Cooperation among certifying bodies should be promoted and enhanced. | Следует поощрять и стимулировать сотрудничество между органами сертификации. |
The Working Group considers that technical assistance is useful in establishing mechanisms for certifying such claims and for facilitating the exports of EFPs from developing countries. | Рабочая группа считает целесообразной техническую помощь в создании механизмов для сертификации таких требований и для содействия экспорту ЭПЧ из развивающихся стран. |
The Liberian National Police and the United Nations police are also trying to address performance issues including absenteeism by verifying and certifying all officers on the payroll across the country. | Либерийская национальная полиция и полиция Организации Объединенных Наций пытаются также решить вопросы выполнения служебных обязанностей, включая прогулы, посредством проверки и сертификации включенных в платежные ведомости сотрудников на всей территории страны. |
Before the beginning of the process an applicant together with the certifying body should define the conformity certification scheme. | До начала работ заявителем по согласованию с органом по сертификации определяется схема подтверждения соответствия заявленной продукции. |
The Canada Green Building Council was launched in 2003 and has adapted the LEED programme for use in certifying buildings in that country. | В 2003 году был создан Канадский совет по экологичному строительству, который адаптировал программу ЛЕЕД для целей сертификации зданий в этой стране. |
It recommended halting forced distribution of passports certifying Russian citizenship among ethnic Georgians In the occupied territories controlled by the Russian armed forces. | Она рекомендовала прекратить насильственное распространение паспортов, удостоверяющих российское гражданство, среди этнических грузин на оккупированных территориях, контролируемых российскими вооруженными силами. |
The number of certifying States or pioneer investors from the Eastern European region is the highest of all regional groups - five out of 20. | Число удостоверяющих государств или первоначальных вкладчиков в восточноевропейском регионе самое высокое среди всех региональных групп - пять из двадцати. |
This would require additional efforts from the preference-receiving countries' certifying authorities which have to maintain a working relationship with their counterparts in preference-giving countries. | Для этого потребуются дополнительные усилия со стороны удостоверяющих органов стран-бенефициаров, которые должны будут поддерживать рабочие отношения с аналогичными органами в предоставляющих преференции странах. |
As to the certifying responsibilities for regular budget accounts, Foundation and overhead accounts, they should be centralized under a "Fund Management and Administrative Office" which would combine the Fund Management and the small Executive Office. | Что касается удостоверяющих функций в отношении счетов регулярного бюджета, Фонда и счетов накладных расходов, то их следует централизовать в рамках "Управления по вопросам руководства Фондом и административным делам", которое будет включать руководство Фонда и небольшой административный аппарат. |
The General Committee also took note of the note verbale on the traineeships offered under the training programmes of China and the Interoceanmetal Joint Organization and its certifying States, and the note verbale on the traineeship in chemical engineering offered under the training programme of India. | Генеральный комитет также принял к сведению вербальную ноту о стажировках по специальности химическая технология, предложенных в рамках учебных программ Китая и совместной организации "Интерокеанметалл" и ее удостоверяющих государств, а также вербальную ноту о стажировке по специальности химическая технология, предложенной в рамках учебной программы Индии. |
In particular, the NMWR is responsible for evaluating and certifying that proposals for projects funded by the Structural Funds comply with national and EU legislation/policies on gender equality. | НМЗПЖ, в частности, отвечает за оценку и удостоверение соответствия предложений по проектам, финансируемым специальными фондами, национальному законодательству и политике ЕС в области гендерного равенства. |
(c) The United Nations Board of Auditors that has responsibility for undertaking independent audits of the Fund and certifying the financial statements. | с) Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, которая отвечает за проведение независимых ревизий Фонда и удостоверение финансовых ведомостей. |
All entries in the record should be signed by an officer and countersigned by a superior, and also by the doctor responsible for certifying the individual's physical and mental integrity. | Все заносимые в документы учета данные должны быть подписаны ответственным сотрудником и удостоверены вышестоящим лицом, а также врачом, ответственным за удостоверение физической и психической неприкосновенности данного лица. |
For invoices of a monetary value of $50,000 or more, the accounting officer in charge of certifying a payment was also the one who approved it. | Бухгалтер, отвечающий за удостоверение оплаты, удостоверял и утверждал счета-фактуры на сумму 50000 долл. США и более. |
A joint initiative composed of 44 countries plus the European Union, the international diamond industry, and civil society organizations, the KPCS imposes extensive requirements on participants in return for certifying that their shipments of rough diamonds do not include conflict diamonds. | Эта инициатива, в которой участвуют 44 страны, Европейский союз, международные производители алмазов и организации гражданского общества, налагает на участников многочисленные требования, при выполнении которых они получают удостоверение в том, что их алмазы не содержат проблемной продукции. |
