| Just two showings at the cinema. | В кино всего два сеанса, в 7 и в 9. |
| One of the most popular actors of the Soviet cinema 1950-1960's. | Один из самых популярных актёров советского кино 1950-1960-х годов. |
| Perhaps a visit to the cinema. | Может быть, сходим в кино? |
| "To isolate myself and renounce people became charming again,"and cinema and I became accomplices again. | "Я вновь полюбил изолироваться и сторониться людей, и мы - кино и я - снова были соучастниками." |
| Smoking is not permitted in the cinema. | В кино не разрешается курить. |
| The eight housing blocks and the theatre and cinema stayed as empty shells. | Восемь жилых кварталов, театр и кинотеатр остались пустыми, а бассейны так и не были построены. |
| The hotel is part of a complex, which also houses a shopping mall, bowling alley and a cinema. | Отель является частью комплекса, в котором находится торговый центр, дорожки для игры в боулинг и кинотеатр. |
| Hello. No, sir, the film can't be given to any cinema. | Нет, ни в один кинотеатр пленка отдана быть не может. |
| The "Muranów" cinema in Warsaw and "Wanda" in Cracow have used "Eurimages" resources for the so-called programming of cinema repertoire. | Кинотеатр "Муранув" в Варшаве и кинотеатр "Ванда" в Кракове использовали средства "Еуримаджес" для составления кинорепертуара. |
| Cinema tickets were raffled off and the children got to keep photos taken of them dressed up as their favourite characters - a wonderful keepsake of their memorable day! | Разыгранные билеты в кинотеатр, моментальные фото в подарок, в образе любимого героя и кумира современных мальчишек Джека Воробья, останутся в памяти у всех участников! |
| Primitive cinema, television and painting. | Примитивные кинематограф, телевидение и живопись. |
| In 2006 he received a European Film Award for Outstanding European Achievement in World Cinema. | В 2006 году получил награду Европейской киноакадемии за выдающийся вклад в мировой кинематограф. |
| Nepali cinema does not have a very long history, but the industry has its own place in the cultural heritage of the country. | Непальский кинематограф имеет непродолжительную историю, но играет важную роль в культурном наследии страны. |
| Meanwhile, he learned to use the projector from Sigmund Weinberg, who was the first man to introduce the cinema to the Ottomans. | В то же время он продолжал изучать проектор у Зигмунда Вайнберга, первого человека представившего кинематограф в стране. |
| This, as well as Bresson's restraint in musical scoring, would have a significant influence on minimalist cinema. | Этот приём вместе с брессоновским ограничением в использовании киномузыки окажет значительное влияние на минималистский кинематограф. |
| The cinema represents one of the rare domains of cultural life specifically mentioned in the Constitution. | Кинематография - одна из немногих областей культуры, непосредственно упоминаемых в Конституции. |
| Both the theatrical and cinema seasons are curated by the Office for Social and Cultural Activities. | Театр и кинематография курируются Управлением по социальной и культурной деятельности. |
| These industries range from music recordings, cinema and television to fabric design, fashion and software. | К данным видам деятельности относятся запись музыки, кинематография и телевидение, а также художественное оформление тканей, производство модной одежды и программного обеспечения. |
| The project focuses on the relationship between SMEs and large enterprises in five selected industries (automotive, scientific and precision instruments, software, tourism and creative (cinema)) and on the factors that influence them. | В рамках этого проекта внимание фокусируется на взаимоотношениях между МСП и крупными предприятиями в пяти отдельных отраслях (автомобильная промышленность, производство научной аппаратуры и прецизионного оборудования, программное обеспечение, туризм и творческие отрасли (кинематография)), а также влияющих на них факторах. |
