| Unable to modify the private key for the selected endpoint certificate. Select a certificate with a private key that can be enabled for read access by the MSDTC process. | Не удается изменить закрытый ключ для выбранного сертификата конечной точки. Выберите сертификат с закрытым ключом, который может быть активирован процессом MSDTC для доступа на чтение. |
| The gun has conformity certificate N POCC RU.SA02.H00383 reg, N 02357555. | Ружьё имеет сертификат соответствия Nº РОСС RU.SA02.H00383 рег. |
| Please process this certificate and inform the sender about the location to fetch the resulting certificate. Thanks, | Обработайте этот сертификат и сообщите отправителю о том, где можно забрать полученный сертификат. |
| Reinforcing the existing arrangements for monitoring diamond imports, for which an import licence and a certificate of origin from the Angolan Government are required; | усиления существующего контроля за импортом алмазов, для которого требуется импортная лицензия и сертификат происхождения, выдаваемые правительством Анголы; |
| Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. | Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат. |
| It was questioned whether it was correct to refer to the document as a "certificate" and the proposal was put to the vote as a "Service report of maintenance". | Правильность использования слова "свидетельство" применительно к этому документу была подвергнута сомнению, и по данному предложению было проведено голосование как по "эксплуатационному отчету о техническом обслуживании". |
| (c) Verify the traceability of materials and check the material certificate(s) against the specifications; | с) проверить прослеживаемость материалов и проверить свидетельство (свидетельства) на материалы на предмет технических характеристик; |
| The file consists of the following documents: (a) a report in French, written by Mr. de Souza; (b) a summary of that report, in French and English; and (c) a training certificate issued by the French authorities. | Вышеуказанное личное дело состоит из следующих документов: а) доклад о стажировке, составленный стажером на французском языке; Ь) резюме этого доклада на французском и английском языках; с) свидетельство о прохождении стажировки, выданное французскими властями. |
| The certificate has a series and number. | Свидетельство имеет серию и номер. |
| A federal certificate of inspection. | Свидетельство о техосмотре федерального образца. |
| The corresponding certificate is issued by the Ministry of Foreign Affairs of Slovenia (art. 24/1). | Министерство иностранных дел Словении выдает по этому вопросу соответствующее удостоверение (статья 24/1). |
| Obtained certificate as interpreter (Russian-English) June 1974 | Получил удостоверение переводчика (с русского на английский). |
| Such sponsor shall submit a certificate of sponsorship in accordance with regulation 11. | Такой поручитель выдает удостоверение о поручительстве в соответствии с правилом 11. |
| It was legally registered at the Ministry of Justice of Ukraine (certificate No. | Она официально зарегистрирована Министерством юстиции Украины 17 января 2008 года как всеукраинская общественная организация (удостоверение Nº 2836). |
| An Immigrant's Certificate is a booklet issued by the Ministry of Immigrant Absorption to any person who received the status of "immigrant". | "Теудат оле" - это удостоверение, которое выдаётся министерством абсорбции тому, кому присвоен статус репатрианта. Это удостоверение - не индивидуальное, а общее для всей семьи, и в нём записаны все виды помощи, предоставляемой семье. |
| The certificate should be issued between two and eight days prior to departure. | Справка должна быть выдана в срок от двух до восьми дней до отправления рейса. |
| Such a certificate guaranteed that the car in question was not stolen. | Такая справка является гарантией того, что данная машина не была украдена. |
| the certificate is to be published in the Canada Gazette without delay; | справка незамедлительно публикуется в «Газете Канады»; |
| The Regional Court considered that the certificate issued by the director of the Centre for Women's Rights had limited evidentiary value and contained no information on violence exercised by the husband. | Региональный суд счел, что справка, выданная директором Центра по правам женщин, имеет ограниченную доказательную ценность и не содержит информации о насилии, примененном мужем. |
| In the State party's view, the only evidence that would prove his political activities in the Democratic Republic of the Congo was a certificate by the UDPS local representative in Lagos. | По мнению государства-участника единственным доказательством его участия в политической деятельности в Демократической Республике Конго являлась справка, выписанная местным представителем СДСП в Лагосе. |
| The skills training helped the girls prepare for their basic education certificate examinations conducted nationwide by the West African Examinations Council. | Профессиональное обучение помогло девушкам подготовиться к экзаменам на аттестат о базовом образовании, проводимым по всей стране Западноафриканским экзаменационным советом. |