Despite this review, the Board found that one staff member held both approving and certifying functions. | Несмотря на это, Комиссия обнаружила, что один сотрудник выполнял одновременно утверждающие и удостоверяющие функции. |
The following periodic reports on the activities of the registered pioneer investors were submitted to the Preparatory Commission by the certifying States: | Удостоверяющие государства представили Подготовительной комиссии следующие периодические доклады о деятельности зарегистрированных первоначальных вкладчиков: |
According to information received by the Representative, fewer than half of internally displaced persons are in possession of cards certifying their status and making them eligible to receive assistance and allowance as well as exempting them from payments for public services. | По информации, полученной Представителем, менее половины внутренне перемещенных лиц имеют карточки, удостоверяющие их статус и дающие им право на получение помощи и пособий, а также освобождающие их от оплаты за услуги общего пользования. |
Such advantage may be an asset of any kind, tangible or intangible, movable or immovable, as well as the legal deeds or documents certifying title to or rights over the asset. | Такая выгода может представлять собой активы любого рода, материальные или нематериальные, движимые или недвижимые, а также юридические акты или документы, удостоверяющие право собственности или иные права в отношении таких активов. |
Article 11 of the Constitution of the Autonomous Republic of Crimea provides that in the Autonomous Republic of Crimea official documents certifying the status of a citizen shall be issued in both Ukrainian and Russian. | Статья 11 Конституции Автономной Республики Крым устанавливает, что в Автономной Республике Крым официальные документы, удостоверяющие статус гражданина, выполняются на украинском и русском языках. |
Throughout the past 11 years, Japan - not only as a signatory of the Convention but also as a certifying State of a registered pioneer investor - has participated actively and has sought to make contributions to the advancement of the important work of the Preparatory Commission. | На протяжении последних 11 лет Япония - которая является не только участником Конвенции, но и удостоверяющим государством зарегистрированного первоначального вкладчика - принимала активное участие в деятельности Подготовительной комиссии и стремилась содействовать прогрессу в осуществлявшейся ею важной работе. |
The provisions of this understanding are similar to those contained in the understanding on the fulfilment of obligations by the registered pioneer investor COMRA and its certifying State the People's Republic of China. | Положения этой договоренности аналогичны положениям, содержащимся в договоренности о выполнении обязательств зарегистрированным первоначальным вкладчиком, КОИОМРО, и его удостоверяющим государством - Китайской Народной Республикой. |
The Board took note that UN-Habitat had reminded all of the organization's certifying and approving officers of the duty of vigilance with regard to the regulations on overtime. | Комиссия приняла к сведению, что ООН-Хабитат напомнила всем удостоверяющим и утверждающим сотрудникам организации об их обязанности проявлять бдительность в отношении применения правил, регламентирующих сверхурочную работу. |
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA, AND ITS CERTIFYING | ВКЛАДЧИКОМ - ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ И ЕГО УДОСТОВЕРЯЮЩИМ |
The authority to disburse funds was delegated to 14 certifying and 9 approving officers, without any centralized control. | Полномочия по выплате средств были предоставлены 14 удостоверяющим сотрудникам и 9 утверждающим сотрудникам без какого-либо централизованного контроля. |
UNICEF has reviewed and revised as appropriate the Supply Division workflows to ensure segregation of duties between certifying and approving officers. | ЮНИСЕФ проанализировал и в необходимых случаях пересмотрел последовательность операций Отдела снабжения, чтобы обеспечить разграничение обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников. |
B. Reporting by the certifying State. 61 - 63 25 | В. Отчетность удостоверяющего государства 61 - 63 24 |
(c) Attending security briefings and signing a document certifying that they have been briefed; | с) посещение брифингов по вопросам безопасности и подпись документа, удостоверяющего, что они были проинструктированы; |
The identity of the applicant and of the certifying State; | а) название заявителя и удостоверяющего государства; |
Analysis of this aspect of the identification of the indigenous population calls for examination of the above-mentioned regulations, one of whose basic provisions is that indigenous persons have the right to identification simply by presenting some means of certifying their birth, issued by a competent body. | С целью анализа этого аспекта проблемы удостоверений личности для коренных народов необходимо изучить данную инструкцию, в одном из основных положений которой предусматривается право каждого представителя коренных народов на получение удостоверения личности при предъявлении только выданного компетентным органом власти документа, удостоверяющего его рождение. |
