| During the greatest expansion of Haganat (the end of VI century) it supervised territories of Northeast China (Manchuria), Mongolia, Altai, Central Asia, Northern Caucasus. | В период наибольшего расширения каганата (конец VI века) он контролировал территории Северо-Восточного Китая (Маньчжурии), Монголии, Алтая, Средней Азии, Северного Кавказа. |
| The Working Party emphasized the importance of capacity building in the region of Central Asia and the Caucasus, and listed the crucial role of language, education, public awareness and the lessons learned from past projects in the region. | Рабочая группа подчеркнула важность деятельности по наращиванию потенциала в регионе Центральной Азии и Кавказа и отметила чрезвычайно важную роль языка, образования, мер по информированию общественности и уроков, извлеченных из проектов, которые были осуществлены в этом регионе в прошлом. |
| In the Goychay region, the climate can be classified in 2 categories; the first includes the territories located in the south part of Goychay, and the second is the climate of the villages located at the foot of the Greater Caucasus. | В Гейчайском районе климат можно разделить на 2 категории; Первая включает в себя территории, расположенные в южной части Гейчайского района, а вторая - климат деревень, расположенных у подножия Большого Кавказа. |
| Switzerland provided emergency assistance to the three countries of the Caucasus in the amount of 3,570,000 Swiss francs in 1993; the sum was distributed among ICRC, UNHCR, WFP and the Swiss Red Cross. | Чрезвычайная помощь Швейцарии трем странам Кавказа в 1993 году составила 3570000 швейцарских франков и была распределена между МККК, УВКБ, МПП и Швейцарским Красным Крестом. |
| The IEA approach was and is being applied in the preparation of a number of assessments, among them the DABEO reporting process 2009 - 2011, GEO-4, Caucasus Environment Outlook 2000 - 2002, Carpathian Environment Outlook 2007, and the planned GEO-5. | Подход КООС применялся и применяется при подготовке ряда оценок, в частности таких, как процесс представления отчетности в рамках ЭПДДБ 2009-2011 годов, ГЭП-4, Экологическая перспектива для Кавказа 2000-2002 годов, Экологическая перспектива для Карпат 2007 года и планируемая ГЭП-5. |
| In June 2001, the United Nations office in the Russian Federation issued a report on Northern Caucasus humanitarian action. | В июне 2001 года Отделение Организации Объединенных Наций в Российской Федерации выпустило доклад по вопросам гуманитарной деятельности на Северном Кавказе. |
| The frozen conflicts in the Caucasus, the subregion's extensive and difficult topography and the lack of financial and material resources impede effective border control and security. | «Замороженные» конфликты на Кавказе, разнообразная и сложная топография субрегиона и отсутствие финансовых и материальных ресурсов затрудняют эффективное выполнение задач пограничного контроля и обеспечения безопасности границ. |
| It was also reported that the imposition of these new codes and customs as culturally necessary in North Caucasus has resulted in women being afraid to rely on the Federation's law to defend their rights, as they fear retaliation. | Кроме того, сообщалось, что навязывание этих новых правил и обычаев в качестве культурной необходимости на Северном Кавказе привело к тому, что женщины опасаются полагаться на законодательство Федерации в деле защиты своих прав, поскольку боятся возмездия. |
| If we look at the genesis of the conflict in the Caucasus, we find that there are many common elements both in the historical heritage of the previous order and in the fateful errors of the present day. | Рассматривая генезис конфликтов на Кавказе, находим много общего в историческом наследии предшествующего строя и роковых ошибках наших дней. |
| The parties are, as in the past, united in the conviction that the States of the region themselves play the principal role in determining approaches to ensuring security and developing cooperation in the Caucasus. | Стороны по-прежнему едины в понимании того, что главную роль в определении подходов к обеспечению безопасности и развитию сотрудничества на Кавказе играют сами государства этого региона. |
| Lipsky participated in scientific expeditions to the Caucasus, Altai and Central Asia conducting detailed studies of the Alpine flora of the regions. | Участвовал в научных экспедициях на Кавказ, Алтай и в Среднюю Азию с целью детального изучения высокогорной флоры этих мест. |