| A model certificate is shown in the annex. | Типовой аттестат приводится в приложении. |
| We need a certificate of residence for the Kounin test. | Чтобы получить аттестат, я должен подтвердить ваше гражданство. |
| There is a high school also functioning in the Academy. The alumni of the high school, receiving a certificate, may continue education in the Academy. | В структуре финансовой академии действуют также старшая школа, выпускники которой, получив аттестат, могут продолжить обучение в Академии. |
| The same proportion of men and women (14 per cent) attend schools in order to obtain their general certificate of secondary education and 48.7 per cent of such certificates are awarded to women. | Аналогичное число девушек и юношей (14%) посещают школу по подготовке к аттестату зрелости, и среди лиц, получивших такой аттестат, девушки составляют 48,7%. |
| Within the areas of Law and Education courses are also offered that confer a diploma or certificate. | На правовом и педагогическом факультетах организованы также курсы, по окончании которых выдается диплом или свидетельство. |
| On completion of vocational training, detained minors receive a graduation certificate. | После окончания курсов профессионального обучения несовершеннолетние заключенные получают диплом об окончании образования. |
| Achimota School, Ghana Cambridge School Certificate (Grade 1) - December 1951 | Ачимотская школа, Гана Диплом Кембриджской школы (первый класс) - декабрь 1951 года |
| Certificate in gender-based approach, Bujumbura 2000, 4. | Диплом об окончании учебного курса по вопросам применения гендерного подхода, 4. |
| There is also a Sciences and Agricultural Techniques stream, consisting of two cycles culminating in the award of a Certificate and a Diploma respectively. | Существуют также сельскохозяйственные научно-технические учебные заведения, где можно получить диплом об агрономическом образовании после первой ступени обучения и диплом специалиста сельского хозяйства - после второй. |
| We will continue to do what we can to see that the issue of conflict diamonds is addressed urgently through progress on an international certificate scheme, and we will support South Africa, as Chair of the Kimberley Process, as we move ahead with negotiations. | Мы будем и далее прилагать все возможные усилия для того, чтобы проблема алмазов из зон конфликтов была урегулирована безотлагательно на основе достижения прогресса в создании международной системы сертификации, и мы поддержим Южную Африку в качестве Председателя Кимберлийского процесса, а также будем продолжать переговоры. |
| The requirements for an effective national end-user certificate system and the feasibility, as appropriate, of developing an end-user certificate system for small arms and light weapons at the regional and global level, as well as an information exchange and verification mechanism, should be examined. | Следует рассмотреть параметры эффективной национальной системы сертификации конечного пользователя, а также целесообразность разработки, в случае необходимости, системы сертификации конечного пользователя по стрелковому оружию и легким вооружениям на региональном и глобальном уровне и возможность создания механизма обмена информацией и контроля. |
| Other amendments add new definitions and requirements for survey and certification, including a format for an international energy efficiency certificate. | Согласно другим поправкам, добавляются новые определения и требования на предмет обследований и сертификации, включая формат международного сертификата энергоэффективности. |
| Terms of reference for the electronic certification project for national and international documents (primarily the invoice and the certificate of origin). | круг ведения для проекта электронной сертификации национальных и международных документов (главным образом счетов-фактур и сертификатов происхождения). |
| The reason for enabling the NAT server is so that external clients can gain access to the Certificate Server to connect to the CRL. | Причина активации сервера NAT кроется в том, что внешние клиенты могут получать доступ к серверу сертификации (Certificate Server), чтобы соединяться с CRL. |
| Finally a multi-temperature multi-compartment model ATP certificate must be produced for the vehicle. | В заключение на многокамерную установку с разными температурными режимами транспортного средства должен быть составлен сертификат СПС. |
| The three-day period to which the question refers relates to the decision of the Minister of Immigration to place reliance upon the security risk certificate. | Трехдневный период, который распространяется на данный вопрос, связан с решением министра иммиграции положиться на заключение об угрозе безопасности. |
| When the first instalment was delivered to the buyer in Shanghai, the local inspection bureau issued a certificate that it did not find any defects in the goods. | После того как покупателю в Шанхай была поставлена первая партия товара, местное контрольное бюро выдало заключение об отсутствии дефектов. |