| The domains where the law is implemented are literature, theatre, music, fine arts, architecture, cinema, broadcasting, television, photography, design, circus, traditional arts, museums, archives, libraries, publishing, scientific research, cultural tourism, etc. | Областями применения настоящего Закона являются литература, театр, музыка, изобразительное искусство, архитектура, кинематография, радио, телевещание, искусство фотографии, дизайн, цирковое искусство, народное творчество, музейное, архивное, библиотечное дело, книгоиздание, научные исследования, культурный туризм и т.д. |
| In my time, this was the cinema. | В моё время здесь был кинозал. |
| Also please pray for the cinema hall that our church rents. | Также мы просим вас молиться за кинозал, который церковь арендует для служений. |
| The House of Culture comprises a theatre, a cinema, exhibition facilities and offices. | Во Дворце культуры расположены театр, кинозал, выставочный зал и служебные помещения. |
| However, the cinema is unused. | Ныне кинозал не используется. |
| Cosy 488-seat cinema hall equipped with Dolby Digital Surround Ex system. | Уютный кинозал вместительностью 488 мест, оснащенный системой Dolby Digital Surround Ex. |
| Well, this was amongst the film stock at the cinema. | Вот что было среди фильмов в хранилище кинотеатра. |
| Consequence of Sound awarded it a B+, saying, Turbo Kid captures the wildly discordant dreams of any budding movie lover when they were 10, creating one of the funniest works of sandbox cinema made to date. | Сайт Consequence of Sound поставил фильму B+, отметив что «"Турбо пацан" отражает безумно дисгармоничные мечты любого начинающего любителя фильмов, создавая одну из самых смешных работ в песочнице кинематографа сделанных на сегодняшний день». |
| He began his career in film in the late 1970s, and wrote extensively for television films and minor cinema releases, until director James Cameron hired him to score the science fiction film The Terminator in 1984, setting the wheels in motion for a successful career. | Начал свою карьеру в кино в конце 1970-х годов и много писал для телевизионных фильмов и незначительных киновыпусков, пока режиссёр Джеймс Кэмерон не пригласил его в научно-фантастический фильм «Терминатор» в 1984 году, - это и послужило толчком для успешной карьеры. |
| Between the second and third floors there is the Lenin Cinema, with an area of 240m2, in which conferences and lectures are held and films shown. | Между вторым и третьем этажом располагался Ленинский кинотеатр площадью 240 м2, где проводились конференции, лекции и показы фильмов. |
| At the 2006 International Thessaloniki Film Festival, the film was announced as among the 10 all-time best Greek films by the PHUCC (Pan-Hellenic Union of Cinema Critics). | В 2006 году на Салоникском международном кинофестивале вошёл в число 10 лучших фильмов всех времён Греции по версии Всегреческого союза кинокритиков. |
| Indian cinema more recently began influencing Western musical films, and played a particularly instrumental role in the revival of the genre in the Western world. | В последнее время индийский кинематограф стал оказывать влияние на западные музыкальные фильмы и сыграл важную роль в возрождении этого жанра на западе. |
| I, I... by making cinema by making it I somehow express myself. | Я... снимая кино, делая фильмы, я как-то самовыражаюсь. |
| The FC Shakhtar's Museum will also accommodate a cinema to watch movies about the club including rare historical videos, and get familiar with the history of the Club. | В музее истории ФК «Шахтер» будет располагаться также кинотеатр. Здесь можно будет подробно познакомиться с историей футбольного клуба, посмотрев фильмы о «Шахтере», в том числе и уникальные архивные записи. |
| At 18, Kusturica left Sarajevo to study at the Faculty of Cinema and Television of the Leading Academy of Performing Arts in Prague and produced his first films during his years of study. | Кустурица родился 24 ноября 1954 года в Сараево.В возрасте 18 лет Кустурица уезжает из Сараево в Прагу, где учится на факультете кино и телевидения. Свои первые фильмы снял еще в студенческие годы. |
