My casual suicide reference could have killed the moment, but luckily Matty was preoccupied. | Этот случайный намёк на самоубийство мог испортить момент, но, к счастью, Мэтти был занят. |
A casual visitor or unexpected telephone call, a cut, a bruise, a kitchen bowl, a candlestick-everything became usable, charged with meaning, transformed. | Случайный гость или неожиданный телефонный звонок, порез, синяк, кухонная раковина, подсвечник - все шло в ход, все заряжалось смыслом и трансформировалось. |
New generations of South Koreans, who have no personal recollections of - and perhaps only casual interest in - the Korean War, apparently resent what they regard as America's undermining South Korea's "sunshine policy" toward North Korea. | Новое поколение южно-корейских жителей, у которых нет каких-либо личных воспоминаний о корейской войне - возможно лишь случайный интерес - безусловно, не согласны с США, которые, как они считают, разрушает «солнечную политику» Южной Кореи по отношению к Северной Корее. |
The parking area is fenced off or surrounded by alternative barriers (e.g. man-high fence, ditch filled with water 1.0 m deep, 1.5 m wide) which prevent or hamper casual entry and intentional unlawful entry. | Стоянка обнесена забором или окружена другими барьерами (например, забором высотой в человеческий рост, заполненным водой рвом глубиной 1,0 м и шириной 1,5 м), предупреждающими или затрудняющими случайный доступ и преднамеренное незаконное проникновение. |
They engage in a host of activities, some legal, others illegal, which are characterized by their casual and generally insecure nature. | Эти люди занимаются самой различной деятельностью, одни - легальной, другие - нелегальной, но вся эта деятельность носит случайный и, как правило, непостоянный характер. |
The persistence of low average levels of productivity (see table 2) reflects the large number of people who remain trapped in casual work and subsistence activities in agriculture, the urban informal economy or informal self-employment. | Сохранение низкого среднего показателя производительности (см. таблицу 2) отражает тот факт, что большое число людей по-прежнему заняты на временной основе или в натуральном сельском хозяйстве, задействованы в неформальном секторе городской экономики или работают на основе неформальной самозанятости. |
The National Council for Persons with Disabilities has the mandate to reserve five per cent of all casual, emergency and contractual positions in employment in the public and private sectors for persons with disabilities. | Национальный совет по делам инвалидов обладает полномочиями резервировать для инвалидов пять процентов всех должностей, связанных с временной и срочной работой и работой по контрактам в государственном и частном секторах. |
Also, there is a higher proportion of women than men working in part-time, temporary or casual jobs. | В количественном соотношении также больше женщин, чем мужчин, занятых неполный рабочий день, используются на временной или случайной работе. |
Women still constitute the majority of the world's 1.3 billion absolute poor and for many women, globalization has not generated formal employment but has instead shifted their work to the informal and casual sectors. | Женщины по-прежнему составляют наибольшую часть самого бедного населения мира, насчитывающего 1,3 миллиарда человек, и для многих женщин результатом глобализации стало не формальное трудоустройство, а переход в разряд неформальной и временной рабочей силы. |
Over 65 per cent of the total employment in the cut-flower industry is on a temporary, seasonal or casual basis and 75 per cent of the workers are women. | Свыше 65% занятых в секторе срезанных цветов работает на временной, сезонной или случайной основе, причем занятость в этом секторе на 75% обеспечивают женщины. |
Yes, it's just going to be a casual night with the gang. | Да, просто будет обычный вечер в старой компании. |
Okay, Maze, this is an interrogation disguised as a casual dinner. | Мэйз, это расследование, замаскированное под обычный ужин. |
That's barely a casual breakfast. | Даже на обычный завтрак не тянет. |
It was really nice of you to invite me up here to have a casual, work-related dinner. | Очень мило с твоей стороны было пригласить меня сюда, на обычный рабочий ужин. |
Just a casual day, but... no rest for the weary. | Нет, обычный день, просто... дурная голова ногам покоя не даёт |
Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. | Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным. |
Praise focused on the game's use of unique Nintendo DS features, while criticism targeted its more casual gameplay compared to previous games in The Legend of Zelda series. | Похвалы касались использования игрой способностей приставки Nintendo DS, в то время как игру критиковали за более казуальный игровой процесс по сравнению с предыдущими играми в серии The Legend of Zelda. |
If I get invited to a wedding, and the dress is Havana casual, can you tell me what that means? | Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит? |
There are two types of the short passages for listening in computer-based TOEFL: Short Dialogues and Casual Conversations. | Существует два типа кратких отрывков для прослушивания в компьютерном варианте теста TOEFL: Short Dialogues (краткие диалоги) и Casual Conversations (обыденные разговоры). |
She distanced herself from the celebrity lifestyle, uninterested in a social scene she saw as tedious and superficial, and she wore casual clothes that went strongly against convention in an era of glamour. | Таким образом она отдалила себя от светского образа жизни, который считала нудным и поверхностным, также актриса носила одежду в стиле casual, который был неприемлем в эпоху гламура. |
LADY CASUAL BOOT Slim cut, puristic sewing. | LADY CASUAL BOOT Schmaler Lederstiefel aus feinem, brombeerviolettem Wildleder. |
Each knitwear factory has its own modeling shop and manufacturing line to produce affordable quality garments for our successful own label, Zero Casual Wear. | Каждая из наших трикотажных фабрик имеет собственное подразделение, занимающееся дизайном новых моделей и производственной линией для выпуска доступной, высококачественной одежды под собственной торговой маркой -"Zero Casual Wear". |
The Ring - Vienna's Casual Luxury Hotel is one of the city's chicest and most modern 5-star design hotels, situated right in the centre on the famous Ring boulevard, 200 metres from the Opera. | The Ring - Vienna's Casual Luxury Hotel является одним из самых шикарных и самых современных 5-звездочных дизайнерских отелей города. |
I've always enjoyed the word "defenestration" - now I get to use it in casual conversation. | Мне всегда нравилось слово "дефенестрация" теперь привыкаю использовать его в повседневной речи. |
The attackers were described as African, armed with Kalashnikov rifles and grenade belts and dressed in casual clothes and balaclavas. | Нападавшие были описаны как африканцы, вооруженные автоматами Калашникова с гранатометами на ремне и в повседневной одежде в балаклавах. |
They particularly reflected a climate of casual brutality and violence by the militia towards the public, including brutal beatings, often simply to show who was in charge. | Они особенно ярко отражают атмосферу повседневной жестокости и насилия со стороны милиции в отношении граждан, включая жестокие избиения, целью которых зачастую является лишь демонстрация власти. |
It offers a wide variety of collections that range from sophisticated urban fashions to casual wear. | Он предлагает широкий ассортимент коллекций, от утонченной моды большого города до простой повседневной одежды. |
Because Hawaii tends to be more casual, it is rarely appropriate to attend such functions in full evening wear like on the mainland; instead, Aloha Attire is seen as the happy medium between excessive formality and casual wear (i.e., business casual). | Так как Гавайи имеют тенденцию быть менее формальными, чем материковая часть США, на такие мероприятия обычно не ходят в формальной одежде, а «Aloha Attire» считается золотой серединой между повседневной и формальной формой одежды (так называемый business casual). |
No, but it is Casual Friday, so... | Нет, но это Повседневная Пятница, так что... |
Your clothes are more casual too. | И одежда более повседневная. |
To my casual wear closet. | Это моя повседневная одежда. |
Women's dress and casual shoes | Женская модельная и повседневная обувь |
It's my dressy casual. | Это моя повседневная одежда. |
I'll stick to the casual elegance of red plastic. | Буду придерживаться непринужденной элегантности красного пластика. |
