I, Anna of Arendelle, promise to love and cherish you. |
Я, Анна из Арендела, обещаю любить тебя и дорожить тобой. |
That's a memory I will cherish forever. |
Это воспоминание, которым я всегда буду дорожить. |
You guys are going to cherish each other one day. |
Однажды вы станете дорожить друг дружкой. |
One must cherish life and live it to its end. |
Нужно дорожить жизнью и проживать ее до конца. |
So I want to now make this next chapter of our lives together something that we'll both cherish. |
Я хочу, чтобы с этого момента в новой главе нашей совместной жизни появилось то, чем мы оба будем дорожить. |
Every nation has the right to cherish and develop its own culture, and to take pride in it as the source of its identity which distinguishes it from other nations. |
Каждая страна имеет право дорожить своей культурой и развивать ее, а также гордиться ею как источником собственной самобытности, который отличает эту страну от других стран. |
We must cherish unity in diversity - an expression, indeed, of divine wisdom - as a treasured gift, not as a threat. |
Мы должны дорожить единством во всем его многообразии, которое поистине является проявлением божественной мудрости, как драгоценным даром, не считая его угрозой. |
This was a vivid memory of youth that I would cherish when I was old and frail. |
Это одно из тех ярких юношеских воспоминаний, которыми я буду так дорожить в дряхлой старости |
I believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment, for they'll never come again. |
А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно |
Mrs. Loemban Tobing-Klein (Suriname): The creation on 24 October 1945 of the family of nations brought the peoples of the world values, principles and goals to cherish and to realize. |
Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) (говорит по-английски): Создание 24 октября 1945 года семьи наций определило ценности, принципы и задачи, которыми народы мира должны дорожить и которые должны реализовать. |
Our aspiration at the turn of the millennium should be to erase the sense of separation and to cherish our marvellous variety as a common inheritance, which nourishes us all and deepens and enriches our consciousness and sense of ourselves. |
Сейчас, на пороге нового тысячелетия, мы должны стремиться к искоренению ощущения разъединенности и дорожить нашим замечательным многообразием как общим наследием, которое питает всех нас и углубляет и обогащает наше сознание и самосознание. |
love her and cherish her? |
любить её и дорожить ею? |
He'll cherish every day |
Он будет дорожить каждым днем |
It is not a role we sought or one that we cherish. |
Это не та роль, в которой мы хотели бы оказаться или которой мы могли бы дорожить. |
This is not a memory future Diondre will cherish. |
этими воспоминаниями Диондре будет очень дорожить. |
Always brimming with hope, she said that the United Nations could and should remain the best means of international cooperation that has ever been at mankind's disposal, but that we have to nourish, cherish and cultivate it. |
Будучи всегда полной надежд, она заявила, что Организация Объединенных Наций является и должна оставаться оптимальным средством международного сотрудничества в распоряжении всего человечества и что мы должны заботиться о ней, дорожить ею и совершенствовать ее. |
SOMEONE WHO WILL CHERISH HIM. |
Кто-нибудь, кто будет им дорожить. |
We must cherish it as we cherish every moment of our lives. |
Мы должны дорожить ей, как дорожим каждой секундой наших жизней. |