| Moreover, the State party acknowledges that the SLB opinion relates only to the issue of eligibility and in no way either implies the automatic invalidation of the certificate or may be used as a basis for revising its appropriateness. | Кроме того, государство-участник само признает, что заключение ЦГЯ касается только вопроса участия в выборах, оно отнюдь не подразумевает автоматического аннулирования этого свидетельства и не может быть использовано в качестве основания для пересмотра его правильности. |
| If the Inspector-General confirms that the certificate was properly made, the Minister of Immigration must finally decide whether or not to rely on the certificate. | Ь) если Генеральный инспектор подтвердит, что заключение составлено должным образом, министр иммиграции должен принять окончательное решение о том, следует ли основываться на этом заключении; |
| In the case of ammunition, the certificate includes mark, calibre, quantity and batch number. | В случае боеприпасов в акт включается информация о марке, калибре, количестве и партии. |
| The taking over certificate was dated 1 April 1990, but was effective as of December 1989. | Акт о принятии был выдан 1 апреля 1990 года, но имел силу с декабря 1989 года. |
| The general contractor issued a certificate of substantial completion in respect of the sub-contract with an effective date of 27 June 1990. | Генеральный подрядчик выдал акт о завершении основной работы по субподряду от 27 июня 1990 года. |
| Samsung stated that the provisional acceptance certificate for the Baghdad-Abu Ghraib Expressway Project was issued on 24 December 1989 and the maintenance period expired in December 1990. | Корпорация "Самсунг" заявила, что предварительный приемный акт, касающийся проекта по строительству скоростной магистрали Багдад - Абу-Граиб, был подписан 24 декабря 1989 года, а эксплуатационный период завершился в декабре 1990 года. |
| Dissatisfied with this mere noting of the disappearance, she lodged a complaint with the public prosecutor of the Hussein-Dey court. She was subsequently notified on 8 February 2007 by the Baraki criminal investigation police that the certificate had been issued following a thorough investigation. | Неудовлетворенная этим простым актом автор подала жалобу Республиканскому прокурору суда Хусейн-Дея, после чего 8 февраля 2007 года уголовная полиция Бараки уведомила ее о том, что этот акт было выдан после проведения тщательного расследования. |
| The functions of the transport document required under section 5.4.1 and of the container/vehicle packing certificate as provided above may be incorporated into a single document; if not, these documents shall be attached one to the other. | Транспортный документ, требуемый в соответствии с разделом 5.4.1, и указанное выше свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства, могут быть сведены в единый документ; в противном случае эти документы прилагаются друг к другу. |
| A KP certificate is a document that is supposed to certify a diamond's origin and thereafter accompany it from the mine of origin to the point at which it is polished. | Сертификат КП представляет собой документ, который должен подтверждать происхождение алмаза и, соответственно, сопровождать его от рудника, на котором он добыт, до места, в котором он шлифуется. |
| The Panel notes that the Ministry of Planning and Economic Affairs certificate is a generic certificate for forest management contracts. | Группа отмечает, что сертификат, выданный министерством планирования и экономики, представляет собой документ общего характера, предназначенный для обладателей контрактов на ведение лесного хозяйства. |
| A person signing an employment contract was required to produce an identity document, a certificate of completion of military service, evidence of his or her education and qualifications, and a certificate of good health. | При заключении трудового договора лицо должно предъявить работодателю документ, удостоверяющий личность, документ воинского учета, диплом или иной документ об образовании и квалификации и медицинское заключение о состоянии здоровья. |
| Classification by level of access to undeclared capabilities» Certificate of Compliance of the Federal Office for Technical and Export Control Russia Nº 2709 «Management document. | Классификация по уровню контроля отсутствия недекларированных возможностей» Сертификат соответствия ФСТЭК России Nº 2709 «Руководящий документ. |
| Key personnel already involved in ISS activities include a cadre of certified project managers who have completed the certificate program. | К ключевым категориям сотрудников, уже участвующим в деятельности в рамках ИСР, относятся кадровые администраторы проектов, которые прошли программу аттестации. |
| Several meetings were also devoted to the creation of a crewmembers' certificate to facilitate cross-border work for persons not nationals of European Union countries employed in inland navigation. | Несколько совещаний было также посвящено разработке системы аттестации плавсостава в целях облегчения трансграничной деятельности граждан государств, не являющихся членами ЕС, которые работают на внутреннем судоходстве. |