| The term is often incorrectly used to refer to the whole of Indian cinema; however, it is only a part of the total Indian film industry, which includes other production centres producing films in multiple languages. | Однако, это лишь часть большой киноиндустрии Индии, которая включает в себя и другие производственные центры, выпускающие фильмы на нескольких разных языках. |
| The educational process is organized in specialized auditoriums, workshops, pavilions, cinema and video halls. | Учебный процесс организуется в специализированных и поточных аудиториях, мастерских, кино- и видеозалах, в павильонах. |
| The number of cinema and audio-visual festivals in the country was 23 prior to 2007. | До 2007 года в стране проходило 23 кино- и аудиовизуальных фестивалей. |
| This improved opportunities for people with visual and hearing impairments to experience new Swedish films in the cinema and on video. | Это позволило расширить возможности лиц с ослабленным зрением и слухом знакомиться с новыми шведскими фильмами через кино- и видеопрокат. |
| Belarus TV offers the finest TV, cinema and video products of the country made over the years. | В своем эфире "Беларусь-ТВ" представляет лучшую теле-, кино- и видеопродукцию страны разных лет. |
| Cinema and TV broadcasting companies of different countries (Great Britain, France, Russia) have filmed several movies about his art. | Кино- и телекомпании России, Англии и Франции сняли несколько фильмов о его творчестве. |
| Guyana has decentralized concerts, theatres, cinema and sport activities to ensure that all persons have access to the same. | В Гайане была произведена децентрализация концертной, театральной, кинематографической и спортивной деятельности в целях обеспечения к ней всеобщего доступа. |
| (c) Agreements to facilitate joint cinema and audio-visual productions with Canada, Spain, Italy, Romania, Senegal and Venezuela; | с) договоры о налаживании совместного производства кинематографической и аудиовизуальной продукции с Венесуэлой, Испанией, Италией, Канадой, Румынией и Сенегалом; |
| Brazil: Sound and Image Program's objectives are related to a better balanced development of the links in the cinema and audio-visual economic chain, and to the valorization of diversity in production, including aesthetic and narrative experimentation. | Цели бразильской аудиовизуальной программы имеют отношение к улучшению сбалансированности связей в кинематографической и аудиовизуальной экономической цепочке и к развитию многообразия в производстве, включая эстетическое и сюжетно-тематическое экспериментирование. |
| The program was conceived for addressing the problem of distribution, which allows no room for Brazilian production; the people in charge of the program bet on the cinema and audio-visual segment as part of the national productive chain with a potential for self-sustainability. | Эта программа была разработана для решения проблемы дистрибуции, в условиях которой не остается места для бразильской кинематографической и аудиовизуальной продукции; руководители этой программы сделали ставку на кинематографическом и аудиовизуальном сегменте, который рассматривается в качестве элемента национальной производственной цепочки с потенциалом самоокупаемости. |
| With the reconstruction of the Uránia Cinema, started early in 2001, the circle of national institutions has been enriched by the National Cinema Public Benefit Company. | Одновременно с реконструкцией кинотеатра "Урания", начавшейся с наступлением 2001 года, круг национальных учреждений обогатился Национальной кинематографической некоммерческой компанией. |
| This article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises. | Эта статья не препятствует государствам вводить лицензирование радиовещательных, телевизионных или кинематографических предприятий. |
| This article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises. | Настоящая статья не препятствует государствам осуществлять лицензирование радиовещательных, телевизионных или кинематографических предприятий. |
| The reservation entered by the Kingdom that article 1 (a) of the Covenant may not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises applies equally to Aruban regulations. | Оговорка, сделанная Королевством, что статья 1а Пакта не может помешать государствам требовать лицензирования радиовещательных, телевизионных или кинематографических предприятий, в равной мере применима к правилам Арубы. |
