| From 2002-03 served as the course Chair of the Caucasus Area Studies at the Foreign Service Institute of the U.S. Department of State. | С 2002 по 2003 год работал руководителем курса Изучения Кавказа Института зарубежной службы Государственного департамента США. |
| It's not correct to say that we want to build some sort of enclave on the territory of these North Caucasus republics. | Говорить о том, что мы хотим сегодня на территории этих нескольких республик Северного Кавказа построить какой-то анклав, неправильно. |
| There is, however, a clear issue regarding the active participation of members from South Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus who cannot access the required funding to attend meetings. | Однако проблемой является низкая активность членов из стран Юго-Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, которые не располагают доступом к финансовым средствам, необходимым для участия в совещаниях. |
| Countries of Eastern Europe, Central Asia, Caucasus, Asia and the Pacific have a huge potential for developing organic farming, saving water resources and sustainable land use. | В странах Восточной Европы, Центральной Азии, Кавказа, а также в регионе Азии и Тихого океана существует огромный потенциал для развития органического земледелия, для экономии водных ресурсов и устойчивого использования земель. |
| This conflict, too, tears at the fabric of the Caucasus and greatly increases the instability of the region, as well as the misery of hundreds of thousands of people. | Этот конфликт также рвет на части живую плоть Кавказа и значительно усиливает нестабильность в регионе, равно как и страдания сотен тысяч людей. |
| Finally, donors' contributions were sought to support a workshop on transboundary EIA in the Caucasus, which Armenia had offered to host. | И наконец, донорам было предложено оказать содействие процессу подготовки рабочего совещания по трансграничной ОВОС на Кавказе, который Армения предложила организовать в этой стране. |
| The Bureau plans to gradually expand its capacity-building activities to other war-ravaged areas, especially in the Balkans, the Caucasus, southern Africa and South Asia. | Бюро намеревается постепенно распространить свою деятельность по созданию потенциала и на другие пострадавшие в результате войн районы, особенно на Балканах, Кавказе, юге Африки и в Южной Азии. |
| The conflict in Abkhazia illustrates that Georgia has become an outstanding historical example of how externally generated, meaningless conflicts in the Caucasus have been kept in a frozen state in order to subdue and control the people of Georgia. | Конфликт в Абхазии показывает, что Грузия стала выдающимся историческим примером того, как созданные извне бессмысленные конфликты на Кавказе поддерживаются в замороженном состоянии, для того чтобы подчинять и контролировать народ Грузии. |
| Kazakhstan views with understanding the measures being adopted by Georgia to achieve a unified State and believes that the restoration of the territorial integrity of Georgia is one of the major conditions for the establishment of peace and the strengthening of security in the Caucasus; | Казахстан с пониманием относится к мерам, предпринимаемым Грузией для достижения единства государства, и считает восстановление территориальной целостности Грузии одним из важнейших условий установления мира и укрепления безопасности на Кавказе; |
| Russia's policy in the Caucasus is still vague and it leads to nothing but confusion. | На Кавказе политика России по-прежнему невнятна и ни к чему, кроме сумятицы, не приводит. |
| In 1912, two representatives of the Uruguay president, Jose Batlle y Ordoñez, visited the Caucasus to visit the potential immigrants. | В 1912 году два представителя президента Уругвая Хосе Батле и Ордоньес посетили Кавказ, чтобы посмотреть на потенциальных иммигрантов. |
| In late September - early October 1917, units and subunits of the corps, including the Tatar regiment, were transferred to the Caucasus. | В конце сентября - начале октября 1917 года части и подразделения корпуса, включая Татарский полк, были переброшены на Кавказ. |