| In order to allow for differences in the needs, abilities and aptitudes of young people, within the Junior Certificate programme subjects are offered at two levels for certification: Ordinary and Higher. | Для учета разных потребностей, способностей и наклонностей подростков установлены два уровня аттестации по предметам, входящим в программу аттестации учащихся основного цикла: средний и высший. |
| Professional Certificate Programs for Biosafety and Biocontainment (B&B) professionals as well as for Operations and Maintenance (O&M) personnel working in high containment facilities | программ профессиональной аттестации для работников сферы биобезопасности и биолокализации (БиБ), а также для тех, кто занимается вопросами эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО), работающих на объектах с высокой степенью локализации; |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| From this level students can start preparing for the Cambridge FCE exam - First Certificate in English. | Студенты могут рассчитывать на подготовку к Кембриджскому экзамену FCE - First Certificate in English. |
| The reason for this is that the Web enrollment site included with the Windows Server 2008 Certificate Server is no longer useful for requesting computer certificates, at least not in a Windows Server 2008 and Windows Vista environment. | Причина кроется в том, что регистрационный сайт, включенный в Windows Server 2008 Certificate Server, более не является полезным для запроса сертификатов компьютера. |
| A client X. certificate was not specified through the channel factory's Credentials property, but one is required when the binding's MsmqAuthenticationMode property is set to message cannot be sent. | В свойстве Credentials производства канала не указан сертификат X. клиента, который требуется, если свойство MsmqAuthenticationMode привязки имеет значение Certificate. Сообщение не может быть отправлено. |
| In February 2015 the Centre organised ECIS International Teacher Certificate Programme courses with The European Council of International Schools for the first time in Azerbaijan. | В феврале 2015 года Центр впервые в Азербайджане совместно с ESIC (European Council of International Schools) (Международный Совет Школ Европы), были организованы курсы ESIC (Программа Международного Сертификата Преподавателей \ ESIC International Teacher Certificate). |
| Lesley University of Massachusetts offers a Master of Education in Integrated Teaching through the Arts and a related Certificate of Advanced Graduate Study at its locations in Concord, North Haverhill, and Raymond. | Университет Лесли штата Массачусетс проводит магистерские курсы в интегрированном обучении в области искусств и связанный с ним сертификат высшего образования (Certificate of Advanced Graduate Study) в Конкорде, Норф Хейверхилле и Реймонде. |
| This certificate is valid throughout one year. | Этот SSL-сертификат действителен на протяжении одного года. |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| Could not use the SSL certificate because it does not support Key Encipherment or Digital Signature. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не поддерживает шифрование ключей или цифровую подпись. |
| Could not use the SSL certificate because it has no private key. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не имеет закрытого ключа. |
| The certificate is the economic secure solution for all subdomains of your site. | SSL-сертификат является экономически выгодным решением при обеспечении безопасности для всех субдоменов вашего сайта. |
| Bhagheeratha contended that it successfully completed its work on the Cement Project on 13 September 1988 and that the State Organisation issued the final acceptance certificate on 14 August 1989. | Корпорация "Бхагеерата" утверждает, что успешно завершила свои работы, связанные с проектом по цементу, 13 сентября 1988 года и что 14 августа 1989 года государственная организация оформила акт окончательной приемки. |
| But we will sign the certificate of acceptance this year. | Но мы подпишем акт приемки этим годом. |
| The contract provided for the release of the retention monies after the 12 month maintenance period. The maintenance period was to commence from the date of the issue of the completion certificate. | По условиям контракта удержанная сумма подлежала выплате по истечении 12-месячного срока обслуживания, который начинался с даты подписания акта приемки. |
| The Panel finds that under the terms of the Baiji contract and according to the date of the final acceptance certificate the amount of USD 2,360,000 became due and payable prior to 2 May 1990. | Группа приходит к заключению, что, судя по условиям контракта по Бейджи и по дате акта окончательной приемки, срок перечисления суммы в размере 2360000 долл. США наступил до 2 мая 1990 года. |
| Pursuant to the terms of the contract, the final portion of the retention monies was to be released upon the issue of the final maintenance certificate, provided the conditions referred to in paragraph 102, supra, were fulfilled. | По условиям контракта последняя часть удерживаемой суммы подлежала выплате после подписания окончательного акта приемки по истечении срока обслуживания при условии выполнения всех условий, указанных в пункте 102 выше. |