The client should fill the order acquisition form and to maintain the document certifying receiver personality. | При получении перевода клиенту необходимо заполнить бланк на получение перевода и предъявить документ, удостоверяющий личность получателя. |
Immigrants who do not hold a residence permit or are in an irregular situation also have full access to the NHS, as long as they present a document from a local administration authority certifying that they have been living in Portugal for more than 90 days. | Иммигранты, не имеющие вида на жительство, или с неурегулированным статусом также получают доступ ко всем услугам НСЗ, представив выданный местной администрацией документ, удостоверяющий, что они живут в Португалии более 90 дней. |
On 29 July, Ambassador Sinclair submitted to the Government of Papua New Guinea a report verifying and certifying the completion of the work of stage II. | Я также благодарю за брифинг представителя Папуа-Новой Гвинеи. 29 июля посол Синклер представил правительству Папуа-Новой Гвинеи доклад, подтверждающий и удостоверяющий завершение второго этапа. |
The most important of these is the Insurance certificate, which is a document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. | Наиболее важным из них является страховой сертификат, представляющий собой документ, выдаваемый страхователю и удостоверяющий факт осуществления страхования и выдачи страхового полиса. |
Document certifying permanent residence in Canada, the United States, Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or any country member of the Schengen Area; | документ, удостоверяющий наличие постоянного вида на жительство в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Японии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, а также в любой из стран - членов Шенгенской зоны; |
In all of those cases, there had been significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions. | Во всех этих случаях имели место серьезные недостатки в выполнении удостоверяющими и утверждающими сотрудниками своих функций. |
The internal control system entails the designation of staff with certifying or approving authority; other staff are responsible for signing cheques, operating bank accounts and effecting payments. | Система внутреннего контроля предусматривает назначение сотрудников, наделенных удостоверяющими или утверждающими полномочиями; другие сотрудники несут ответственность за подписание чеков, ведение банковских счетов и осуществление платежей. |
These are some of the profile protocols or points of reference used by certifying and approving officers, in the exercise of their functions, to ensure that a claim for expenditure is legitimate. | Это лишь некоторые из контрольных, или справочных, параметров, которые используются удостоверяющими и утверждающими сотрудниками при выполнении ими своих функций для удостоверения в законности требований произвести расходы. |
Pursuant to the decisions of the General Committee to register the pioneer investors, a series of understandings on the fulfilment of obligations by the registered pioneer investors and their certifying States was subsequently adopted. | На основании решений Генерального комитета о регистрации первоначальных вкладчиков впоследствии был принят ряд договоренностей о выполнении обязательств зарегистрированными первоначальными вкладчиками и их удостоверяющими государствами. |
Interoceanmetal Joint Organization (IOM) and its certifying States in the pioneer area from August 1992 to July 1993 | Периодический доклад о деятельности совместной организации "Интерокеанметалл" (ИОМ) и его удостоверяющими государствами на заявочном участке в период с августа 1992 года по июль 1993 года |
A document certifying that one of the conditions referred to in article 1, paragraph 1, has been met. | документ, подтверждающий наличие одного из условий, предусмотренных в пункте 1 Статьи 1. |
A temporary certificate of application registration is a document certifying the identity and legal status of an asylum-seeker applying for refugee status in Tajikistan in accordance with the Act. | временное свидетельство о регистрации ходатайства - документ, подтверждающий личность и правовой статус лиц, ищущих убежище, ходатайствующих о признании их беженцами в РТ в соответствии с настоящим законом; |
And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history. | А этот документ - сертификат, подписанный мировой комиссией, подтверждающий, что впервые в истории человечество смогло искоренить болезнь. |
Element ensuring the identity of the Customs office registering the start of the TIR operation and certifying its contents has not been updated since the signature has been created. | Элемент, обеспечивающий идентификацию таможни, зарегистрировавшей начало операции МДП, а также подтверждающий, что содержание самого сообщения не было изменено после проставления подписи. |
During the court hearing on 8 February 2010, FDCS produced a document certifying Ms. Fedorchuk's cooperation with the agency to incriminate Mr. Mirzoyev. | На судебном заседании 8 февраля 2010 года УФСКН представило документ, подтверждающий сотрудничество г-жи Федорчук с этим ведомством в целях привлечения к уголовной ответственности г-на Мирзоева. |
Every employer of a young person under 16 years of age is under an obligation to provide him with an identity card certifying that he is an employee. | Любое лицо, принявшее на работу подростка в возрасте до 16 лет, обязано снабдить его идентификационной карточкой, удостоверяющей его статус наемного работника. |
