You will cherish and love each other for the rest of your lives. | Вы будете лелеять и любить друг друга до конца жизни. |
I tell myself that I can only cherish one fact. | Я говорю себе, что могу лелеять лишь одну мысль. |
But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect... | Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать... |
I have enjoyed having known all of you and I will cherish the many fond memories which have been fostered through countless official and social occasions. | Мне было радостно узнать всех вас, и я буду лелеять множество теплых воспоминаний, навеиваемых бесчисленными официальными и социальными мероприятиями. |
But perhaps I'll collapse in the apse right before you all To cherish and to keep you | Но, возможно, я буду права, если сверну у алтаря что бы хранить и лелеять тебя |
This was a vivid memory of youth that I would cherish when I was old and frail. | Это одно из тех ярких юношеских воспоминаний, которыми я буду так дорожить в дряхлой старости |
Mrs. Loemban Tobing-Klein (Suriname): The creation on 24 October 1945 of the family of nations brought the peoples of the world values, principles and goals to cherish and to realize. | Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) (говорит по-английски): Создание 24 октября 1945 года семьи наций определило ценности, принципы и задачи, которыми народы мира должны дорожить и которые должны реализовать. |
Our aspiration at the turn of the millennium should be to erase the sense of separation and to cherish our marvellous variety as a common inheritance, which nourishes us all and deepens and enriches our consciousness and sense of ourselves. | Сейчас, на пороге нового тысячелетия, мы должны стремиться к искоренению ощущения разъединенности и дорожить нашим замечательным многообразием как общим наследием, которое питает всех нас и углубляет и обогащает наше сознание и самосознание. |
He'll cherish every day | Он будет дорожить каждым днем |
It is not a role we sought or one that we cherish. | Это не та роль, в которой мы хотели бы оказаться или которой мы могли бы дорожить. |
She was about to return to academic life, but would cherish the personal bond formed with Committee members. | Она собирается вернуться к научной деятельности, но будет ценить личные связи, которые у нее сложились с членами Комитета. |
The Law on the Foundations of the Education System seeks to enhance mutual respect among different groups by encouraging children to cherish diversity. | Закон об основах системы образования направлен на воспитание взаимного уважения между различными группами путем поощрения детей к тому, чтобы ценить многообразие. |
Sometimes we should cherish what we already have, like a very special friendship, let's say like the one you and I share, that someone like me wouldn't change for anything in the world. | Иногда мы должны ценить то, что уже имеем, как особую дружбу, скажем, какую разделяем ты и я, которую я не променяю ни на что на свете. |
We should cherish this. | Мы должны ценить его. |
Let us cherish the fact that probably most of you have never been close to a gun. | Давайте ценить тот факт, что большинство из вас возможно никогда не имели дело с оружием. |
All we can do for her now is to cherish her bairn. | Все, что мы можем сделать для нее сейчас это беречь её ребенка. |
I will cherish it like a woman. | я буду беречь ее как... как женщину. |
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish? | Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней... радость и горе... нищету и богатство... отныне и до смертного часа любить и беречь. |
We'll cherish still her memory | Мы будем стойко беречь ее память |
To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known. | Для меня, он подчёркивает нашу обязанность быть добрее друг с другом, беречь и лелеять бледно-голубую точку - единственный дом, который мы когда-либо знали». |
What we had together is a memory I will always cherish. | Я буду вечно хранить воспоминания о том, что было у нас с тобой. |
I will cherish my visit here in memory, as long as I live. | Я буду хранить в памяти этот визит в вечный город до конца дней. |
Mr. Russell, much as I may cherish the memory of my wife, her beauty, and wanted to possess it, I would never hurt someone else for trying to possess it, too. | Мистер Рассел, почти так же, как я могу хранить память о своей жене, её красоте и хотел бы ощущать это, я бы никогда не причинил вред кому-то другому за попытку тоже чувствовать это. |
is cherish her memory, and her child. | хранить память о ней, и ее ребенка. |
It also stipulates the general requirement that husband and wife shall be faithful to and respect each other; within the family, family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations. | В Законе также формулируется общее требование, согласно которому муж и жена должны хранить верность и уважение друг к другу, члены семьи должны с почтением относиться к старшим и заботиться о младших, помогать друг другу и поддерживать равноправные, гармоничные и цивилизованные супружеские и семейные отношения. |
"I will cherish her as never before." | "Я буду оберегать ее, как никогда раньше". |
