He also sought clarification on the intention of paragraph 62. | Он также хотел бы получить разъяснение в отношении целей пункта 62. |
He supported the proposal to delete the words "or agreement" and to insert an appropriate clarification in the commentary. | Он поддерживает предложение исключить слова "или соглашений" и добавить в комментарий соответ-ствующее разъяснение. |
In addition, she would appreciate clarification of the meaning of the term "incommunicado detention" as used in paragraph 50 of the periodic report. | Кроме того, она была бы признательна за разъяснение смысла понятия "содержание в полной изоляции", используемого в пункте 50 периодического доклада. |
The board's decision will be immediately enforceable, although the parties will have two days in which to request clarification or an explanation, after which the board will have a further two days in which to respond. | По принятии решения составляется исполнительный лист, однако в течение двух дней может быть запрошено разъяснение или расширенное толкование, на подготовку которого суду дается еще два дня. |
(e) The clarification of the treatment of goods purchased by visitors and the associated retail trade activities and retail trade margins; | ё) разъяснение режима товаров, покупаемых приезжими, и соответствующей деятельности в сфере розничной торговли и розничных наценок; |
The clarification of the roles of the Council, the CTC and the new Executive Directorate set out in the report should, in our view, significantly assist in this regard. | Уточнение ролей Совета, КТК и нового Исполнительного директората, содержащееся в докладе, по нашему мнению, окажется весьма полезным в этом плане. |
However, it appeared that this clarification was necessary, since, without it, it would be difficult to understand the end of the second paragraph of draft guideline 2.1.5. | Тем не менее, как выяснилось, это уточнение необходимо, без чего заключительные слова второго абзаца проекта основного положения 2.1.5 едва ли были бы легко понятными. |
Clarification that this specification is only applicable, if transmission control devices "are" used. | Уточнение, касающееся применения данного условия только в том случае, когда устройства для проверки работы трансмиссии "используются". |
Clarification of payment of actual costs for initial provisioning consumables and investigations terminology | З. Уточнение оплаты фактических расходов на создание первоначального запаса расходных резервов и терминология проведения расследований |
Clarification of concepts, harmonisation and further improvement of international accounting standards, updating of Balance of Payments and SNA manuals with possible development of satellite accounts for multinational enterprises, and revision of classifications were considered essential for making good progress in measuring globalisation. | Необходимыми условиями достижения существенного прогресса в измерении глобализации являются уточнение концепций, согласование и дальнейшее совершенствование международных стандартов учета, обновление руководств по платежному балансу и СНС с возможной разработкой вспомогательных счетов по многонациональным предприятиям и пересмотр классификаций. |
That suggestion did not receive support because it was considered that those words provided necessary clarification. | Это предложение не получило поддержки, поскольку было сочтено, что такая формулировка представляет собой необходимое пояснение. |
Mr. Rachmianto (Indonesia): My delegation would just like to make a clarification on procedural matters. | Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы лишь внести одно пояснение по процедурным вопросам. |
Referring to the Commission's invitation to States to supply information concerning their practice in relation to the topic, clarification was requested about the approach of the Commission and the issues that would be addressed. | В связи с просьбой Комиссии к государствам предоставить информацию относительно их практики по этой теме попросили дать пояснение относительно подхода к ней Комиссии и вопросов, которые будут рассмотрены. |
C. Role and Functioning of the TIRExB - Clarification | С. РОЛЬ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИСМДП - ПОЯСНЕНИЕ |
The Co-Chair confirmed that clarification. | Сопредседатель подтвердил сделанное пояснение. |
Such clarification would also help avoid disputes and misunderstandings during the start and operation of UNMOVIC inspections. | Такое прояснение способствовало бы также предотвращению возникновения споров и недоразумений на начальном этапе и в ходе осуществления инспекций ЮНМОВИК. |
In general terms, the Russian Federation believed that the Commission's work on the topic was making a significant contribution to the clarification of the law. | В целом делегация Российской Федерации полагает, что работа Комиссии над этой темой вносит значительный вклад в прояснение права. |
If the reason for detention is concern that the accused person will frustrate the clarification of facts relevant to criminal prosecution, the correspondence is inspected by the authority which conducts the proceedings. | Если мотив задержания связан с опасением, что обвиняемый сорвет прояснение фактов, имеющих отношение к уголовному преследованию, то корреспонденция проверяется инстанцией, ведущей разбирательство. |
Clarification of these positions will give direction to discussions with partners that share an interest in health statistics. | Прояснение этих позиций позволит повысить степень предметности обсуждений с партнерами, питающими совместный интерес к статистике здравоохранения. |