It was stressed that, within his mandate, the Secretary-General already had certifying authorities and there was no legal obstacle preventing him from exercising those authorities. | Было подчеркнуто, что согласно своему мандату Генеральный секретарь уже является удостоверяющей инстанцией и что никакие причины правового характера не препятствуют ему в выполнении этих полномочий. |
To provide the Special Representative of the Secretary-General the necessary assistance to fulfil his role of certifying the legislative elections consistent with paragraph 6 above, taking into account the specificity of legislative elections, | оказывать Специальному представителю Генерального секретаря необходимую помощь в выполнении им своей роли удостоверяющей инстанции в ходе выборов в законодательные органы в соответствии с пунктом 6 выше, принимая во внимание особенности этих выборов, |
All of the organizations audited recognized the importance of ensuring that a strong certifying function was in place, with appropriate separation of duties between approving and certifying functions. | Все организации, в которых проводилась ревизия, признали важность обеспечения надежной удостоверяющей функции с соответствующим разделением обязанностей между утверждающими и удостоверяющими сотрудниками. |
Standards laying down the procedures for certifying teachers in general-education establishments and obtaining academic titles in higher educational establishments have been adopted. | Приняты нормативы, определяющие порядки аттестации учителей в общеобразовательных учреждениях и присвоения ученых званий в высших учебных заведениях. |
The recently launched GS1 Global Traceability Program (GTP), included a methodology for on-site assessments, and a programme for training and certifying accredited auditors. | Недавно разработанная ГС1 Программа глобальной прослеживаемости (ПГП) включает в себя методологию для проведения оценок на местах, а также программу подготовки и аттестации аккредитованных аудиторов. |
Experts also highlighted the role of the public sector in monitoring and certifying the quality of content and services provided, for example through grading of tourism providers, such as hotels or restaurants. | Эксперты подчеркивали также роль государственного сектора в мониторинге и аттестации качества предлагаемой информации и услуг, например при помощи составления рейтингов таких поставщиков туристических услуг, как гостиницы или рестораны. |
Ukraine is in the process of certifying training centres, and intends to submit to the International Maritime Organization all relevant information regarding the new national system of training and certification of sailors. | Украина проводит аттестацию центров подготовки и намерена представить Международной морской организации всю соответствующую информацию относительно новой национальной системы подготовки и аттестации моряков. |
Upon certifying a verification report, the Secretariat would immediately notify the relevant troop-contributing country of any absent or non-functional equipment reports and it would have three months to address the shortfall. | После проведения аттестации доклада об инспекторской проверке Секретариат незамедлительно проинформирует соответствующую страну, предоставляющую войска, обо всех сообщениях о недостающем или непригодном для его использования имуществе, и эта страна будет иметь три месяца для решения проблемы недостающего имущества. |
Reasons for SMEs certifying to ISO 14001 | Причины, побуждающие МСП осуществлять сертификацию в соответствии со стандартом ИСО 14001 |
One important way of achieving that purpose was to satisfy the general public that entities engaging in the business of certifying the authenticity of a public key had to meet certain criteria devised to ensure their trustworthiness. | Один из важных способов достижения этой цели заключается в том, чтобы продемонстрировать обществу в целом, что органы, осуществляющие сертификацию подлинности публичных ключей, должны соответствовать определенным критериям, разработанным для обеспечения их надежности. |
[has the honour to] inform you that on 6 August 1999 the National Forestry Corporation (CONAF) ceased to act as certifying agency for wood in the rough, headings Nos. 4401 to 4405 of the harmonized system. | сообщить, что с 6 августа 1999 года Национальная лесохозяйственная корпорация (КОНАФ) прекратила выполнение функций органа, осуществляющего сертификацию необработанной древесины, относящейся к разделам 4401-4405 согласованной системы. |
In 1996, CASCO formed an EMS working group, whose mandate includes developing general requirements for bodies certifying EMS. | В 1996 году КАСКО учредил рабочую группу по СУП, мандат которой предусматривает, в частности, разработку общих требований для органов, осуществляющих сертификацию СУП. |
The bulk of production in many African countries came from resource-poor farmers, but the need to produce large quantities and the high costs of certification by international certifying bodies presented major obstacles to realizing the full benefits of organic production. | Во многих африканских странах основная часть производства приходится на фермерские хозяйства, испытывающие дефицит в ресурсах, и необходимость выхода на крупномасштабное производство и высокие расходы на сертификацию, осуществляемую международными сертифицирующими органами, выступают серьезными препятствиями, не позволяющими в полной мере использовать выгоды производства биологически чистой продукции. |
The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section. | Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела. |
