Английский - русский
Перевод слова Certifying

Перевод certifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сертификации (примеров 111)
Testing and certifying bodies shall be independent from manufacturing enterprises and technologically competent to the degree required. Органы по испытаниям и сертификации должны быть независимы от предприятий-изготовителей и должны обладать требуемой технической компетенцией.
Programme to ensure the operation of the system for registering and certifying disabled persons Программа по обеспечению функционирования системы регистрации и сертификации инвалидов
The Department has expanded its network of mental health professionals by training and certifying 91 professionals to provide counselling support to personnel in the Middle East, Asia and the Pacific, West Africa and East Africa. Департамент расширил свою сеть специалистов по вопросам психического здоровья посредством подготовки и сертификации 91 специалиста для оказания консультативной поддержки сотрудникам на Ближнем Востоке, в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Западной и Восточной Африке.
Some experts emphasized the importance of administrative cooperation based on mutual confidence between certifying authorities in beneficiary countries and customs authorities in preference-giving countries on certification and verification. Некоторые эксперты подчеркнули важное значение административного сотрудничества на основе взаимного доверия между сертификационными органами в странах-бенефициарах и таможенными властями в предоставляющих преференции странах по вопросам сертификации и проверки.
In January 1979, this method of certifying sales was abolished, and certifications were instead based on unit sales to retail outlets: sales of 60,000 were awarded silver, gold for 100,000 and platinum for 300,000. В январе 1979 года данный метод сертификации был заменён подсчётом копий в торговых точках: продажи 60000 копий - серебро, 100000 - золото, 300000 - платина.
Больше примеров...
Удостоверяющих (примеров 40)
Studies on polymetallic nodule technology were also reported to have been undertaken by various institutions from IOM certifying States. Исследования по технологии полиметаллических конкреций, согласно сообщениям, осуществляются также в различных учреждениях удостоверяющих государств ИОМ.
UNFICYP conducts a monthly review of all its obligations, with the cooperation of all certifying and approving officers. ВСООНК, при содействии удостоверяющих и утверждающих сотрудников, ежемесячно проводят обзор всех своих обязательств.
The number of certifying States or pioneer investors from the Eastern European region is the highest of all regional groups - five out of 20. Число удостоверяющих государств или первоначальных вкладчиков в восточноевропейском регионе самое высокое среди всех региональных групп - пять из двадцати.
This would require additional efforts from the preference-receiving countries' certifying authorities which have to maintain a working relationship with their counterparts in preference-giving countries. Для этого потребуются дополнительные усилия со стороны удостоверяющих органов стран-бенефициаров, которые должны будут поддерживать рабочие отношения с аналогичными органами в предоставляющих преференции странах.
In a Regional Office, a list of Certifying and Authorised officers issued by the MD/PSM was not available and other staff like the Senior Industrial Development Officer (SIDO), were approving payments on behalf of the UNIDO Representative. В одном региональном отделении отсутствовал издаваемый ДУ/ОПУ список удостоверяющих и уполномоченных сотрудников, при этом другие сотрудники, например старший сотрудник по вопросам промышленного развития (ССПР), утверждали платежи от имени представителей ЮНИДО.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 24)
The declaration shall be in writing and signed by the authorized legal representatives of the ultimate user or consignee and the importer or purchaser, as well as by those responsible for certifying the respective documents. Декларация представляется в письменной форме и подписывается уполномоченными юридическими представителями конечного пользователя или грузополучателя и импортера или покупателя, а также лицами, отвечающими за удостоверение соответствующих документов.
(c) The United Nations Board of Auditors that has responsibility for undertaking independent audits of the Fund and certifying the financial statements. с) Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, которая отвечает за проведение независимых ревизий Фонда и удостоверение финансовых ведомостей.
For invoices of a monetary value of $50,000 or more, the accounting officer in charge of certifying a payment was also the one who approved it. Бухгалтер, отвечающий за удостоверение оплаты, удостоверял и утверждал счета-фактуры на сумму 50000 долл. США и более.