Clarification on these points would help to develop a dialogue around this proposal, which, as I have said, deserves our close attention. | Прояснение этих вопросов помогло бы наладить диалог по данному предложению, которое, как я сказала, заслуживает нашего пристального внимания. |
Investigation of all disappearances; safeguards against arbitrary detention; the search for and clarification of the fate of disappeared persons. | Расследование всех случаев исчезновения; гарантии против произвольного задержания; розыск без вести пропавших лиц и выяснение их судьбы. |
In this regard our efforts and decisions must aim at achieving clarification of the facts, must ensure an end to the violence and must support the resumption of negotiations. | В этом отношении наши усилия и решения должны быть направлены на выяснение фактов, обеспечение прекращения насилия и оказание поддержки возобновлению переговоров. |
Clarification was needed, for instance, of the status of the bidoon, whether they maintained a nomadic lifestyle and whether there were elements of Beduin among them. | Например, необходимо выяснение статуса "бидунов", а именно продолжают ли они вести кочевой образ жизни и есть ли среди них бедуины. |
Following a decision made at its eightieth session, the Working Group decided to request a mission to Timor-Leste in order to facilitate the clarification of outstanding cases. | В соответствии с решением, принятым на своей восьмидесятой сессии, Рабочая группа постановила обратиться с просьбой о посещении Тимора-Лешти, с тем чтобы облегчить выяснение обстоятельств невыясненных случаев. |
In all cases where the Working Group considers that a government reply contains sufficient information on the fate or whereabouts of the disappeared person that could constitute a clarification, it applies the six-month rule. | Во всех случаях, когда Рабочая группа считает, что ответ правительства содержит достаточную информацию относительно судьбы или местонахождения лица, что может рассматриваться как выяснение дела, применяется правило шести месяцев. |
He sought clarification in that regard from the representative of the Secretariat. | Оратор просит представителя Секретариата внести ясность в этот вопрос. |
We consider that clarification in the commentary of the relationship between draft article 18 and draft article 17, which also potentially applies to investment treaties, would be helpful. | По нашему мнению, было бы целесообразно в комментарии внести ясность в вопрос о взаимосвязи между проектом статьи 18 и проектом статьи 17, который также потенциально имеет отношение к договорам об инвестициях. |
It should also provide clarification concerning the division of labour and responsibilities within the Secretariat and on coordination and reporting mechanisms in order to ensure consistency and complementarity of effort. | В нем необходимо также прояснить разделение функций и ответственности в Секретариате и внести ясность в вопрос о механизмах координации и подотчетности для обеспечения последовательности и взаимодополняемости усилий. |
The Advisory Committee sought clarification as to the status of contributions towards local offices by host Governments of small island countries with a population of less than 2 million. | Административный комитет просил внести ясность в вопрос о положении со взносами принимающих правительств малых островных стран с населением менее 2 миллионов человек на покрытие расходов отделений на местах. |
The secretariat had further written to Spain on 2 June 2006, asking it to complete the information contained in the progress report and to provide clarification regarding questions raised by the Committee. | 2 июня 2006 года секретариат направил Испании еще одно письмо с просьбой дополнить информацию, содержащуюся в докладе о достигнутом прогрессе, и внести ясность в отношении вопросов, поднятых Комитетом. |
The bill submitted by the Follow-up Commission reflects the spirit of reconciliation embodied in the recommendations of the Clarification Commission and has the consensus support of organizations of civil society. | Проект, представленный Комиссией по наблюдению, соответствует духу примирения рекомендаций Комиссии по расследованию и пользуется поддержкой организаций гражданского общества. |
Combining that data with the results of other studies of political violence in Guatemala, the Clarification Commission estimated that the number of people killed or disappeared as a result of the fratricidal confrontation reached a total of over 200,000. | Соединив эти данные с результатами других исследований, посвященных политическому насилию в Гватемале, Комиссия по расследованию пришла к выводу о том, что общее число лиц, убитых или пропавших без вести в результате братоубийственного конфликта, превышает 200000. |
I am pleased to inform you that the Clarification Commission, whose work will be of great importance to national reconciliation in Guatemala, is completing preparations for its official inauguration. | Я с удовлетворением сообщаю Вам, что близится к завершению процесс подготовки к процедуре официального учреждения Комиссии по расследованию, работа которой будет иметь большое значение для национального примирения в Гватемале. |
Finally, I would like to add my own voice to those of the members of the Clarification Commission, and call upon all Member States to respond generously to their appeal. | И в заключение я хотел бы присоединиться к указанным членам Комиссии по расследованию и призвать все государства-члены проявить щедрость в ответ на их призыв. |
