| Because I made my mother and father a promise to cherish the place we were so happy. | Потому что я пообещала отцу и матери лелеять место, где мы были так счастливы. |
| And a time to cherish it, and marvel at its strength. | И время, чтобы лелеять ее и удивляться ее прочности. |
| To love, honor and cherish him, forevermore? | Чтобы любить, почитать и лелеять его на веки вечные? |
| Do you, Douglas Milford, take this woman to be your wife to love and to cherish, for as long as you both shall live? | Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас? |
| But perhaps I'll collapse in the apse right before you all To cherish and to keep you | Но, возможно, я буду права, если сверну у алтаря что бы хранить и лелеять тебя |
| I, Anna of Arendelle, promise to love and cherish you. | Я, Анна из Арендела, обещаю любить тебя и дорожить тобой. |
| One must cherish life and live it to its end. | Нужно дорожить жизнью и проживать ее до конца. |
| I believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment, for they'll never come again. | А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно |
| Our aspiration at the turn of the millennium should be to erase the sense of separation and to cherish our marvellous variety as a common inheritance, which nourishes us all and deepens and enriches our consciousness and sense of ourselves. | Сейчас, на пороге нового тысячелетия, мы должны стремиться к искоренению ощущения разъединенности и дорожить нашим замечательным многообразием как общим наследием, которое питает всех нас и углубляет и обогащает наше сознание и самосознание. |
| love her and cherish her? | любить её и дорожить ею? |
| She was about to return to academic life, but would cherish the personal bond formed with Committee members. | Она собирается вернуться к научной деятельности, но будет ценить личные связи, которые у нее сложились с членами Комитета. |
| The Law on the Foundations of the Education System seeks to enhance mutual respect among different groups by encouraging children to cherish diversity. | Закон об основах системы образования направлен на воспитание взаимного уважения между различными группами путем поощрения детей к тому, чтобы ценить многообразие. |
| Sometimes we should cherish what we already have, like a very special friendship, let's say like the one you and I share, that someone like me wouldn't change for anything in the world. | Иногда мы должны ценить то, что уже имеем, как особую дружбу, скажем, какую разделяем ты и я, которую я не променяю ни на что на свете. |
| We're supposed to cherish our lives. | Мы должны ценить свою жизнь. |
| And I'll always cherish that. | И я всегда буду ценить это. |
| The imperative to cherish the Earth and to protect the global environment that sustains all of us has become widely accepted. | Необходимость беречь Землю и защищать окружающую среду, которая питает нас всех, стала общепризнанной. |
| to have and hold, in sickness and health... to love, cherish and keep forever till death do you part? | "клянетесь ли любить и беречь его, в болезни и здравии... пока смерть не разлучит вас?" |
| Let us cherish and nurture it. | Давайте беречь и хранить ее. |
| We'll cherish still her memory | Мы будем стойко беречь ее память |
| "It underscores our responsibility to deal more kindly with one another"and to preserve and cherish the pale blue dot, | Он подчёркивает нашу обязанность относиться друг к другу добрее, беречь и лелеять эту бледно-голубую точку, |
| You're supposed to cherish it forever. | Вы должны хранить его вечно. |
| I cherish the time that I've spent here, and I'm more grateful than I even know how to say. | Я буду хранить в памяти время, которое мы провели здесь, Я благодарен вам и не могу выразить это словами. |
| The United Nations must cherish his memory as a great and highly skilled diplomat of our times. | Организация Объединенных Наций должна хранить о нем светлую память как о великом и высокопрофессиональном дипломате нашего времени. |
| I will always cherish the memory of my activities here in Geneva, and I wish you all much luck and success in your future work and in your personal lives. | Я буду всегда хранить волнующие воспоминания о своей деятельности в Женеве, и я желаю всем вам больших удач и успехов в реализации своей работы и в вашей личной жизни. |
| Let us cherish and nurture it. | Давайте беречь и хранить ее. |
| to love and cherish and obey... | чтобы любить, оберегать и быть ему покорной... |
| To cherish and love him as long as you both shall live? | Оберегать и любить его на протяжении всей жизни? |