The authorizing officers are responsible for certifying that travel is completed as planned and for keeping the necessary evidence for audit purposes, travel claims being prepared/processed only when there is a deviation from the approved itinerary. Визирующие сотрудники отвечают за удостоверение того, что поездка совершена, как планировалось, и за хранение необходимых подтверждающих документов для целей проверки, при этом заявления о возмещении командировочных расходов готовятся/обрабатываются в том случае, когда имело место отклонение от утвержденного маршрута.
In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже.
Больше примеров...
Удостоверяющие (примеров 17)
Inclusion of additional provisions, requiring presentation of all relevant documents certifying the legitimate end-use/end-user and mandatory post-shipment verification; предлагается принять дополнительные положения, требующие представлять все соответствующие документы, удостоверяющие законное конечное использование/конечных пользователей и обязательную проверку после отгрузки;
According to information received by the Representative, fewer than half of internally displaced persons are in possession of cards certifying their status and making them eligible to receive assistance and allowance as well as exempting them from payments for public services. По информации, полученной Представителем, менее половины внутренне перемещенных лиц имеют карточки, удостоверяющие их статус и дающие им право на получение помощи и пособий, а также освобождающие их от оплаты за услуги общего пользования.
Article 11 of the Constitution of the Autonomous Republic of Crimea provides that in the Autonomous Republic of Crimea official documents certifying the status of a citizen shall be issued in both Ukrainian and Russian. Статья 11 Конституции Автономной Республики Крым устанавливает, что в Автономной Республике Крым официальные документы, удостоверяющие статус гражданина, выполняются на украинском и русском языках.
In Switzerland, he was asked to provide documents certifying his identity within 48 hours, which he was unable to do, as he was not able to contact his family in the Democratic Republic of the Congo. В Швейцарии ему было предложено представить в течение 48-часового срока документы, удостоверяющие его личность, однако он этого не смог сделать, поскольку не имел возможности связаться со своей семьей в Демократической Республике Конго.
documents certifying the legal authority to obtain a visa for a long-term stay. билеты или документы, удостоверяющие наличие необходимых финансовых средств на выезд из страны.
Больше примеров...
Удостоверяющим (примеров 12)
OHCHR is considered the certifying office and the United Nations Office at Geneva the approving office. УВКПЧ считается удостоверяющим, а Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве - утверждающим подразделением.
Moreover, the necessity for Form A to be certified by a certifying body in every case was being reviewed. Кроме того, в настоящее время пересматривается требование о необходимости заверения в каждом случае бланка А соответствующим удостоверяющим органом.
The provisions of this understanding are similar to those contained in the understanding on the fulfilment of obligations by the registered pioneer investor COMRA and its certifying State the People's Republic of China. Положения этой договоренности аналогичны положениям, содержащимся в договоренности о выполнении обязательств зарегистрированным первоначальным вкладчиком, КОИОМРО, и его удостоверяющим государством - Китайской Народной Республикой.
The date of signature of the Convention by the certifying State; Ь) дата подписания Конвенции удостоверяющим государством;
Once it becomes enforceable, such a decision is a definitive document certifying the dissolution of marriage and obviates the need for redundant procedural formalities for registering the event and obtaining the relevant attestation. Решение суда о расторжении брака, вступившее в законную силу, является окончательным документом, удостоверяющим факт расторжения брака и избавляет от необходимости выполнения гражданами лишних процессуальных действий по регистрации расторжения брака и получения соответствующего свидетельства.
Больше примеров...
Удостоверяющего (примеров 13)
UNICEF has reviewed and revised as appropriate the Supply Division workflows to ensure segregation of duties between certifying and approving officers. ЮНИСЕФ проанализировал и в необходимых случаях пересмотрел последовательность операций Отдела снабжения, чтобы обеспечить разграничение обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников.