In any proceedings relating to an offence under section 2 a certificate purporting to be signed by an officer of the Department of Foreign Affairs and certifying that - | В ходе любого разбирательства по делу о каком-либо из преступлений, предусмотренных разделом 2, свидетельство за подписью сотрудника Министерства иностранных дел, удостоверяющее, что - |
The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section [and the additionally applicable rules and regulations of the classification society that are relevant for the intended use of the vessel] (classification certificate). | Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела [и дополнительным применимым правилам и предписаниям классификационного общества, имеющим значение для предполагаемого использования судна] (классификационное свидетельство). . |
If the applicant is controlled by a State or a State enterprise, does the application contain a statement from the State or State enterprise certifying that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work? | Если заявитель находится под контролем государства или государственного предприятия, содержит ли заявка заявление этого государства или государственного предприятия, удостоверяющее, что заявитель будет располагать финансовыми ресурсами на осуществление плана работы? |
(b) every certifying State shall: | Ь) каждое удостоверяющее государство: |
Institutional and policy-related constraints include lack of locally based certifying infrastructure and inadequate general government support. | К числу сдерживающих факторов институционального и стратегического характера относятся недостаточный уровень развития местной инфраструктуры сертифицирования и отсутствие надлежащей общей поддержки со стороны правительств. |
In addition, the Special Committee requests the Secretariat to investigate the possibility of certifying training centres and to report back before the Committee's next substantive session. | Кроме того, Специальный комитет просит Секретариат изучить возможность сертифицирования учебных центров и представить соответствующий доклад Комитету на следующей основной сессии. |
The proposed embargo advisers could play a monitoring and certifying role during the reception and distribution of authorized weapons shipments for Transitional Federal Government security forces. | Советники по вопросам эмбарго могли бы выполнять функции контроля и сертифицирования в ходе приемки и распределения оружия, получаемого силами безопасности переходного федерального правительства на основе соответствующего разрешения. |
The United States Department of Justice should recognize the illegality of that imposition and should respect the wishes of the Puerto Rican people by ending the illegal practice of certifying cases as eligible for the death penalty in Puerto Rico. | Министерство юстиции Соединенных Штатов должно признать незаконность такого навязывания и проявить уважение к пожеланиям народа Пуэрто-Рико, прекратив незаконную практику сертифицирования уголовных дел как подпадающих под применение смертной казни в Пуэрто-Рико. |
The standard establishes rating criteria and procedures for measuring and certifying water-to-air heat pump and/or brine-to-air heat pump equipment performance. | Стандарт определяет критерии мощности и способы измерения и сертифицирования экплуатационных качеств оборудования водно-воздушных тепловых насосов и/или охлаждающих соляным раствором - воздушных тепловых насосов. |
2008 - Obtained the recognition (nostrification) of diploma certifying the degree conferment of Doctor of Physico-mathematical Sciences in the Russian Federation and the academic rank of Professor of the Russian Federation. | В 2008 г. получил признание (нострификацию) диплома, подтверждающего присуждение степени доктора физико-математических наук в РФ и звания профессора РФ. |
26 certificates, plaques, ribbons, trophies, Medals, and miscellany certifying that I am The kind of person who deserves recognition | 26 свидетельств, именных табличек, нашивок, трофеев, медалей, целый сборник подтверждающего, что я из тех людей, кто заслуживает признания за ее достижения. |
Article 126: It is prohibited to employ young persons under 15 years of age in the industries and occupations designated by the Minister of Social Affairs and Labour unless they have work permits certifying their physical fitness to engage therein. | Статья 126: Запрещается использовать подростков в возрасте до 15 лет для трудовой деятельности на производствах и работах, установленных министром труда и социальных дел, если у них нет разрешения на работу, подтверждающего физическую годность к такой деятельности. |
Propriety: issuance of the Community certificate does not require applicants to present their police record or any other document certifying their propriety. | Добропорядочность: Выдача удостоверения ЕС не связана с представлением справки о непривлечении к уголовной ответственности или любого другого документа, подтверждающего добропорядочность кандидата. |
Difficulties were faced by UNFPA in purchasing Deprovera contraceptives due to the many requirements, including the signing by the United Nations of a United States Department of Commerce affidavit certifying that the product was purchased by UNFPA to be distributed freely to those in need of it. | ЮНФПА столкнулся с трудностями в закупке контрацептивов Депровера в связи с многочисленными требованиями, включая подписание Организацией Объединенных Наций свидетельства министерства торговли Соединенных Штатов, подтверждающего, что данный товар был приобретен ЮНФПА для бесплатного распространения среди лиц, нуждающихся в нем. |