We should cherish, not reject, the many manifestations of human diversity. | Мы должны лелеять, а не отвергать, многочисленные проявления человеческого разнообразия. |
To love and to cherish as long as I shall live. | Любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас. |
And I will love you and cherish you until the Cylons come back, or until Kara Thrace walks back into your life. | И буду любить тебя, и лелеять тебя, до тех пор, пока Сайлоны не вернутся, или пока Кара Трэйс снова не вернется в твою жизнь. |
But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect... | Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать... |
To laugh with you and cry with you, to be open and honest, and to cherish you for as long as we both shall live. | Чтобы смеяться и плакать вместе с тобой, быть открытым и честным и лелеять тебя всю жизнь. |
I, Anna of Arendelle, promise to love and cherish you. | Я, Анна из Арендела, обещаю любить тебя и дорожить тобой. |
Our aspiration at the turn of the millennium should be to erase the sense of separation and to cherish our marvellous variety as a common inheritance, which nourishes us all and deepens and enriches our consciousness and sense of ourselves. | Сейчас, на пороге нового тысячелетия, мы должны стремиться к искоренению ощущения разъединенности и дорожить нашим замечательным многообразием как общим наследием, которое питает всех нас и углубляет и обогащает наше сознание и самосознание. |
He'll cherish every day | Он будет дорожить каждым днем |
It is not a role we sought or one that we cherish. | Это не та роль, в которой мы хотели бы оказаться или которой мы могли бы дорожить. |
Always brimming with hope, she said that the United Nations could and should remain the best means of international cooperation that has ever been at mankind's disposal, but that we have to nourish, cherish and cultivate it. | Будучи всегда полной надежд, она заявила, что Организация Объединенных Наций является и должна оставаться оптимальным средством международного сотрудничества в распоряжении всего человечества и что мы должны заботиться о ней, дорожить ею и совершенствовать ее. |
She was about to return to academic life, but would cherish the personal bond formed with Committee members. | Она собирается вернуться к научной деятельности, но будет ценить личные связи, которые у нее сложились с членами Комитета. |
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. | Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать. |
We all will remember and cherish his great diplomatic passion, his personal character, his voice of reason and his devotion to the United Nations and to the world diplomatic community. | Мы будем помнить и ценить его горячую страсть к дипломатии, его личный характер, мудрость и преданность Организации Объединенных Наций и международному дипломатическому сообществу. |
You are aware of the very close relations between our two countries, which we shall always cherish. | Вам известно об очень тесных отношениях, которые связывают две наши страны и которые мы всегда будем высоко ценить. |
We must also cherish the Organization's contribution to development and education, its work against hunger and illiteracy and, in short, its role in restoring and upholding human dignity. | Необходимо также высоко ценить вклад Организации Объединенных Наций в развитие и в образование, а также ее работу по борьбе с голодом и неграмотностью, - короче говоря, в обеспечение достоинства человека. |
As these two people pledge to cherish one another forever after. | Так как эти два человека обязуются беречь друг друга навсегда. |
All we can do for her now is to cherish her bairn. | Все, что мы можем сделать для нее сейчас это беречь её ребенка. |
27 June will undoubtedly remain in our historical memory as a lesson serving to remind us of the tragedy we went through and of the need always to cherish peace and accord and to consolidate national unity and the country's independence. | 27 июня, безусловно, останется в нашей исторической памяти как урок, призывающий напоминать нам о пережитой трагедии, необходимости всегда беречь мир и согласие, крепить национальное единство и независимость страны. |
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish? | Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней... радость и горе... нищету и богатство... отныне и до смертного часа любить и беречь. |
We'll cherish still her memory | Мы будем стойко беречь ее память |
I will cherish my visit here in memory, as long as I live. | Я буду хранить в памяти этот визит в вечный город до конца дней. |
And I'll cherish it. | И я буду хранить его. |
We must cherish the unity and indivisibility of the human race and all humankind, regardless of what religion or particular culture we belong to. | Мы должны бережно хранить единство и неделимость человеческой расы и всего человечества вне зависимости от того, к какой религии или конкретной культуре мы принадлежим. |