The certification must bear an original signature of the person certifying the document(s). Сертификация должна быть оригинальная подпись лица, удостоверяющего документа (ов).
The lawyer is allowed to enter the corrective labour institution on presentation of a warrant to provide legal advice and a document certifying his identity. Адвокат допускается в исправительно-трудовое учреждение по предъявлению ордера юридической консультации и документа, удостоверяющего его личность.
The identity of the applicant and of the certifying State; а) название заявителя и удостоверяющего государства;
At the date of the Board's audit (April 2008), no certifying official had been appointed from among UNEP personnel to authorize the administrative expenditure for UNEP, despite the transfer of posts. Несмотря на передачу соответствующих должностей, ко времени проведения Комиссией своей ревизии (апрель 2008 года) не было назначено ни одного удостоверяющего сотрудника из числа сотрудников ЮНЕП для утверждения административных расходов ЮНЕП.
Больше примеров...
Удостоверяющий (примеров 21)
After the execution, a medical doctor establishes a record, certifying the death, in presence of a procurator and a representative of the prison administration. После казни врач в присутствии прокурора и представителя тюремной администрации оформляет соответствующий документ, удостоверяющий смерть.
As of now, V. has over 250k downloads on DatPiff, certifying the mixtape platinum on that site. На данный момент, микстейп V. имеет более 250000 загрузок на DatPiff, удостоверяющий статус платины микстейпа, на этом сайте.
AI noted that in order to obtain a "propiska" citizens must present proof of their entitlement to accommodation, such as a rental contract or a contract certifying the purchase of accommodation. МА отметила, что для получения прописки граждане должны представить свидетельство права на жилище, как, например, договор об аренде или договор, удостоверяющий приобретение жилища.
For the order send is enough to fill the form, maintain the document, certifying sender personality and give the order sum to the cash-desk. Operator informs sender about the order number which must be informed to receiver too. Для отправления перевода достаточно заполнить бланк, предъявить документ, удостоверяющий личность отправителя, внести в кассу сумму перевода, после чего оператор сообщит отправителю номер перевода, который необходимо сообщить получателю.
"Declaration of conformity" means a document certifying that a product in circulation meets the requirements of technical regulations; декларация о соответствии - документ, удостоверяющий соответствие выпускаемой в обращение продукции требованиям технического регламента;
Больше примеров...
Удостоверяющими (примеров 11)
Recommendation: Improvements for LDCs should be sought within the existing arrangements provided by some preference-giving countries by allowing that the request for derogation be made by certifying authorities. Рекомендация: следует добиваться улучшения положения НРС в рамках существующих механизмов, созданных некоторыми предоставляющими преференции странами, путем обеспечения того, чтобы просьба об изъятии производилась удостоверяющими органами.
These are some of the profile protocols or points of reference used by certifying and approving officers, in the exercise of their functions, to ensure that a claim for expenditure is legitimate. Это лишь некоторые из контрольных, или справочных, параметров, которые используются удостоверяющими и утверждающими сотрудниками при выполнении ими своих функций для удостоверения в законности требований произвести расходы.
Pursuant to the decisions of the General Committee to register the pioneer investors, a series of understandings on the fulfilment of obligations by the registered pioneer investors and their certifying States was subsequently adopted. На основании решений Генерального комитета о регистрации первоначальных вкладчиков впоследствии был принят ряд договоренностей о выполнении обязательств зарегистрированными первоначальными вкладчиками и их удостоверяющими государствами.