| The National Society of Writers for the Theatre, Cinema and Audio-visual Arts (NWT) | Национальное общество авторов драматических, кинематографических и аудиовизуальных произведений (НОД) |
| In 2012, the founders received a special prize For Humanism by the Russian Academy of Cinema Arts and Science. | В 2012 году учредители фонда были удостоены Специального приза «За гуманизм» Совета российской академии кинематографических искусств «Ника». |
| Following several festival screenings, both documentaries appeared in the Dust Devil DVD box-set, released by Subversive Cinema in 2006. | После нескольких фестивальных показов оба документальных фильма появились в DVD-Box Dust Devil, выпущенный Subversive Cinema в 2006 году. |
| The Showroom Cinema is an independent arthouse cinema in Sheffield, England. | Showroom Cinema - независимый артхаусный кинотеатр в Шеффилде (Англия). |
| The film was so well received that New Line Cinema initially approached Trachtenberg to direct the film adaptation of Y: The Last Man. | Фильм был так хорошо принят, что New Line Cinema первоначально подошел к Трахтенбергу, чтобы направить экранизацию фильма. |
| Operations such as Roger Corman's New World Pictures, Cannon Films, and New Line Cinema brought exploitation films to mainstream theaters around the country. | Роджера Кормана, Cannon Films и New Line Cinema, создавали основную массу эксплуатационных фильмов для показа в кинотеатрах. |
| Nonetheless, decades later, in Cinéma I and Cinema II (1983-1985), the philosopher Gilles Deleuze took Matter and Memory as the basis of his philosophy of film and revisited Bergson's concepts, combining them with the semiotics of Charles Sanders Peirce. | Спустя десятилетия в трактатах «Cinéma I» и «Cinema II» (1983-1985) философ Жиль Делез выдвинул на первый план труд Бергсона «Материя и память» и попытался воскресить его концепцию в сочетании с семиотикой Чарльза Сандерса Пирса. |
| The street began its transformation in September 2009, with set areas including the "Wirrawee Cinema" and the Lee family's Thai restaurant. | Создатели фильма начали преобразование улицы в сентябре 2009, включая кинотеатр «Уирроуи Синема» и тайский ресторан семьи Ли. |
| "Rodina" movie theater served as the festival center and two more theaters were added for afternoon and evening screenings - "Cinema City" and "U-cinema." | Фестивальным центром, как и на первом кинофестивале, стал кинотеатр «Родина», а вечерние кинопоказы также проходили ещё в двух кинотеатрах: «Синема Сити» и «U-cinema». |
| Over the years, the festival's primary venues have included theaters such as Landmark Midtown Art Cinema, Atlantic Station Regal Cinemas and The Rialto Center for the Arts at Georgia State. | На протяжении многих лет местами проведения кинофестиваля были театральные центры Ландмарк Мидтаун Арт Синема, Атлантик Стейшн Регал Синемас и Центр искусств Риальто в штате Джорджия. |
| For example, in the claim of Gharnata Cinema Production Co., the individual claimant had provided audited financial statements for the years ended 1987, 1988 and 1989. | Например, в отношении претензии, касающейся потерь компании "Гхарната синема продакшн ко", индивидуальный заявитель представил ревизованную финансовую отчетность за 1987, 1988 и 1989 годы. |
| All Good Things, a new feature film, premiered at the SVA Cinema in Chelsea. | Премьера фильма "Всё самое лучшее" состоялась в Челси, в кинотеатре Эс-Ви-Эй Синема. |
| Croatia lacked the political and economic infrastructure to support its own cinema industry. | Хорватии не хватало политической и экономической инфраструктуры для развития собственной киноиндустрии. |
| After the war she mainly appeared in character roles and, gradually, moved away from the cinema industry. | После войны она стала появляться в основном в характерных ролях, а затем постепенно отошла от киноиндустрии. |
| The box below illustrates the role played by the Nigerian Copyright Commission in reducing the high level of IPR violations in the cinema industry. | Ниже во вставке иллюстрируется роль, которую сыграла Нигерийская комиссия по авторским правам в снижении высокого уровня нарушаемости ПИС в киноиндустрии. |