| One of the major achievements so far has been the signing by 12 countries of the Basic Multilateral Agreement on International Transport for the development of the Corridor Europe - Caucasus - Asia in 1998. | К настоящему времени одним из крупных достижений явилось подписание в 1998 году 12 странами Основного многостороннего соглашения о международном транспорте по развитию коридора Европа - Кавказ - Азия. |
| Send me the Caucasus. | Нас на Кавказ отправляют. |
| Back in Krasnodar times Alexander Karasev started mountain climbing (the Caucasus was nearby). | Еще с краснодарских времен А. А. Карасев занимался горным альпинизмом (благо Кавказ рядом). |
| Before Tomsk University was founded, the University of Kazan used to be the easternmost university in the Russian Empire, it was thus serving for Volga, Kama, and Ural regions, Siberia and the Caucasus. | До основания Томского Казанский университет являлся самым восточным университетом Российской империи: в его округ входили Поволжье, Прикамье, Приуралье, Сибирь и Кавказ. |
| The glaciers of Georgia are mainly located along the Greater Caucasus Mountain Range. | Ледники Грузии расположены, главным образом, вдоль большого Кавказского хребта. |
| The representative of Georgia reported on the planned workshop for the Caucasus subregion, expected to be held in Tbilisi in March 2011, and underlined the commitment of the Ministry of Environment Protection and Natural Resources of Georgia to host the workshop. | Представитель Грузии сообщил о запланированном семинаре для Кавказского субрегиона, который, как предполагается, будет проведен в Тбилиси в марте 2011 года, и подчеркнул, что Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов Грузии намерено выступить в качестве принимающей стороны этого семинара. |
| The Caucasus Logistics Advisory Unit (CLAU) was established by WFP in late 1993, with its main office in Georgia; its initiatives have been valuable in improving logistics coordination for the transport of humanitarian cargo to Azerbaijan. | В конце 1993 года МПП учредила Консультативную группу по вопросам материально-технического снабжения кавказского региона с главным отделением в Грузии; ее инициативы имеют большое значение для совершенствования координации материально-технического обеспечения в том, что касается перевозок гуманитарных грузов в Азербайджан. |
| OHCHR continued to consolidate subregional approaches by establishing programmes for Central Asia and South-East Europe, and by conducting planning activities for the Caucasus. | УВКПЧ продолжило консолидировать субрегиональные подходы путем разработки программ для стран Центральной Азии и Юго-Восточной Европы и путем проведения мероприятий по планированию для стран Кавказского региона. |
| The development of capacity-building and awareness-raising activities (Georgia expressed interest in the organization of a regional workshop for the Caucasus on the application of the Recommendations); | а) проведения деятельности по наращиванию потенциала и информированию общественности (Грузия выразила заинтересованность в организации регионального рабочего совещания для кавказского региона по применению Рекомендаций); |
| Today, it is necessary to analyse the crisis in the Caucasus from the viewpoint of its impact on the region and the international community as a whole. | Сегодня необходимо проанализировать кавказский кризис с точки зрения его последствий не только для региона, но и для всего международного сообщества. |
| The crisis in the Caucasus has proved again that it is impossible to resolve the problems we face when blinded by the mirage of a unipolar world. | Кавказский кризис лишний раз показал, что решать проблемы современности в шорах однополярного мира не только невозможно, но и опасно. |
| Qafqaz Konserv Zavodu (Caucasus Conserve Plant), developing from the first day of its operation in the city of Khachmaz in Northern part of Azerbaijan, continues its way forward in the direction of production of quality produce. | Кавказский Консервный завод, вступивший на путь развития, начиная с первого дня своей деятельности в располагающемся северном регионе Азербайджана городе Хачмаз, продолжает повышать качество своей продукции. |
| The Caucasus today is a complicated interlacing of political economic and financial contradictions and interests. | Кавказский регион сегодня - это сплетение сложнейших политических, экономических и финансовых противоречий и интересов. |
| The Caucasus can become and is already becoming a region of multilateral cooperation, not only between the States geographically located within it. | Кавказский регион может стать, да и уже становится регионом многостороннего сотрудничества, и не только государств, географически относящихся к нему. |