The system of financial control at the United Nations is based on the principles of delegation of authority (financial rules 110.4,108.9 and 110.16) and separation of authority and delimitation of responsibility (between certifying and approving officers); система финансового контроля в Организации Объединенных Наций основана на принципе делегирования полномочий (финансовые правила 110.4,108.9 и 110.16) и разделения полномочий и распределения обязанностей (между удостоверяющими и уполномоченными сотрудниками);
All of the organizations audited recognized the importance of ensuring that a strong certifying function was in place, with appropriate separation of duties between approving and certifying functions. Все организации, в которых проводилась ревизия, признали важность обеспечения надежной удостоверяющей функции с соответствующим разделением обязанностей между утверждающими и удостоверяющими сотрудниками.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 20)
(c) A person holding a diploma issued in accordance with the requirements of the competent authorities and certifying the qualification to operate a radar set is on board. с) на борту находится лицо, имеющее диплом, выданный на основании предписаний компетентных органов и подтверждающий квалификацию по эксплуатации радиолокационной установки.
Pursuant to the Employees Disciplinary Punishment Act a female employee shall retain at least 70 per cent of the wages payable to her after the deduction of a fine if the employer has a document certifying that the employee is pregnant (art. 18). Согласно Закону о дисциплинарном наказании лиц, работающих по найму, работнице сохраняют по крайней мере 70% заработной платы, выплачиваемых ей после вычета штрафа, если у работодателя имеется документ, подтверждающий ее беременность (статья 18).
A temporary certificate of application registration is a document certifying the identity and legal status of an asylum-seeker applying for refugee status in Tajikistan in accordance with the Act. временное свидетельство о регистрации ходатайства - документ, подтверждающий личность и правовой статус лиц, ищущих убежище, ходатайствующих о признании их беженцами в РТ в соответствии с настоящим законом;
During the court hearing on 8 February 2010, FDCS produced a document certifying Ms. Fedorchuk's cooperation with the agency to incriminate Mr. Mirzoyev. На судебном заседании 8 февраля 2010 года УФСКН представило документ, подтверждающий сотрудничество г-жи Федорчук с этим ведомством в целях привлечения к уголовной ответственности г-на Мирзоева.
(d) Automatic acquisition by a Ukrainian citizen who is of the age of majority of the nationality of another State if such citizen has not received a document certifying nationality of that other State. г) автоматическое получение совершеннолетним гражданином Украины другого гражданства вследствие применения законодательства о гражданстве иностранного государства, если такой гражданин Украины не получил документ, подтверждающий наличие у него гражданства другого государства.
Больше примеров...
Удостоверяющей (примеров 4)
Every employer of a young person under 16 years of age is under an obligation to provide him with an identity card certifying that he is an employee. Любое лицо, принявшее на работу подростка в возрасте до 16 лет, обязано снабдить его идентификационной карточкой, удостоверяющей его статус наемного работника.
It was stressed that, within his mandate, the Secretary-General already had certifying authorities and there was no legal obstacle preventing him from exercising those authorities. Было подчеркнуто, что согласно своему мандату Генеральный секретарь уже является удостоверяющей инстанцией и что никакие причины правового характера не препятствуют ему в выполнении этих полномочий.
To provide the Special Representative of the Secretary-General the necessary assistance to fulfil his role of certifying the legislative elections consistent with paragraph 6 above, taking into account the specificity of legislative elections, оказывать Специальному представителю Генерального секретаря необходимую помощь в выполнении им своей роли удостоверяющей инстанции в ходе выборов в законодательные органы в соответствии с пунктом 6 выше, принимая во внимание особенности этих выборов,
All of the organizations audited recognized the importance of ensuring that a strong certifying function was in place, with appropriate separation of duties between approving and certifying functions. Все организации, в которых проводилась ревизия, признали важность обеспечения надежной удостоверяющей функции с соответствующим разделением обязанностей между утверждающими и удостоверяющими сотрудниками.
Больше примеров...
Аттестации (примеров 16)
Also, the Charter places insufficient emphasis on field audits in certifying companies and in conducting monitoring and compliance reviews. Кроме того, в Хартии уделяется недостаточно внимания проверкам на местах при аттестации компаний и при осуществлении мониторинга и проведении обзоров соблюдения требований.
