The very fact that information is circulating is a deterrent. | Само распространение информации уже является сдерживающим фактором. |
The practice of holding "informal" meetings without interpretation or circulating "unofficial" documents in one language only can in no way be an acceptable solution to these shortcomings. | Проведение "неофициальных" заседаний без устного перевода или распространение "неофициальных" документов на одном языке ни в коем случае не может служить приемлемым решением этих проблем. |
If there was no support in the Committee for his proposal to hear the representative of Canada in his capacity as Chairman of the Management Committee of the Special Court for Sierra Leone, then no purpose would be served by circulating the report. | Если его предложение заслушать представителя Канады как Председателя Комитета по вопросам управления Специального суда по Сьерра-Леоне не встречает поддержки в Комитете, то и распространение доклада представляется нецелесообразным. |
The sad reality is that small arms are circulating freely. | Достойной сожаления реальностью является широкое распространение стрелкового оружия. |
Since many military weapons disappeared, a large number of weapons are circulating in the country, posing a threat to public order. | Большое количество боевого оружия было объявлено пропавшим, что повлекло за собой широкое распространение оружия в стране, и в настоящий момент представляет угрозу для общественного порядка, который обеспечивается тремя институтами. |
Interpol has been circulating his photo for days. | Интерпол распространяет его фотографию уже несколько дней. |
The Secretariat is circulating herewith a list of meetings of intergovernmental and expert bodies in the economic, social and related fields to be held in 1999. English | Настоящим Секретариат распространяет перечень совещаний межправительственных и экспертных органов в экономической, социальной и смежных областях, которые должны состояться в 1999 году. |
The approach of the Special Committee had always been to leave discussion of such matters to the Powers themselves, but it had an obligation to monitor the situation in Non-Self-Governing Territories, so he was circulating the letter for the information of the members. | Хотя позиция Специального комитета всегда заключалась в том, чтобы оставлять обсуждение таких вопросов на усмотрение самих держав, Специальный комитет обязан наблюдать за положением в несамоуправляющихся территориях, и поэтому Председатель распространяет текст письма для сведения членов. |
Pursuant to paragraph 2 of Article 9 of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, the Secretariat is circulating in the annex to the present note a proposal submitted by the Federated States of Micronesia to amend the Montreal Protocol to control hydrofluorocarbons. | В соответствии с пунктом 2 статьи 9 Венской конвенции об охране озонового слоя секретариат в приложении к настоящей записке распространяет предложение, представленное Федеративными Штатами Микронезии, о внесении поправки в Монреальский протокол относительно регулирования гидрофторуглеродов. |
He's circulating some kind of protest screed. | Он распространяет какую-то протестную кляузу. |
The shelf seas, ice edges and polynyas are seasonally highly biologically productive ecosystems, also due to the influence of circulating and mixing water layers. | Эти шельфовые моря, окраины ледников и полыньи характеризуются сезонными экосистемами с высокой биологической продуктивностью, что обусловлено также влиянием циркулирующих и перемешивающихся водных слоев. |
After the detection and elimination of the products that stimulate and increase production of circulating antibodies, with the help of the BloodScan Test, and through the ImmunoHealth Program, it is possible to achieve a significant, positive result. | При выявлении с помощью BloodScan Test и устранении из рациона продуктов, стимулирующих повышенную продукцию циркулирующих антител по программе ImmunoHealth удаётся получить существенный положительный эффект. |
The flow of small arms and light weapons circulating in civil society, especially in regions where State structures are fragile, is now also receiving wide international attention. | Широкое международное внимание привлекает к себе сейчас и поток стрелкового оружия и легких вооружений, циркулирующих в гражданском обществе, особенно в регионах, где хрупкий характер имеют государственные структуры. |
For POPs that are still in commerce and have yet to be addressed by national and international regulations, intercontinental flows are expected to increase as continued emissions contribute to the stock of the pollutant circulating in the environment. | Как ожидается, межконтинентальные потоки СОЗ, которые по-прежнему поступают в торговлю и пока еще не охватываются национальными и международными правилами, активизируются, поскольку дальнейшие выбросы будут способствовать накоплению загрязнителей, циркулирующих в окружающей среде. |
