем осуществления целого ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и предоставление содействия независимым конгрегациям и духовным лицам. |
The Council believes that it helps to fill a need for denominational support among independent churches with a wide variety of programmes that promote fellowship, intercommunion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy. | Совет полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки, путем осуществления ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и оказание поддержки независимым конгрегациям и духовным лицам. |
It is currently given for active community service and charitable activities and distinguished service to the church by lay people and clergy. | Сегодня эта высокая награда вручается светским и духовным лицам за активную общественную и благотворительную деятельность и весомые заслуги перед церковью. |
The authorities gave the following criteria: official name; a fixed place; a certain number of worshippers; sufficiently qualified clergy; income or receipts in accordance with the law; and regulations. | Представители властей назвали следующие критерии: официальное наименование; установленное место; определенное число верующих, соблюдающих обряды; наличие достаточно квалифицированных служителей культа; доходы или прибыли, соответствующие закону и нормативным положениям. |
However, it was emphasized that the solution lay not in arrests (unless the law had been broken) but in properly educating and training clergy to meet the needs of believers. | Однако было отмечено, что решение состоит не в аресте (за исключением случаев нарушения закона), а в воспитании и подготовке квалифицированных служителей культа для удовлетворения потребностей верующих. |
Clergy are allowed to hold religious services in order to provide spiritual help. | Для оказания духовной помощи разрешается приглашение служителей культа. |
(c) The training of the religious communities' clergy is subject to a numerus clausus and their candidatures must be approved by the authorities. | с) подготовка духовенства религиозных общин подвергается многочисленным ограничениям, и кандидатуры будущих служителей культа должны одобряться властями; |
The situation thus threatens the very survival of this community, since its religious identity will gradually disappear as the present clergy pass on. | Поскольку в силу постепенного вымирания служителей культа сложилась подобная ситуация, вопрос встает уже о выживании самой этой общины как самобытного религиозного образования. |
Plus, the clergy drinks for free. | К тому же священникам выпивка бесплатно. |
Méreaux emerged in churches as tokens that entitled clergy to receive certain amount of bread or other food in rather great amount (part of which was supposed to be later distributed among the poor). | Появились в церковном обиходе как квитанции священникам на право получения определённого количества хлеба, часть которого они впоследствии могли раздать бедным. |
She insisted that meetings like this Conference were extremely important, since they can teach very the clergy how to help their parishioners find salvation through their good works. | Она подчеркнула, что собрания, подобные этой Конференции, очень важны, поскольку помогают священникам получить опыт помощи прихожанам обрести спасение через добрые дела. |
50c off for clergy. | Священникам скида в 50 центов. |
He insisted that he ate alone with no one around him and would not allow his assistants or any other priests of other clergy to dine with him. | Папа настаивал на том, чтобы обедать в одиночестве, не позволял помощникам и другим священникам при этом присутствовать. |