The recently launched GS1 Global Traceability Program (GTP), included a methodology for on-site assessments, and a programme for training and certifying accredited auditors. Недавно разработанная ГС1 Программа глобальной прослеживаемости (ПГП) включает в себя методологию для проведения оценок на местах, а также программу подготовки и аттестации аккредитованных аудиторов.
The delays in certifying the remainder of national police officers largely result from the challenges faced in the six-month mentoring programme, the successful completion of which is a precondition for final certification. Задержки в аттестации оставшихся сотрудников НПТЛ в основном объясняются трудностями, с которыми сталкивается шестимесячная программа наставничества, успешное завершение которой является одним из предварительных условий для окончательной аттестации.
And, in cooperation with UNMiBH/IPTF, we are making good progress on establishing the State Information Protection Agency, on certifying the police and on training special police units capable of taking on organized crime. Кроме того, в сотрудничестве с МООНБГ/СМПС мы быстро продвигаемся по пути создания Государственного агентства по защите информации и аттестации полицейских и обучения специальных полицейских подразделений, способных бороться с организованной преступностью.
WebMoney Transfer verification center offers all WM clients an opportunity to make money by certifying other users through WM partner program. Центр аттестации WebMoney Transfer реализует партнерскую программу, позволяющую каждому участнику системы зарабатывать ведением аттестационной деятельности.
Больше примеров...
Сертификацию (примеров 19)
Many Member States promote the establishment of such procedures, in addition to certifying and even monitoring them. Многие государства-члены выступают за создание таких процедур, а также за их сертификацию и даже мониторинг.
The speakers also underlined the importance of initiatives aimed at upgrading and certifying local quality standards and of tools designed to audit performance of SMEs in a reliable and consistent manner. Выступавшие также подчеркнули важность инициатив, направленных на повышение и сертификацию местных стандартов качества, а также инструментов для проведения аудита МСП надежным и последовательным образом.
In 1996, CASCO formed an EMS working group, whose mandate includes developing general requirements for bodies certifying EMS. В 1996 году КАСКО учредил рабочую группу по СУП, мандат которой предусматривает, в частности, разработку общих требований для органов, осуществляющих сертификацию СУП.
Nonetheless, official seed certifying authorities must have complete confidence that potatoes varieties which are duly certified, marketed and sold are identity preserved and meet the standards for purity. Тем не менее официальные органы, проводящие сертификацию семян, должны быть в полной мере уверены в том, что сорта картофеля, которые надлежащим образом сертифицируются, поступают на рынок и продаются, сохраняют свою идентичность и отвечают стандартам чистоты.
An example of the significance of private sector standards is provided by the EUREPGAP certification, a private initiative by European retailers aimed at certifying production as safe and sustainable. Примером важности нормативов, устанавливаемых частным сектором, является порядок сертификации продукции Рабочей группы европейских розничных торговцев по вопросам надлежащей сельскохозяйственной практики - частной инициативы европейских розничных торговцев, направленной на сертификацию безопасной и экологически чистой продукции.
Больше примеров...
Удостоверяющее (примеров 8)
The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section. Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела.
In any proceedings relating to an offence under section 2 a certificate purporting to be signed by an officer of the Department of Foreign Affairs and certifying that - В ходе любого разбирательства по делу о каком-либо из преступлений, предусмотренных разделом 2, свидетельство за подписью сотрудника Министерства иностранных дел, удостоверяющее, что -
The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section [and the additionally applicable rules and regulations of the classification society that are relevant for the intended use of the vessel] (classification certificate). Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела [и дополнительным применимым правилам и предписаниям классификационного общества, имеющим значение для предполагаемого использования судна] (классификационное свидетельство). .
(b) every certifying State shall: Ь) каждое удостоверяющее государство:
I further informed the Council in my letter of 24 July that, earlier that day, I had issued a statement jointly with the Chairman of ECOWAS certifying that the electoral process had been credible and transparent, and certifying the elections as having been free and fair. В моем письме от 24 июля я также информировал Совет о том, что утром того же дня я вместе с Председателем ЭКОВАС опубликовал совместное заявление, удостоверяющее, что процесс выборов не вызывал нареканий и был транспарентным и что выборы были свободными и справедливыми.