Many such cases have been documented by the Clarification Commission. | Многие из этих случаев были зафиксированы Комиссией по расследованию ранее совершаемых нарушений прав человека. |
The Officer would also provide support to the Historical Clarification Commission of MINUGUA in the closing stages of its work on the human rights violations that occurred during Guatemala's internal conflict and would assist in the dissemination of its final report. | Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Комиссии МИНУГУА по расследованию совершенных в прошлом нарушений на заключительных этапах ее работы по установлению фактов нарушения прав человека, имевших место в ходе внутреннего конфликта в Гватемале, и оказывать содействие в распространении ее окончательного доклада. |
During the past year, MINUGUA has followed up the implementation of the 84 recommendations of the report of the Commission for Historical Clarification. | В прошедшем году МИНУГУА следила за осуществлением 84 рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений. |
It would also urge the Government to set up the Commission for Peace and Harmony, as recommended by the Commission for Historical Clarification and the Secretary-General. | Он также настоятельно призывает правительство создать комиссию по вопросам мира и социальной гармонии в соответствии с рекомендациями Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений и Генерального секретаря. |
Reiterates the need to implement fully the commitments set forth in the Guatemala peace agreements, in particular the recommendations of the Commission for Historical Clarification, and urges all sectors of society to combine efforts and to work with determination to consolidate peace; | подтверждает необходимость полного выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, особенно рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и настоятельно призывает все слои общества объединить свои усилия и решительно действовать с целью укрепления мира; |
The Public Prosecution Service reorganized and strengthened the unit for special cases, human rights violations and historical clarification, which has nationwide jurisdiction to investigate and prosecute all serious offences associated with the internal armed conflict. | Прокуратура реструктурировала и укрепила свой отдел по особым делам, нарушениям прав человека и расследованию совершенных в прошлом нарушений, который наделен компетенцией расследовать на территории всей страны тяжкие преступления, совершенные в ходе внутреннего вооруженного конфликта, и привлекать виновных к уголовной ответственности. |
OIOS identified the treatment of family members as another issue requiring clarification. | УСВН сделало вывод о том, что вопрос оказания помощи членам семьи также требует внесения ясности. |
Need for clarification of imprecise expressions | Необходимость внесения ясности в неточные выражения |
In spite of all of the progress, there is an ethical imperative to continue to seek clarification with regard to serious human rights violations. | Несмотря на достигнутый прогресс, мы обязаны продолжать требовать внесения ясности в вопросы, касающиеся серьезных нарушений прав человека. |
For purposes of clarification, I would like to state that none of the indicted individuals is on Uganda's territory. | Для внесения ясности я хотел бы заметить, что ни один из осужденных не находится на территории Уганды. |
In addition, she noted a certain tendency to maintain on the agenda all topics that had ever been included, regardless of the progress made in their development, codification or even clarification. | С другой стороны, отмечается определенная тенденция к сохранению в программе всех тем, которые были в нее включены, независимо от достигнутого прогресса в их рассмотрении, кодификации и даже внесения ясности в соответствующие вопросы. |
We demand a clarification of that omission. | Мы требуем объяснения в связи с этим упущением. |
The President (spoke in Spanish): I would like to ask the delegation of Algeria whether this clarification suffices. | Председатель (говорит по-испански): Я хочу спросить делегацию Алжира, достаточно ли этого объяснения. |
There can be no defense or clarification or mitigation of the truth... | Не может быть защиты, или объяснения, или оправдания истины... |
The Committee is also concerned at the wide array of security forces and agencies in Yemen empowered to arrest and detain, and at the lack of clarification as to whether such powers are prescribed by the relevant legislation, including the Criminal Procedure Law. | Комитет также озабочен тем, что разнообразные службы безопасности и силовые структуры наделены в Йемене правом производить аресты и задержания, а также отсутствием объяснения того, предусмотрены ли такие полномочия соответствующим законодательством, включая Уголовно-процессуальный кодекс. |
Background explanations, analysis and clarification | Объяснения общего характера, анализ и уточнения |
The speaker also sought clarification as to the format that the results of the meeting would take. | Он также просил разъяснить, каким образом будут оформлены результаты совещания. |
She sought clarification on whether the 10 quality criteria would lead to the results being passed on to the management of all programmes. | Она просит разъяснить, позволят ли 10 критериев качества распространить полученные результаты на процесс управления программами. |
He sought clarification on whether it was planned to absorb the Inspector-General of Prisons into the new institution, or whether there would be coordination between the two institutions. | Он просил разъяснить, планируется ли слить ведомства Генерального инспектора тюрем с этим вновь созданным учреждением или же оба они будут работать в координации. |