| But we were going to the Caucasus! | Так на Кавказ же ехали! |
| Parallel to the traditional conferences, the REC Caucasus organises youth conferences for the students of the Caucasus. Besides, special media tours are organised for the environmental media representatives. | Параллельно с традиционными конференциями РЭЦ Кавказ проводит и молодежные конференции для студентов из стран Кавказа, а также специальные медиа туры для представителей различных СМИ. |
| The certificate-granting program gives students the chance to hear speakers such as Keith Gaebel, the managing partner of Central Asia and Caucasus at Ernst & Young, Ilya Urazakov, Kazakhstan broadcaster and businessman, and Karel Holub, general manager of NOKIA Corporation for the South CIS. | Данная программа, предусматривающая выдачу сертификатов по её окончании, предоставляет возможность своим слушателям встретиться с такими личностями, как управляющий партнёр Ernst&Young по региону Средняя Азия и Кавказ Кит Гейбл, телеведущий и бизнесмен Илья Уразаков, генеральный менеджер корпорации NOKIA в странах Юга СНГ Карел Холуб. |
| In April 1921, he took over the 7th Caucasus Rifle Regiment. | С октября 1921 года - командир 7-го Кавказского стрелкового полка. |
| The obvious global effects of the crisis in the Caucasus show that the world has changed for everyone. | Очевидные глобальные последствия кавказского кризиса говорят о том, что мир изменился для всех. |
| (a) The expected holding in Georgia in December 2010 of a workshop for the Caucasus subregion, further to the workplan; | а) ожидаемом проведении в Грузии в декабре 2010 года рабочего совещания для Кавказского субрегиона в соответствии с планом работы; |
| Gadabay is within the middle and high mountain ranges of the Small Caucasus. | Кедабекский район расположен на средне- и высокогорных территориях Малого Кавказского хребта. |
| The Shamkhor massacre happened in January 1918, Şəmkir, Azerbaijan, when Azerbaijani armed groups, acting on orders from the Military Council of Nationalities, killed several hundred armed Russian soldiers who were returning home from the Caucasus Front, in an effort to obtain sufficient arms. | Шамхорская резня - нападение в январе 1918 года близ города Шамкир (Шамхор) азербайджанских вооруженных групп на возвращающихся домой с Кавказского фронта русских солдат с целью завладения их оружием. |
| The Caucasus mouflon, a wild type of sheep, is bigger and muscular than domestic sheep. | Кавказский муфлон, дикий тип овец, намного крупнее, чем домашние овцы. |
| The Caucasus International Children's Environmental Union (1997) | Кавказский международный детский экологический Союз (1997 год) |
| The Caucasus theatre, alongside the Mesopotamian theatre was one of the key regions where Ottoman and Persian empires had fought for hegemony throughout much of early modern period. | Кавказский театр боевых действий, наряду с месопотамским, был одним из ключевых регионов, где Османская и Персидская империи боролись за гегемонию на протяжении большей части раннего Нового времени. |
| In the spring of 1993 he was awarded a NATO Research Fellowship (Democratic Institutions Individual Fellowships Program) grant for "Caucasus Knot of Conflicts in Light of Growing Global Insecurity". | Весной 1993 года Хуцишвили победил в программе НАТО и получил грант для проведения исследований по теме: «Кавказский узел в свете растущей глобальной безопасности». |
| There are possible to allocate 4 basic parts in relief of Azerbaijan: the Big Caucasus (a part of the Main Caucasian Ridge), the Small Caucasian Ridge, Nakhichevan and the Kura-Araz lowlands, Talish Mountains and Lenkoran lowland. | В рельефе Азербайджана можно выделить 4 основные части: Большой Кавказ (часть Главного Кавказского Хребта), Малый Кавказский Хребет, Нахичеванская и Кура-Араксинская низменности, Талышские горы и Ленкоранская низменность. |
| The Committee has visited one State of Central Asia and three States of the Caucasus. | Члены Комитета посетили одно государство Центральной Азии и три государства Закавказья. |