| Technical cooperation activities in relation to Central Asia, South-east Europe and the Caucasus should be strengthened; | Необходимо активизировать деятельность по техническому сотрудничеству в интересах стран Центральной Азии, Юго-Восточной Европы и Закавказья; |
| Several States of the Caucasus have taken steps to amend their legislation to comply with their international human rights obligations, notably by establishing judicial safeguards in criminal cases. | Несколько государств Закавказья приняли меры с целью внести поправки в свое законодательство с учетом взятых ими международных обязательств в области прав человека, в частности, предусмотрели судебные гарантии при уголовном производстве. |
| Seven of the eight States of Central Asia and the Caucasus have ratified 12 of the international counter-terrorism legal instruments, with Kyrgyzstan actively considering adherence to the 6 instruments to which it is not yet a party. | Семь из восьми государств Центральной Азии и Закавказья ратифицировали 12 международно-правовых договоров о борьбе с терроризмом; Кыргызстан активно рассматривает вопрос о присоединении к шести договорам, в которых он пока не участвует. |
| The activities of the 1995-1996 humanitarian programmes, as presented in the United Nations consolidated inter-agency humanitarian assistance appeal for the Caucasus, include relief projects in the food, non-food, shelter, education and health sectors. | Так, мероприятия в рамках гуманитарных программ 1995-1996 годов, отраженные в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций для Закавказья, включают проекты оказания чрезвычайной помощи в плане обеспечения населения продовольствием, непродовольственными товарами и жильем и помощи в сфере образования и здравоохранения. |
| Growth was remarkably high in the Caucasus with all three experiencing double-digit growth; Azerbaijan's growth of 25 per cent was the highest in the world. | Особенно стремительным экономический рост был в странах Закавказья, где его темпы достигли двухзначных величин, а в Азербайджане вообще были самыми высокими в мире. |
| The conclusions of this exercise will be used to formulate the 1996 inter-agency appeal for the Caucasus, to be launched in June. | Выводы этой работы будут использованы при подготовке межучрежденческого призыва по Кавказу, который будет опубликован в июне 1996 года. |
| In 1831 Menetries published "The Annotated Catalogue of Zoological Objects Collected during the Journey to the Caucasus to the Boundaries with Persia". | Уже в 1831 г. Менетриэ опубликовал «Аннотированный каталог объектов зоологии, собранных во время путешествия по Кавказу до существующих границ с Персией». |
| Two target-oriented meetings have so far taken place, respectively on Chechnya (April 1995) and on the Caucasus and Tajikistan (May 1995). | На сегодняшний день были проведены два таких целевых совещания: по Чечне (апрель 1995 года) и по Кавказу и Таджикистану (май 1995 года). |
| It is important that a positive response is given by the donor community to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus, due to be launched in the latter half of April 1994. | Важно добиться положительной реакции от сообщества доноров на межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям для оказания помощи Кавказу, который должен прозвучать во второй половине апреля 1994 года. |
| Currently, a cycle of seminar-discussions is being conducted in all regions of Uzbekistan with support from the Konrad Adenauer Foundation for Central Asia, Kazakhstan, the Caucasus and the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis. | В настоящее время при поддержке Фонда имени Конрада Аденауэра по Центральной Азии и Южному Кавказу и Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмен) проводится цикл семинаров-дискуссий по всем регионам Узбекистана. |
| On October 2, 1917 he was appointed the commander-in-chief of the Caucasus Army. | С 2 октября 1917 года - Командующий Кавказской армией. |
| In October he became inspector of cavalry of the Red Banner Caucasus Army. | Через месяц становится начальником ВВС Кавказской Краснознаменной армии. |
| During the later stages of World War I's Caucasus Campaign, following the October Revolution and the civil war, the Russian troops abandoned the Caucasus en masse. | На более поздних этапах Кавказской кампании Первой мировой войны после Октябрьской революции и гражданской войны русские войска в массовом порядке покинули Кавказ. |