Concern about this crucial principle and right was the basis for a small number of calls to cancel the Conference and numerous calls for clarification from the President of the General Assembly. | Неопределенность в отношении этого важного принципа и права стала причиной небольшого числа выступлений с призывом отменить Конференцию, а также значительного числа выступлений с призывом к Председателю Генеральной Ассамблеи разъяснить данный вопрос. |
A request for clarification was made as to whether under draft recommendation 1 (b) the creditor making a joint application had to be a creditor of all group members included in the joint application. | Была высказана просьба разъяснить вопрос о том, должен ли, согласно проекту рекомендации 1 (b), кредитор, подающий объединенное заявление, быть кредитором всех членов группы, включенных в это заявление. |
In its experience with the separation of States, clarification of the territorial and temporal scope of reservations had been particularly relevant. | На ее опыте отделения государств особенно актуальным было уточнить территориальные и временные сферы действия оговорок. |
Variant A is intended as a clarification of the text of Variant B, and is not intended to change the suggested approach. | Вариант А призван уточнить текст варианта В и не предназначен для изменения предложенного подхода. |
The Government of Austria would like clarification of the following questions concerning this table (version of 1 January 1999): | Правительство Австрии хотело бы уточнить следующие вопросы, касающиеся данной таблицы (вариант от 1 января 1999 года): |
Clarification is therefore needed on whether the intention in this paragraph is to refer to "health" or to "human health". | В этой связи необходимо уточнить, что именно должно упоминаться в этом пункте: "здоровье" или "здоровье человека". |
However, I should make one clarification. | Однако я должен кое-что уточнить. |
A number of representatives sought clarification on the relationship of the proposed process to that already established by the ambassadors of Mexico and Switzerland in New York. | Ряд представителей просили пояснить связь между предлагаемым процессом и тем процессом, который уже был организован послами Мексики и Швейцарии в Нью-Йорке. |
They would also appreciate clarification of paragraph 14. | Они также просят пояснить содержание пункта 14. |
For clarification, all those commitments concern the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of security in the OSCE area. | Хочу пояснить, что все эти обязательства касаются Договора об обычных вооруженных силах в Европе, являющегося краеугольным камнем безопасности в регионе ОБСЕ. |
Clarification was requested as to why the administrative instruction on the drafting of agreements with host countries had not been revised since 1987. | Была высказана просьба пояснить, почему административная инструкция по разработке соглашений с принимающими странами не пересматривалась с 1987 года. |
A group of States sought clarification on how the guidelines would contribute to the overall goal of reducing the reporting burden and encourage non-reporting States to report. | Группа государств просила пояснить, каким образом эти руководящие принципы будут содействовать достижению общей цели снижения бремени докладов и способствовать представлению докладов теми государствами, которые этого не делают. |
In paragraph 26, it drew attention to the need for clarification of the elements used in the calculation of reimbursement for contingent-owned equipment, while in paragraph 28, it noted that the cost of the medical services provided by hospital personnel had not been clearly identified. | В пункте 26 он обратил внимание на необходимость прояснить элементы, используемые в расчетах возмещения за принадлежащее контингентам имущество, а в пункте 28 отметил, что отсутствует четкое определение расходов на медицинские услуги, оказываемые персоналом госпиталя. |
She has interpreted her mandate to be intended to summarize for the Commission results of their work from the human rights perspective and to contribute to their work by furthering the clarification of the right to education so as to encourage their involvement in its further promotion. | Насколько он понимает, его мандат заключается в том, чтобы обобщить для Комиссии результаты работы таких организаций с точки зрения прав человека и способствовать их деятельности, стремясь прояснить право на образование, с тем чтобы содействовать их участию в работе по более полному осуществлению этого права. |
He would appreciate an explanation or clarification. | Он просит объяснить или прояснить эту ситуацию. |
In response to a request for clarification of the terms "low-global-warming potential", "medium-global-warming potential" and "high-global-warming potential", the co-chair of the Panel, Lambert Kuijpers, said that there were no absolute numerical values. | В ответ на просьбу прояснить термины «низкий потенциал глобального потепления», «средний потенциал глобального потепления» и «высокий потенциал глобального потепления» Сопредседатель Группы Ламберт Куиджперс сообщил, что за ними не стоит абсолютно никаких числовых значений. |
At its 5th meeting, on 9 May, the Committee deferred consideration of the application of the organization after asking clarification on the lack of the organization's registration in Switzerland. | На своем 5-м заседании 9 мая Комитет отложил рассмотрение заявления организации, попросив прояснить вопрос о том, почему организация не зарегистрирована в Швейцарии1. |