Больше примеров...
Сертифицирования (примеров 6)
Institutional and policy-related constraints include lack of locally based certifying infrastructure and inadequate general government support. К числу сдерживающих факторов институционального и стратегического характера относятся недостаточный уровень развития местной инфраструктуры сертифицирования и отсутствие надлежащей общей поддержки со стороны правительств.
In addition, the Special Committee requests the Secretariat to investigate the possibility of certifying training centres and to report back before the Committee's next substantive session. Кроме того, Специальный комитет просит Секретариат изучить возможность сертифицирования учебных центров и представить соответствующий доклад Комитету на следующей основной сессии.
The proposed embargo advisers could play a monitoring and certifying role during the reception and distribution of authorized weapons shipments for Transitional Federal Government security forces. Советники по вопросам эмбарго могли бы выполнять функции контроля и сертифицирования в ходе приемки и распределения оружия, получаемого силами безопасности переходного федерального правительства на основе соответствующего разрешения.
The United States Department of Justice should recognize the illegality of that imposition and should respect the wishes of the Puerto Rican people by ending the illegal practice of certifying cases as eligible for the death penalty in Puerto Rico. Министерство юстиции Соединенных Штатов должно признать незаконность такого навязывания и проявить уважение к пожеланиям народа Пуэрто-Рико, прекратив незаконную практику сертифицирования уголовных дел как подпадающих под применение смертной казни в Пуэрто-Рико.
The standard establishes rating criteria and procedures for measuring and certifying water-to-air heat pump and/or brine-to-air heat pump equipment performance. Стандарт определяет критерии мощности и способы измерения и сертифицирования экплуатационных качеств оборудования водно-воздушных тепловых насосов и/или охлаждающих соляным раствором - воздушных тепловых насосов.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 7)
The Panel also has a copy of a delivery control certificate dated 18 April 2011 certifying the arrival in Khartoum of 3,998 air-to-ground rockets of types S-8DM and S-8KO, along with the relevant shipping documents. Группа также располагает копией сертификата контроля доставки от 18 апреля 2011 года, подтверждающего доставку в Хартум 3998 ракет С-8ДМ и С-8КО класса «воздух-земля» с соответствующей товаросопроводительной документацией.
Introduction of type examination certificates as a means of certifying compliance of designs and tests carried out in accordance with ATP Введение в действие свидетельств о проверке типа транспортного средства в качестве документа, подтверждающего соответствие конструкции и проведенных испытаний на основании протоколов СПС
2008 - Obtained the recognition (nostrification) of diploma certifying the degree conferment of Doctor of Physico-mathematical Sciences in the Russian Federation and the academic rank of Professor of the Russian Federation. В 2008 г. получил признание (нострификацию) диплома, подтверждающего присуждение степени доктора физико-математических наук в РФ и звания профессора РФ.
26 certificates, plaques, ribbons, trophies, Medals, and miscellany certifying that I am The kind of person who deserves recognition 26 свидетельств, именных табличек, нашивок, трофеев, медалей, целый сборник подтверждающего, что я из тех людей, кто заслуживает признания за ее достижения.
Difficulties were faced by UNFPA in purchasing Deprovera contraceptives due to the many requirements, including the signing by the United Nations of a United States Department of Commerce affidavit certifying that the product was purchased by UNFPA to be distributed freely to those in need of it. ЮНФПА столкнулся с трудностями в закупке контрацептивов Депровера в связи с многочисленными требованиями, включая подписание Организацией Объединенных Наций свидетельства министерства торговли Соединенных Штатов, подтверждающего, что данный товар был приобретен ЮНФПА для бесплатного распространения среди лиц, нуждающихся в нем.
Больше примеров...