| In recent years, there had been no evidence whatsoever of pogroms against citizens originating from the Caucasus or Central Asia. | В последние годы не допущено ни одного факта погромов граждан, вышедших из Закавказья и Центральной Азии. |
| Technical cooperation activities in relation to Central Asia, South-east Europe and the Caucasus should be strengthened; | Необходимо активизировать деятельность по техническому сотрудничеству в интересах стран Центральной Азии, Юго-Восточной Европы и Закавказья; |
| Moreover, the Caucasus includes landlocked and oil-producing States. | Кроме того, среди государств Закавказья есть страны, не имеющие выхода к морю, и государства-экспортеры нефти. |
| In 1958, Kulakov was ordained as a minister and was elected head of the Seventh-day Adventist church organization that at the time existed unofficially in the republics of Central Asia, Kazakhstan and the Caucasus. | В 1958 г. М. П. Кулаков был рукоположен в сан проповедника и избран главой неофициально существовавшей организации церкви АСД в республиках Средней Азии, Казахстана и Закавказья. |
| Armenia is confident that the Caucasus is in need of a regional system for stability and security and we stand ready to work towards its formation. | Армения убеждена, что Кавказу необходима региональная система стабильности и безопасности, и мы готовы принять участие в ее разработке. |
| "Peace to the Caucasus", an international art festival | Международный фестиваль искусств "Мир Кавказу"; |
| The conclusions of this exercise will be used to formulate the 1996 inter-agency appeal for the Caucasus, to be launched in June. | Выводы этой работы будут использованы при подготовке межучрежденческого призыва по Кавказу, который будет опубликован в июне 1996 года. |
| Participants advocated that the ratification of the Water Convention should be included among the recommendations of the subregional assessment of the Caucasus. | Участники выступали за включение ратификации Конвенции по водам в число рекомендаций субрегиональной оценки по Кавказу. |
| The Meeting of the Parties will consider draft assessments, as available (e.g. draft assessment for SEE; draft datasheets for the Caucasus and neighbouring countries) | Совещание Сторон рассмотрит проекты имеющихся оценок (например, проект оценки по ЮВЕ; проект таблиц данных по Кавказу и соседним странам). |
| In October he became inspector of cavalry of the Red Banner Caucasus Army. | Через месяц становится начальником ВВС Кавказской Краснознаменной армии. |
| In 1842, with the establishment of a separate Diocese of the Caucasus, the bishops at Novocherkassk received the titles of Don and Novocherkassk. | В 1842 году, с учреждением Кавказской епархии, новочеркасские архиереи получили титул Донских и Новочеркасских. |
| The campaign takes place in the fictional Caucasus country of Serdaristan, and a fictional Middle Eastern city called Sadiz near the Caspian Sea. | Действие игры начинается в вымышленной кавказской стране Сердаристан, затем действия перемещаются в вымышленный ближневосточный город Садиз, находящийся на берегу Каспийского моря. |
| Toward the end of the Caucasian Wars, 90% of the Circassians were exiled from their homelands in the Caucasus and settled in the Ottoman Empire. | К концу Кавказской войны 90 % черкесов покинули Кавказ и обосновались в Османской империи. |
| The Russian Federation and the Republic of Armenia believe that the basis for strengthening security and developing cooperation in the Caucasus is interaction between all the countries of the region and they attach special importance to the constructive role of the "Caucasus Four". | Российская Федерация и Республика Армения считают основой укрепления безопасности и развития сотрудничества на Кавказе взаимодействие всех стран региона, придавая особое значение конструктивной роли «кавказской четверки». |
| It also borders all three sub-regions of the Caspian Sea - the Caucasus, Central Asia and the Russian Federation. | Иран также граничит со всеми тремя субрегионами Каспийского моря Кавказом, Центральной Азией и Российской Федерацией. |