| N.G. Volkova(Nataliya Georgievna Volkova - one of the leading Soviet ethnologists on Caucasus, recognized as an expert in History of Ethnicities in Caucasus. | Н. Г. Волкова (Наталья Георгиевна Волкова - одна из ведущих советских этнографов-кавказоведов, признанный ученый в области этнической истории народов Кавказа, автор нескольких монографических исследований по этническому составу населения Северного Кавказа, по кавказской этнонимике). |
| The menu features dishes, beer, and wine from the Caucasus, Eastern Europe, and Russia. | В меню вы найдете в основном деликатесы кавказской кухни: разные шашлыки, вина, дессерты, и тому подобное. |
| It also borders all three sub-regions of the Caspian Sea - the Caucasus, Central Asia and the Russian Federation. | Иран также граничит со всеми тремя субрегионами Каспийского моря Кавказом, Центральной Азией и Российской Федерацией. |
| Such large projects as the transport corridor between Europe, the Caucasus and Asia, known as TRACEKA, have already begun to be developed and realized. | Такие крупные проекты как транспортный коридор между Европой, Кавказом и Азией, называемый ТРАСЕКА, уже разрабатывается и реализуется. |
| Northern Asia and the Caucasus. | Северной Азией и Кавказом. |
| Tahmasp was obliged to sign a treaty by which he accepted Ottoman suzerainty over the Caucasus and in exchange he would be given back Tabriz, Hamadan and Kermanshah. | Тахмасп II был вынужден подписать договор, по которому он признал османский сюзеренитет над Кавказом в обмен на возвращение Тебриза, Хамадана и Керманшаха. |
| Russia can have its Caucasus, and if the generals in Myanmar should go mad, it would become China's and India's problem to sort out. | Россия может заняться своим Кавказом, а если генералы Мьянмы сойдут с ума, то с этой проблемой придется разбираться Китаю и Индии. |
| Adoption of an extended AGTC network covering all ECE member countries in Central Asia and the Caucasus. | утверждение расширенной сети СЛКП, охватывающей территорию всех среднеазиатских и закавказских стран - членов ЕЭК; |
| LIST OF PARTICIPANTS FOR ROUND-TABLE MEETING ON THE EXTENSION OF THE E-ROAD NETWORK TO THE CAUCASUS | СПИСОК УЧАСТНИКОВ СОВЕЩАНИЯ "ЗА КРУГЛЫМ СТОЛОМ" ПО РАСШИРЕНИЮ ДОРОЖНОЙ СЕТИ КАТЕГОРИИ Е ЗА СЧЕТ ВКЛЮЧЕНИЯ ДОРОГ ЗАКАВКАЗСКИХ |
| In terms of the number of computers permanently connected to the Internet, this region is only slightly more developed than the Caucasus. | По количеству компьютеров, на постоянной основе подключенных к Интернету, этот регион лишь ненамного опережает Закавказье. |
| The Caucasus is a separate geopolitical region. | Закавказье - это самостоятельный геополитический регион. |
| UNIDO plans to expand its technical cooperation, especially in Central Asia and Caucasus, as a follow-up to its regional project on SMTQ in cooperation with ECO. | В продолжение своего регионального проекта по СМИК, который был осуществлен в сотрудничестве с ОЭС, ЮНИДО планирует расширить свою деятельность в области технического сотрудничества, особенно в Центральной Азии и Закавказье. |
| Too busy with its own problems, Russia has neither defended its interests in the Caucasus nor offered a vision for cooperative development. | Экономическое строительство в Закавказье не может пойти по «Шёлковому пути», не обострив те проблемы, которые и без того поставили массы людей на грань выживания. |
| The center of the movement before the Revolution remained in Ural but individual groups were also formed in Transcaucasia, Northern Caucasus and Ukraine. | Центром движения в дореволюционное время оставался Урал, но общины появляются в Закавказье, на Северном Кавказе и на Украине. |
| In 1932 he graduated from the University of North Caucasus (Rostov-on-Don). | В 1932 г. окончил Северо-Кавказский университет (Ростов-на-Дону). |
| North Caucasus Front, The 18th Army - on 01.10.1943 year. | Северо-Кавказский фронт, 18-я армия - на 01.10.1943 года. |
| North Caucasus Front, 37th Army, 11th Guards Rifle Corps - on 01.07.1943 year. | Северо-Кавказский фронт, 37-я армия, 11-й гвардейский стрелковый корпус - на 01.07.1943 года. |
| A regional Northern Caucasus seed potato production centre was established, and equipped with a biotechnological and a diagnostics laboratory. | Был создан Северокавказский региональный центр производства семенного картофеля, оборудованный биотехнологической и диагностической лабораторией. |
| A regional Northern Caucasus Seed Potato Production Centre was put into operation in 2013. | В 2013 году открылся региональный Северокавказский центр по производству семенного картофеля. |