Taking account of Council Directive 96/53/EC of 25 July 1996 laying down for certain road vehicles circulating within the European Community the maximum authorized dimensions in national and international traffic and the maximum authorized weights in international traffic, | принимая во внимание директиву 96/53/ЕС Совета от 25 июля 1996 года, предусматривающую для определенных автотранспортных средств, циркулирующих в пределах Европейского сообщества, максимальные допустимые габариты в национальном и международном сообщении, а также максимальный допустимый вес в международном сообщении, |
The Environment Management Group secretariat was tasked with circulating a matrix for that purpose. | Перед секретариатом Группы по рациональному природопользованию была поставлена задача распространить соответствующую матрицу. |
The Secretariat was also entrusted with the task of circulating an official note regarding the nomination period, which would run from 9 September to 30 November 2002. | Секретариату было также поручено распространить официальную ноту относительно периода выдвижения кандидатур, который будет продолжаться с 9 сентября до 30 ноября 2002 года. |
On 18 December 2013, the Committee agreed on circulating a note verbale to all Members to remind them about their obligation under paragraph 10 of resolution 2048 (2012). | 18 декабря 2013 года Комитет решил распространить среди всех государств-членов вербальную ноту, с тем чтобы напомнить об их обязательстве согласно пункту 10 резолюции 2048 (2012). |
The delegation of Hungary insisted on the necessity of having information on the reference standards as contained in different protocols to the Convention and relevant EU directives and suggested circulating those documents together with the guidelines, if approved. | Делегация Венгрии настаивала на необходимости сохранения справочной информации о нормах выбросов в различных протоколах к Конвенции и соответствующих директивах ЕС и предложила распространить эти документы совместно с руководящими принципами при том условии, что они будут утверждены. |
The Chairman (interpretation from Spanish): I thank the representative of Switzerland for the document he will be circulating in the Committee. | Председатель (говорит по-испански): Я благодарю представителя Швейцарии за документ, который он намерен распространить среди членов Комитета. |
Chicken vaccines are often only vaguely similar to circulating flu strains - some contain an H5N2 strain isolated in Mexico years ago. | Вакцины для кур часто лишь отдаленно похожи на циркулирующие штаммы гриппа - некоторые содержат штамм H5N2, выделенный в Мексике годы назад. |
There are two stories circulating on the derivation of the word Crips. | Есть две истории, циркулирующие о происхождении слова Crips. |
Influenza B viruses currently circulating can be divided into two distinct lineages represented by the B/Yamagata/16/88 and B/Victoria/02/87 viruses. | Циркулирующие в настоящее время вирусы гриппа В можно разделить на две отличающиеся линии, представленные вирусами B/Yamagata/16/88 и B/Victoria/02/87. |
It can also detect circulating melanoma cells. | С помощью МСОТ могут быть также обнаружены циркулирующие клетки меланомы. |
The delegation called on the international community to support a definitive end to the war and cooperate in apprehending and bringing to justice all the perpetrators of serious human rights violations who were circulating freely in certain States. | Делегация призвала международное сообщество поддержать окончательное прекращение войны и мобилизовать усилия на то, чтобы все исполнители серьезных нарушений прав человека, свободно циркулирующие в определенных государствах, были задержаны и переданы в руки правосудия. |
The mother also has an increased level of circulating testosterone. | У матери также повышен уровень циркулирующего тестостерона. |
This shows very clearly that collection of the great number of weapons which are circulating in Haiti is a matter of absolute priority if we want democracy and the reconstruction of the country - to which the international community has pledged itself - to be effectively realized. | Это со всей очевидностью свидетельствует о том, что сбор огромного количества циркулирующего в Гаити оружия является делом первостепенной важности для того, чтобы демократия и восстановление страны - которым международное сообщество выразило свою приверженность - были эффективно претворены в жизнь. |
The issue of small arms and light weapons is relevant to the work of the Commission, as the levels of illegal weapons circulating in the countries concerned are usually higher at the end of a conflict. | Проблема стрелкового оружия и легких вооружений напрямую связана с работой Комиссии, поскольку объем незаконного оружия, циркулирующего в соответствующих странах, обычно особенно велик в конце конфликта. |
In this regard, the large number of weapons circulating in the region, some of which have already been interdicted in the border areas by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia, pose a risk to stability in the region that cannot be neglected. | В этой связи угрозу для стабильности в регионе - угрозу, которую нельзя игнорировать, - представляет огромное количество оружия, циркулирующего в регионе, часть которого уже запрещена в пограничных районах властями бывшей югославской Республики Македонии. |