| Such large projects as the transport corridor between Europe, the Caucasus and Asia, known as TRACEKA, have already begun to be developed and realized. | Такие крупные проекты как транспортный коридор между Европой, Кавказом и Азией, называемый ТРАСЕКА, уже разрабатывается и реализуется. |
| His country was a party to and served as the host country for the international secretariat of the basic multilateral agreement on international transport for the development of a transport corridor between Europe, the Caucasus and Asia. | Его страна является участником и выступала в качестве принимающей страны международного секретариата Базового многостороннего соглашения по международным перевозкам в целях создания транспортного коридора между Европой, Кавказом и Азией. |
| The triangle between Central Asia, the Caucasus and the Middle East is full of destabilizing factors - oil, religious fundamentalism, terrorism, drugs and the nuclear arms race - and this area is threatening to become the crisis region of the century ahead. | Треугольник между Центральной Азией, Кавказом и Ближним Востоком полон дестабилизирующих факторов - нефть, религиозный фундаментализм, терроризм, наркотики и гонка ядерных вооружений - и вся эта область угрожает стать кризисным регионом следующего века. |
| Russia can have its Caucasus, and if the generals in Myanmar should go mad, it would become China's and India's problem to sort out. | Россия может заняться своим Кавказом, а если генералы Мьянмы сойдут с ума, то с этой проблемой придется разбираться Китаю и Индии. |
| Adoption of an extended AGTC network covering all ECE member countries in Central Asia and the Caucasus. | утверждение расширенной сети СЛКП, охватывающей территорию всех среднеазиатских и закавказских стран - членов ЕЭК; |
| LIST OF PARTICIPANTS FOR ROUND-TABLE MEETING ON THE EXTENSION OF THE E-ROAD NETWORK TO THE CAUCASUS | СПИСОК УЧАСТНИКОВ СОВЕЩАНИЯ "ЗА КРУГЛЫМ СТОЛОМ" ПО РАСШИРЕНИЮ ДОРОЖНОЙ СЕТИ КАТЕГОРИИ Е ЗА СЧЕТ ВКЛЮЧЕНИЯ ДОРОГ ЗАКАВКАЗСКИХ |
| At the beginning of 1918, the political situation in the Caucasus remained critical. | К началу 1918 года политическая обстановка в Закавказье оставалась очень сложной. |
| The positions of Russia and the Republic of Abkhazia in support of maintaining the useful role of the United Nations observers in the Caucasus is well known. | Позиции России и Республики Абхазия в поддержку сохранения выполняющих полезную роль наблюдателей ООН в Закавказье хорошо известны. |
| Salmon and sturgeon spawn in this river. Trout also can be found in rivers of Small Caucasus. | На Куре действуют крупные гидроэлектростанции - Мингечаурская (самая большая в Закавказье), Шамкирская, Еникендская, Варваринская, на Араксе - Нахичеванская. |
| Too busy with its own problems, Russia has neither defended its interests in the Caucasus nor offered a vision for cooperative development. | Экономическое строительство в Закавказье не может пойти по «Шёлковому пути», не обострив те проблемы, которые и без того поставили массы людей на грань выживания. |
| The structure consists of the Caucasus Caucasus, Greater Caucasus and the Transcaucasus. | В состав Кав-каза входят Предкавказье, Большой Кавказ и Закавказье. |
| In 1932 he graduated from the University of North Caucasus (Rostov-on-Don). | В 1932 г. окончил Северо-Кавказский университет (Ростов-на-Дону). |
| North Caucasus Front, The 18th Army - on 01.10.1943 year. | Северо-Кавказский фронт, 18-я армия - на 01.10.1943 года. |
| North Caucasus Front, 37th Army, 11th Guards Rifle Corps - on 01.07.1943 year. | Северо-Кавказский фронт, 37-я армия, 11-й гвардейский стрелковый корпус - на 01.07.1943 года. |
| A regional Northern Caucasus seed potato production centre was established, and equipped with a biotechnological and a diagnostics laboratory. | Был создан Северокавказский региональный центр производства семенного картофеля, оборудованный биотехнологической и диагностической лабораторией. |
| A regional Northern Caucasus Seed Potato Production Centre was put into operation in 2013. | В 2013 году открылся региональный Северокавказский центр по производству семенного картофеля. |