| The United Nations should continue to cherish all principles on which it was founded, including the notion of trust, on which the Trusteeship Council rests. | Организации Объединенных Наций следует и далее оберегать все принципы, на которых она была основана, в том числе концепцию опеки, на которой зиждется Совет по Опеке. |
| And I promise always to cherish and protect you. | И я обещаю всегда хранить И оберегать тебя. |
| Do you, Catherine Chandler, take Vincent Keller to be your lawfully wedded husband, to love, honor, cherish and protect? | А ты, Кэтрин Чендлер, берешь ли Винсента Келлера, в законные мужья, чтобы любить, чтить, заботиться и оберегать его? |
| We cherish our tolerance; we celebrate our diversity. | Мы высоко ценим нашу терпимость, мы с удовлетворением отмечаем наше многообразие. |
| Surely this state of affairs cannot continue, as it makes a mockery of the lofty and hallowed democratic principles we profess to cherish dearly at the national level. | Разумеется, такое положение дел не может продолжаться, поскольку оно выставляет на посмешище возвышенные и чтимые демократические принципы, которые, по нашим утверждениям, мы высоко ценим на национальном уровне. |
| We cherish the wisdom of the founding fathers who established an Organization that embodies mankind's collective effort and hope in a better world that would differ from the world of war and strife, which wrought enormous destruction in terms of geopolitical entities, property and human life. | Мы высоко ценим мудрость отцов-основателей, создавших Организацию, которая является форумом для коллективных усилий и надежд человечества на лучший мир, избавленный от войн и конфликтов, которые принесли с собой огромные разрушения в контексте геополитических образований, собственности и человеческой жизни. |
| We cherish the communication of the heart. | ћы высоко ценим общение сердцем. |
| The advent of the new millennium has been accompanied by an interest in a resurgence of the fundamental values and principles that we share and cherish. | Начало нового тысячелетия ознаменовалось повышением интереса к основополагающим ценностям и принципам, которые мы разделяем и высоко ценим. |
| for your lawful wedded wife to have and hold... to cherish and keep forever, till death do you part? | "в законные супруги, клянетесь беречь и любить её... холить и лееять пока смерть не разлучит вас?" |
| Well, I will cherish it. | Хорошо, я буду ее холить и лелеять. |
| We will cherish this child always. | Мы будем холить и лелеять это дитя. |
| I could promise... to hold you... and to cherish you. | Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. |
| Do you take this man to love, honor and comfort, and keep in sickness and in health, in sadness and in joy, and cherish and bestow upon him your deepest devotion, for as long as you both shall live? | Согласны ли вы любить, уважать и почитать этого человека, быть с ним в здравии и в болезни, в печали и в радости, холить и лелеять его, пока смерть не разлучит вас? |
| To cherish the life of the world: selected letters of Margaret Mead. | Отношения двух женщин подтверждены эмоциональной перепиской, собранной в книге То Cherish the Life of the World: The Selected Letters of Margaret Mead. |
| "Killa" is the first single by R&B American group Cherish from their second album The Truth. | «Killa» - это первый сингл из второго альбома The Truth американской R&B группы Cherish. |
| "Do It to It" is the lead single from girl group Cherish's album Unappreciated. | «Do It to It» - это сингл из альбома «Unappreciated» R&B группы Cherish. |
| Now she is successfully running her own dance school in Dallas called "Cherish Institute of Dance"; the school is described as "an assembly of talented dancers, a voluntary body to enhance multi-culture, revealing the best talent of people of all ages". | Сейчас она успешно работает в собственной школе танцев в Далласе «Cherish Institute of Dance», которую описывает как «собрание талантливых танцоров, добровольная организация для повышения мультикультуры, раскрывающая лучшие таланты людей всех возрастов». |
| "Take a Bow" became Madonna's fifth number-one single on the Adult Contemporary chart in the United States, following "Live to Tell", "La Isla Bonita", "Cherish", and "I'll Remember". | «Такё А Вош» стал пятым синглом певицы, достигшим позиции 1 в хит-параде Adult Contemporary chart в США, после выпуска ранних синглов певицы «Live To Tell», «La Isla Bonita», «Cherish», и «I'll Remember». |