This result shows that the increase in the 2,3-BPG content of erythrocytes observed in hyperthyroidism doesn't depend on any variation in the rate of circulating hemoglobin, but seems to be a direct consequence of the stimulating effect of thyroid hormones on erythrocyte glycolytic activity. | Этот результат показывает, что увеличение содержания 2,3-дифосфоглицериновой кислоты в эритроцитах наблюдается при гипертиреозе и не зависит от любой вариации скорости циркулирующего гемоглобина, но, обнаружено стимулирующее влияние тиреоидных гормонов на гликолитическую активность эритроцитов. |
There's still 13 trillion dollars circulating in the U.S. economy. | В экономике США до сих пор циркулирует 13 триллионов долларов. |
The Guinean authorities told the Panel that many forged Guinean end-user certificates were circulating in Eastern Europe. | Гвинейские власти сообщили членам Группы, что в Восточной Европе циркулирует много фальшивых гвинейских сертификатов конечного пользователя. |
The gaseous mercury reacts with activated amorphous selenium, which is circulating in a scrubber with a 20.0 to 40.0 % sulfuric acid. | Газообразная ртуть вступает в реакцию с активированным аморфным селеном, который циркулирует в скруббере с раствором серной кислоты с концентрацией 20,0 - 40,0 %. |
This brings to mind some lines from a poem by Dr. Johnson, contained in his little-known play Irene: "A happy land, where circulating power Flows through each member of the embodied State". | На ум приходят строки из малоизвестной пьесы Сэмюэлла Джонсона «Ирена»: «Благодатна та земля, где власть циркулирует, перетекая от члена к члену, воплощающихся в государстве». |
The Government instructed the National Police, with the help of the forces of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), to collect all weapons circulating illegally in the country. | Правительство проинструктировало национальную полицию, с помощью сил Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ), с тем чтобы собрать все оружие, которое незаконным образом циркулирует по стране. |
However, these notes were issued only in small numbers and US notes made up the bulk of circulating paper money. | Однако они были выпущены в небольших количествах, и подавляющее большинство находившихся в обороте бумажных денег составляли доллары США. |
"Inflation is the increase in the quantity of money circulating, in relation to the goods available for purchase", New Shorter Oxford English Dictionary. | "Инфляция представляет собой увеличение объема денежной массы в обороте по отношению к предлагаемым на рынке товарам", Новый краткий оксфордский словарь английского языка. |
With an estimated 10 million light weapons still circulating throughout the subregion, the continuing proliferation of small arms also contributes to fuelling criminal activity. | По оценкам, в субрегионе в обороте находится 10 млн. единиц легких вооружений, а продолжающееся распространение стрелкового оружия также приводит к росту масштабов криминальной деятельности. |
More firearms are reportedly circulating, and gangs possess an estimated 17,000 of the 205,000 illegal weapons now in circulation. | Сообщается об увеличении оборота огнестрельного оружия: на настоящий момент в руках банд сосредоточено порядка 17000 из 205000 единиц оружия, находящегося в незаконном обороте. |
Two years ago, at the first Biennial Meeting of States to review the implementation of the Programme of Action to Combat the Illicit Trade in Small Arms, the number of illicit small arms circulating in West Africa was cited at 8 million. | Два года назад на созываемом раз в два года совещании государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями сообщалось, что в Западной Африке в незаконном обороте находится 8 миллионов единиц стрелкового оружия. |
The truth is that weapons of all categories have been freely circulating in the above-mentioned region in recent times. | На самом же деле в последнее время все категории оружия находились в свободном обращении в вышеупомянутом регионе. |
The estimated figures for 1995 indicated that approximately 500 million small arms were circulating worldwide, as you noted in your statement, Mr. President. | Согласно статистике 1995 года во всем мире в обращении находилось приблизительно 500 миллионов единиц стрелкового оружия, как это было отмечено Вами в Вашем заявлении, г-н Председатель. |
Monitor the national defence industry's compliance regarding marking of the ammunition produced in order to establish adequate control over the type and quantity of ammunition circulating in the national territory; and | следить за соблюдением национальной оборонной промышленностью положений о маркировке производимых боеприпасов для установления адекватного контроля над типами и количеством боеприпасов, находящихся в обращении в пределах национальной территории; и |
When a President served without a spouse, a gold coin was issued that bears an obverse image emblematic of Liberty as depicted on a circulating coin of that era and a reverse image emblematic of themes of that President's life. | В том случае, если у президента не было супруги, на аверсе изображали эмблему свободы как на бывших в обращении монетах того времени, а на реверсе - эмблема с изображением президента. |
Spain and Belgium put in a plea for an extension that would double the transitional measure, i.e. 10 to 16 years, since it is probable that large numbers of tanks are circulating in their countries. | Испания и Бельгия высказались за удвоение продолжительности этой переходной меры, а именно до 10-16 лет, учитывая, что в их странах, по всей вероятности, в обращении находится большое количество таких цистерн. |