| The smallest share of women is among conductors (11.1%), directors (16.7%) and in the orchestra (34.5%). Of those employed by cinema operators, 39.2% are women. | Наименьший процент женщин среди дирижеров (11,1 процента), режиссеров (16,7 процента) и музыкантов оркестров (34,5 процента). 39,2 процента занятых в сфере киноиндустрии составляют женщины. |
| Thus, it is possible to view tables and graphs covering the cinema, newspapers, books, music, advertising, magazines, television, video, external trade in culture and cultural employment. | Таким образом, становится возможным отобразить состояние отраслей киноиндустрии, периодической печати, книгоиздания, музыки, рекламы, издания журналов, телевидение, видео, внешней торговли предметами культуры и занятость в сфере культуры. |
| This arrangement enables actors to claim in court their reasonable fee for the television transmission of old Greek cinema films (art. 49). | Это положение позволяет актерам требовать в судебном порядке выплаты разумных гонораров за показ по телевидению старых греческих кинофильмов (статья 49). |
| For example, it was noted that in the special school in Chelyabinsk, young persons who violated the regulations were forbidden to go to the cinema, concerts and other cultural outings. | Так, в Челябинской спецшколе за допущенные нарушения воспитанников лишали просмотра кинофильмов, посещения концертов и других культурно-массовых мероприятий. |
| This arrangement has had great practical application to old cinema films which are shown on television; as a result, the directors and scriptwriters have achieved, in or out of court, to collect fees for the television exploitation of the audio-visual media. | Это положение имеет огромное практическое применение в отношении старых кинофильмов, демонстрируемых по телевидению; в результате режиссеры и авторы сценариев могут получать, по суду или без суда, гонорары за показ по телевидению аудиовизуальных произведений. |
| Published: July 1998 - October 1999 Art: Duncan Fegredo "On the Perils of Cinema", a one-page comic in which Dante and Randal discuss film's effects on society, appeared in the November 1999 issue of Talk magazine. | «Об опасностях кино» - одностраничный комикс, в котором Данте и Рэндал рассуждают о влиянии кинофильмов на общество, был опубликован в ноябрьском выпуске журнала «Talk» в 1999 году. |
| Furthermore, a percentage of television revenue has to be reinvested in Swiss production or for the benefit of Swiss cinema (for example, Teleclub allocates part of its revenue to the Swiss Cinema Centre and part to aid for Swiss film-making). | Кроме того, часть поступлений от телевидения должна реинвестироваться в производство швейцарской кинопродукции или отечественных кинофильмов (например, Телеклуб предоставляет часть своих доходов Швейцарскому киноцентру, а часть - на содействие производству швейцарских фильмов). |
| Order and discipline in bureaucracy, cinema and the arts! | Порядок и дисциплина в бюрократии, в фильмах, в искусстве. |
| It is often manifested in the legacy of the "cowboy" and is often reflected in the modern cinema. | Зачастую ее проявлением является образ ковбоя, что прослеживается во многих современных фильмах. |
| This has been seen in cinema over and over, with Hitchcock, and Ridley Scott in "Alien." Hearing a sound without knowing its source is going to create some sort of tension. | Этот приём постоянно встречается в фильмах Хичкока и в «Чужом» Ридли Скотта. Восприятие звука неизвестного происхождения вызывает некое напряжение. |
| He appeared in almost 70 films, primarily in Hong Kong action cinema, including roles in the films of martial arts stars including Bruce Lee, Jackie Chan and Sammo Hung. | Он снялся почти в 80 фильмах, в основном в фильмах с боевыми искусствами, включая роли в фильмах с Брюсом Ли, Джеки Чаном и Саммо Хуном. |
| In cinema, he starred in the films El rey de San Gregorio (2006) and Héroes: el asilo contra la opresión (2014). | В кино снялся в фильмах Король Сан-Грегорио (2007) и Héroes: el asilo contra la opresión (2015). |