Cascades offers sumptuous cuisine in a casual atmosphere along with a special children's menu exclusively for in-house guests. | "Cascades" предлагает роскошную кухню в непринужденной атмосфере и специальное детское меню только для гостей отеля. |
Your contact report said the conversation was casual, friendly? | В отчёте сказано, что беседа была непринужденной, дружной. |
The Simpsons were married at Golden Clouds in 2001, and in an interview with The Jamaican Observer, the new owners indicated their intention to carry on the century-old tradition of luxurious accommodations and casual elegance that has made the villa world-renowned. | Симпсоны поженились в особняке в 2001 году и в интервью с ямайской «The Observer» заявили о своем намерении поддержать вековые традиции сочетания роскоши и непринужденной элегантности, которые сделали виллу всемирно известный. |
Video-game development is usually conducted in a casual business environment, with T-shirts and sandals common work attire. | Разработка видеоигр обычно производится в непринужденной бизнес-среде, а сами разработчики могут быть в футболке и сандалиях. |
You mean the one where the guys are all standing around supposedly being very casual and witty? | Ты имеешь в виду ту где парни стоят вокруг как-бы весело и непринужденно? |
We're just keeping it casual. | У нас все непринужденно. |
Just casual, like their friends. | Так непринужденно, по-дружески. |
You know, very casual so he'll take me into his confidence. | Очень непринужденно, так что он мне поверил. |
All right, look, I'm trying to keep it casual with Sabrina. | Я хочу, чтоб у нас с Сабриной всё было непринужденно. |
It'll be a brief, casual arrangement whilst I'm in New York. | Это будет небольшое соглашение без обязательств на время моего пребывания в Нью-Йорке. |
I was just wondering if you could do casual my way... monogamous. | Мне, просто, интересно, если бы ты был со мной без обязательств... моногамно. |
I guess I was kind of looking at this as a nice, casual thing. | Я, пожалуй, воспринимала всё как удовольствие без обязательств. |
It can still be open and casual and fun if you want. | Если ты хочешь, все может быть легко, забавно и без обязательств. |
Are you hinting that we should have a casual relationship, Rae? | Ты намекаешь на отношения без обязательств между нами, Рэй? |
Great. Shall I go home and change or will casual suffice? | Как ты думаешь, мне стоит сходить домой переодеться, или повседневная одежда подойдет? |
It's casual attire, long hours. | Повседневная одежда, сидим тут часами. |
It's my dressy casual. | Это моя повседневная одежда. |
To my casual wear closet. | Это моя повседневная одежда. |
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, | Там будет только галантерея и повседневная одежда. |
I know, but, you know, in casual conversation. | Я знаю, но вдруг в неформальной беседе... |
We like to meet under casual circumstances. | Встречи в неформальной обстановке только приветствуются. |
I thought we'd keep this meetinga little more casual. | Я решила добавить нашей встрече чуток неформальной атмосферы. |
In many countries, there is a shift towards more informal, casual and contractual employment. | Во многих странах наблюдается переход к в большей мере неформальной, нерегулярной и контрактной занятости. |
Workers in the informal economy constitute an eclectic group that includes street vendors, rickshaw pullers, home-based garment workers, and casual day labourers. | Работники неформальной экономики образуют весьма эклектичную группу, включающую и уличного торговца, и рикшу, и швею-надомницу и поденного рабочего. |
And it won't seem like work because we'll have casual Friday, we'll have music, bring dogs. | Но это не покажется работой, потому что у нас будут свободные пятницы, будет музыка, и всё прочее. |
I think we need to end our casual relationship. | Пора прекращать свободные отношения. |
The five items that were ultimately selected were: Men's Dress Shirts, Men's Suits, Men's Sportscoats, Men's Casual Slacks, and Women's Winter Sweaters. | В конечном итоге было отобрано пять наименований товаров: мужские рубашки, мужские костюмы, мужские куртки свободного покроя, мужские свободные брюки и женские зимние свитера. |
You know, Amanda and I kind of have this casual thing going. | Понимаешь... У нас с Амандой вроде как свободные отношения. |
That's what "Casual" Means, right? | Это ведь и есть "свободные отношения", да? |