The new generations are the future of our world; future peace depends on whether the new generations have the will to cherish peace, which is nurtured through true education. | Грядущие поколения - это будущее нашего общества; мирное общество будет построено лишь в том случае, если грядущие поколения будут готовы оберегать мир, а эта готовность сможет быть достигнута лишь посредством обеспечения подлинного образования. |
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish... | Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать... |
But, as the Chinese saying goes, one cannot clap with one hand; you need partners for peace and, try as much as you can, if others fail to cherish peace and its rewards, your commitment alone will not suffice. | Однако, как гласит китайская поговорка, невозможно хлопать в ладоши лишь одной рукой; мир обеспечивается лишь на основе партнерства, и, сколько бы вы ни старались, одной вашей приверженности будет недостаточно, если другие не будут оберегать мир и то, что достигнуто благодаря ему. |
But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect... | Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать... |
We cherish our tolerance; we celebrate our diversity. | Мы высоко ценим нашу терпимость, мы с удовлетворением отмечаем наше многообразие. |
We cherish and take pride in that progress in the Sudan. It indicates the importance we attach to promoting the status of women in our country. | Мы высоко ценим достигнутый в Судане прогресс и гордимся им. Он свидетельствует о большом значении, которое мы придаем делу улучшения положения женщин в нашей стране. |
We cherish the wisdom of the founding fathers who established an Organization that embodies mankind's collective effort and hope in a better world that would differ from the world of war and strife, which wrought enormous destruction in terms of geopolitical entities, property and human life. | Мы высоко ценим мудрость отцов-основателей, создавших Организацию, которая является форумом для коллективных усилий и надежд человечества на лучший мир, избавленный от войн и конфликтов, которые принесли с собой огромные разрушения в контексте геополитических образований, собственности и человеческой жизни. |
We must ensure that in our fight against terrorism we continue to uphold the principles that are the cornerstones of this esteemed body - the principles that we cherish and in which we firmly believe. | В своей борьбе с терроризмом мы должны и впредь обеспечивать соблюдение принципов, составляющих фундамент этой Организации - принципов, которые мы высоко ценим и в которые глубоко верим. |
The advent of the new millennium has been accompanied by an interest in a resurgence of the fundamental values and principles that we share and cherish. | Начало нового тысячелетия ознаменовалось повышением интереса к основополагающим ценностям и принципам, которые мы разделяем и высоко ценим. |
I think you'll find that the literal translation of the Hungarian marriage vows were "I promise to cherish and nurse you." | Я думаю, ты найдешь перевод венгерских свадебных клятв где говорится 'Я обещаю холить и лелеять тебя. |
Well, I will cherish it. | Хорошо, я буду ее холить и лелеять. |
We will cherish this child always. | Мы будем холить и лелеять это дитя. |
I could promise... to hold you... and to cherish you. | Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. |
Do you take this man to love, honor and comfort, and keep in sickness and in health, in sadness and in joy, and cherish and bestow upon him your deepest devotion, for as long as you both shall live? | Согласны ли вы любить, уважать и почитать этого человека, быть с ним в здравии и в болезни, в печали и в радости, холить и лелеять его, пока смерть не разлучит вас? |
To cherish the life of the world: selected letters of Margaret Mead. | Отношения двух женщин подтверждены эмоциональной перепиской, собранной в книге То Cherish the Life of the World: The Selected Letters of Margaret Mead. |
"Killa" is the first single by R&B American group Cherish from their second album The Truth. | «Killa» - это первый сингл из второго альбома The Truth американской R&B группы Cherish. |
"Do It to It" is the lead single from girl group Cherish's album Unappreciated. | «Do It to It» - это сингл из альбома «Unappreciated» R&B группы Cherish. |
Now she is successfully running her own dance school in Dallas called "Cherish Institute of Dance"; the school is described as "an assembly of talented dancers, a voluntary body to enhance multi-culture, revealing the best talent of people of all ages". | Сейчас она успешно работает в собственной школе танцев в Далласе «Cherish Institute of Dance», которую описывает как «собрание талантливых танцоров, добровольная организация для повышения мультикультуры, раскрывающая лучшие таланты людей всех возрастов». |
"Take a Bow" became Madonna's fifth number-one single on the Adult Contemporary chart in the United States, following "Live to Tell", "La Isla Bonita", "Cherish", and "I'll Remember". | «Такё А Вош» стал пятым синглом певицы, достигшим позиции 1 в хит-параде Adult Contemporary chart в США, после выпуска ранних синглов певицы «Live To Tell», «La Isla Bonita», «Cherish», и «I'll Remember». |