It also stipulates the general requirement that husband and wife shall be faithful to and respect each other; within the family, family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations. | В Законе также формулируется общее требование, согласно которому муж и жена должны хранить верность и уважение друг к другу, члены семьи должны с почтением относиться к старшим и заботиться о младших, помогать друг другу и поддерживать равноправные, гармоничные и цивилизованные супружеские и семейные отношения. |
Let us cherish and nurture it. | Давайте беречь и хранить ее. |
to love and cherish and obey... | чтобы любить, оберегать и быть ему покорной... |
We must all cherish and defend the freedom of religion or belief. | Все мы должны оберегать и защищать свободу религии и вероисповедания. |
Teagan Marks, do you take this man to be your husband, to love and to cherish, to have and... | Тиган Маркс, берёшь ли ты этого человека в мужья, чтобы любить и оберегать его, делить... |
You are my partner in life and you are my one true love, and I will cherish this marriage always, and I will love you more and more every day. | Ты мой напарник в жизни и ты моя единственная истинная любовь, и я всегда буду лелеять и оберегать этот брак. и с каждым днем я буду любить тебя все больше. |
But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect... | Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать... |
Surely this state of affairs cannot continue, as it makes a mockery of the lofty and hallowed democratic principles we profess to cherish dearly at the national level. | Разумеется, такое положение дел не может продолжаться, поскольку оно выставляет на посмешище возвышенные и чтимые демократические принципы, которые, по нашим утверждениям, мы высоко ценим на национальном уровне. |
We cherish and take pride in that progress in the Sudan. It indicates the importance we attach to promoting the status of women in our country. | Мы высоко ценим достигнутый в Судане прогресс и гордимся им. Он свидетельствует о большом значении, которое мы придаем делу улучшения положения женщин в нашей стране. |
We cherish these values, which are crucial to preserving human dignity and to bestowing on human beings the opportunity to reach their full potential. | Мы высоко ценим эти идеалы, которым отводится важнейшая роль в поддержании человеческого достоинства и создании условий, позволяющих человеку полностью раскрыть свой потенциал. |
We must ensure that in our fight against terrorism we continue to uphold the principles that are the cornerstones of this esteemed body - the principles that we cherish and in which we firmly believe. | В своей борьбе с терроризмом мы должны и впредь обеспечивать соблюдение принципов, составляющих фундамент этой Организации - принципов, которые мы высоко ценим и в которые глубоко верим. |
The advent of the new millennium has been accompanied by an interest in a resurgence of the fundamental values and principles that we share and cherish. | Начало нового тысячелетия ознаменовалось повышением интереса к основополагающим ценностям и принципам, которые мы разделяем и высоко ценим. |
I think you'll find that the literal translation of the Hungarian marriage vows were "I promise to cherish and nurse you." | Я думаю, ты найдешь перевод венгерских свадебных клятв где говорится 'Я обещаю холить и лелеять тебя. |
for your lawful wedded wife to have and hold... to cherish and keep forever, till death do you part? | "в законные супруги, клянетесь беречь и любить её... холить и лееять пока смерть не разлучит вас?" |
Well, I will cherish it. | Хорошо, я буду ее холить и лелеять. |
We will cherish this child always. | Мы будем холить и лелеять это дитя. |
I could promise... to hold you... and to cherish you. | Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. |
To cherish the life of the world: selected letters of Margaret Mead. | Отношения двух женщин подтверждены эмоциональной перепиской, собранной в книге То Cherish the Life of the World: The Selected Letters of Margaret Mead. |
"Killa" is the first single by R&B American group Cherish from their second album The Truth. | «Killa» - это первый сингл из второго альбома The Truth американской R&B группы Cherish. |
"Do It to It" is the lead single from girl group Cherish's album Unappreciated. | «Do It to It» - это сингл из альбома «Unappreciated» R&B группы Cherish. |
Now she is successfully running her own dance school in Dallas called "Cherish Institute of Dance"; the school is described as "an assembly of talented dancers, a voluntary body to enhance multi-culture, revealing the best talent of people of all ages". | Сейчас она успешно работает в собственной школе танцев в Далласе «Cherish Institute of Dance», которую описывает как «собрание талантливых танцоров, добровольная организация для повышения мультикультуры, раскрывающая лучшие таланты людей всех возрастов». |
"Take a Bow" became Madonna's fifth number-one single on the Adult Contemporary chart in the United States, following "Live to Tell", "La Isla Bonita", "Cherish", and "I'll Remember". | «Такё А Вош» стал пятым синглом певицы, достигшим позиции 1 в хит-параде Adult Contemporary chart в США, после выпуска ранних синглов певицы «Live To Tell», «La Isla Bonita», «Cherish», и «I'll Remember». |