His country was circulating a draft resolution on that latter subject which took the outcome of the Vienna Conference into account. | По последнему вопросу Австрия распространила проект резолюции, в котором учитываются результаты Венской конференции. |
The EU delegation is circulating two separate documents today detailing what the European Union has done and is doing to combat terrorism. | Делегация ЕС только что распространила два отдельных документа, в которых подробно говорится о том, что сделал и делает Европейский союз для борьбы с терроризмом. |
However, the Commission had proved that it could deal expeditiously with complex issues, approving the draft legislative guide in principle at its thirty-sixth session, and circulating it to the relevant parties for comments that had been taken into account as the text had been finalized. | Вместе с тем Комиссия продемонстрировала, что она способна оперативно решать сложные вопросы, и на своей тридцать шестой сессии приняла в принципе этот проект Руководства для законодательных органов и распространила его среди соответствующих сторон для представления замечаний, которые были приняты во внимание при доработке текста. |
Archbishop Mamberti (Holy See): In an effort, Madame, to meet your recommendation to be brief, my delegation is circulating its written text, and I shall read out an abridged version. | Архиепископ Мамберти (Святой Престол) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, следуя Вашей рекомендации в отношении краткости, наша делегация распространила напечатанный текст выступления; я же зачитаю сокращенный вариант. |
PD is circulating photos of the businessman around shelters and soup kitchens in the area, but there's no I D yet | Полиция распространила фотографии "бизнесмена" в ближайших ночлежках и пунктах питания в этом районе, но пока, ни кто его не узнал. |
After the film's release, rumors of possible sequels began circulating in different interviews and in film fansites. | После выхода фильма слухи о возможных продолжениях стали циркулировать в разных интервью о данном фильме. |
During the latter part of January 2016, reports began circulating of significant reinforcements being sent to Aleppo from Damascus, in preparation for a new offensive. | Во второй половине января в СМИ начали циркулировать сообщения о прибытии значительного подкрепления в Алеппо из Дамаска, в рамках подготовки к новому наступлению. |
In early October 2005 a pilot script dubbed Studio 7 on the Sunset Strip for a new TV series, written by Sorkin and with Schlamme attached as producer, started circulating around Hollywood and generating interest on the web. | В начале октября 2005 года, пилотный сценарий под названием «Студия 7 на Сансет-Стрип» для нового сериала, написанный Соркиным и со Шламме в качестве продюсера, начал циркулировать вокруг Голливуда и привлекать интерес в интернете. |
Items that get caught in the gyre usually stay in the gyre, doomed to travel the same path, forever circulating the same waters. | Объекты, которые попадают в воронку, обычно там и остаются, обреченные следовать по одному и тому же маршруту, вечно циркулировать в одних и тех же водах... |
The tension reached a boiling point in mid-1975, when rumours began circulating of possible power seizures from both independence parties. | Конфликт достиг кульминации в середине 1975 года, когда слухи о силовом захвате власти начали циркулировать в обеих партиях, выступавших за независимость. |
the goal is to just get... crazy rumors circulating all the time. | цель просто в том... что сумасшедшие слухи циркулируют постоянно. |
The primary flows involved children circulating between the countries of Western Africa and children trafficked from Eastern Africa to Southern Africa. | Основные потоки продаваемых детей циркулируют между странами Западной Африки, а также из Восточной Африки в Южную Африку. |
The seriousness and scope of the thorny question of light weapons is made clear in reports stating that about 500 million light weapons are circulating freely in the world, of which 30 million are in Africa and 8 million in West Africa. | О серьезности и масштабах сложной проблемы легких вооружений ясно свидетельствуют доклады, в которых утверждается, что в мире свободно циркулируют около 500 миллионов единиц легких вооружений, 30 миллионов из которых находятся в Африке и 8 миллионов - в Западной Африке. |
Guys like at Vi Vi don't pay me so money isn't circulating. | деньги не циркулируют. о чем я? |
Well, there's an ugly rumour circulating the corridors that she's got a new fella. | Ну, по коридорам циркулируют мерзкие слухи, будто она завела себе нового мужчину. |
The Secretariat is committed to meeting reporting deadlines and circulating reports of the Secretary-General in all official languages in a timely manner. | Секретариат намеревается соблюдать сроки представления докладов и своевременно распространять доклады Генерального секретаря на всех официальных языках. |
We do hope that Azerbaijan, instead of circulating baseless and provocative letters, will concentrate on the ongoing OSCE Minsk Group negotiation process. | Мы надеемся, что Азербайджан, вместо того, чтобы распространять необоснованные и провокационные письма, сконцентрирует свое внимание на продолжающемся процессе переговоров Минской группы ОБСЕ. |
This may entail circulating questions or information of general interest to all THE PEP focal points or to specific persons. | После этого можно было бы распространять вопросы или представляющую общий интерес информацию среди всех координационных центров ОПТОСОЗ или среди конкретных лиц. |
It is also notable that Armenia began circulating such documents in the United Nations only after Azerbaijan applied the practice of informing the Secretary-General and Member States about the ongoing violations of the ceasefire by the armed forces of Armenia. | Кроме того, следует отметить, что Армения стала распространять такие документы в Организации Объединенных Наций только после того, как Азербайджан стал систематически информировать Генерального секретаря и государства-члены о текущих нарушениях режима прекращения огня вооруженными силами Армении. |
He appealed for strict adherence to the practice of circulating documents in all the working languages of Committee members, and, if possible, never in a single language only. | Он призывает строго придерживаться практики распространения документов на всех рабочих языках Комитета и, по возможности, никогда не распространять документы только на одном языке. |
Mr. Spock, I want you to assist Scotty in maintaining that makeshift circulating pump. | Мистер Спок, я хочу, чтобы вы помогали Скотти в собирании самодельного циркуляционного насоса. |
The cavity of the circulating circuit is filled with liquid oil. | Полость циркуляционного контура заполнена жидким маслом. |
For any type of flow meter (of fuel, intake-air, raw exhaust, diluted exhaust, sample), the flow shall be conditioned as needed to prevent wakes, eddies, circulating flows, or flow pulsations from affecting the accuracy or repeatability of the meter. | В случае расходомера любого типа (предназначенного для топлива, всасываемого воздуха, первичного отработавшего газа, разбавленного отработавшего газа, пробы) поток при необходимости должен кондиционироваться для недопущения воздействия воздушных потоков, турбулентности, циркуляционного движения или пульсации потока на точность измерительного прибора и воспроизводимость результатов. |
The unsupported propulsion system comprises a cavity for the circulating movement of a liquid or gas in the direction of a force produced, or counter to this direction. | Безопорный движитель содержит полость для циркуляционного движения жидкости или газ по направлению получаемой силы и против. |
A circulating device in the form of a cowl is coaxially secured to the housing, and the pipes for introducing the reagents are situated in the end part of the housing, pass inside the circulating device and are coaxial with the axis of the housing. | При этом коаксиально корпусу закреплено циркуляционное устройство в виде обечайки, а патрубки для ввода реагентов размещены в торцевой части корпуса, заведены внутрь циркуляционного устройства и расположены соосно оси корпуса. |
Monocytes form two groups: a circulating group and a marginal group that remain in other tissues (approximately 70% are in the marginal group). | Моноциты образуют 2 группы: циркулирующая и краевая, которые остаются в других тканях (около 70 % находятся в краевой группе). |
It has been widely established that circulating seawater which is modified in a reaction zone close to a subaxial magma chamber is the principal carrier of metals and sulphur which are leached out of the oceanic basement. | Согласно общепринятому мнению, основным носителем металлов и серы, которые выделяются из океанического фундамента, выступает циркулирующая морская вода, которая модифицируется в зоне реакции вблизи субосевой магматической камеры. |
It has been established that circulating seawater which is modified in a reaction zone close to a subaxial magma chamber is the principal carrier of metals and sulphur which are leached out of the oceanic basement. | Было установлено, что циркулирующая морская вода, которая модифицируется в зоне реакции вблизи субосной магматической камеры, является основным носителем металлов и серы, вымываемых из океанического фундамента. |
Land use also involves the handling of waste, resulting in an output of chemicals to the ambient atmosphere and polluting the water circulating through the landscape in the water cycle. | Землепользование предполагает также появление отходов, что ведет к выбросам химических веществ в окружающую среду, в результате чего загрязняется вода, циркулирующая в ландшафте в рамках гидрологического цикла. |
Circulating pump(s): yes/no 1 | Циркуляционный насос(ы): да/нет 1 |
The single-stage compressor (2), closing the circulating circuit, is connected by means of the pipeline to the output receiver (4), the exit of which is connected to a forcing pipeline. | Выход одноступенчатого компрессора 2, замыкая циркуляционный контур, соединен трубопроводом с ресивером выхода 4, выход которого соединен с входом клапана 6, выход которого соединен с нагнетательным трубопроводом. |
Circulating pump(s): yes/no 2 | 1.14.1.2 Циркуляционный насос: имеется/отсутствует 2 |