Endless options facing is fighting both the casual reader as the professional, while leading us to some discomfort if the election is not our complete satisfaction. | Бесконечные ссылок сталкивается борется как случайный читатель как профессионал, а ведет нас к некоторый дискомфорт, если выборы не наше полное удовлетворение. |
The increase in size of the random access memory improves the efficiency of the given technology, while the high density of record, casual data access and reading of the big files decreases it. | Увеличение объема оперативной памяти улучшает эффективность данной технологии, а высокая плотность записи, случайный доступ к данным и чтение больших файлов ухудшают. |
You know, casual. | Ну, знаешь, случайный... |
Even a casual glance at the pattern of allocation of ODA resources, program-wise and project-wise, would indicate their contribution to IADG attainment process. | Даже случайный взгляд на закономерности распределения ресурсов ОПР в разбивке как по программам, так и по проектам укажет на их вклад в процесс достижения МСЦР. |
This view no doubt reflected a casual empiricism based on the mom-and-pop shops and small post offices that English dons saw when going outside their Oxbridge colleges. | Без сомнения, эта точка зрения отражала случайный эмпиризм, основанный на наличии мелких семейных предприятий и маленьких почтовых отделений, которые английские профессора видели, когда выходили за пределы своих оксбриджских колледжей. |
The National Council for Persons with Disabilities has the mandate to reserve five per cent of all casual, emergency and contractual positions in employment in the public and private sectors for persons with disabilities. | Национальный совет по делам инвалидов обладает полномочиями резервировать для инвалидов пять процентов всех должностей, связанных с временной и срочной работой и работой по контрактам в государственном и частном секторах. |
Expenses under this item relate to medical services and supplies, other contractual services (e.g., legal assistance, casual labour, etc.), stationery and office supplies, bank charges and other miscellaneous services and supplies. | Расходы по данной статье связаны с оплатой медицинских услуг и принадлежностей, других услуг по контрактам (например, юридических консультаций, временной рабочей силы и пр.), канцелярских принадлежностей и оргтехники, банковских услуг и прочих видов услуг и принадлежностей. |
Australian women also have lower levels of workforce participation, are more likely to be engaged in low paid, casual and part-time work and are paid less than men for jobs requiring similar skills. | Австралийские женщины также составляют меньшую долю рабочей силы; они, как правило, заняты на низко оплачиваемой и временной работе и работают в течение неполного рабочего дня; и им платят меньше, чем мужчинам, за работу, выполнение которой требует сходных профессиональных навыков. |
In the agricultural sector, women casual employee in agriculture increased from 1.6 million to 2.1 million, whereas those in the non-agricultural sector rose from 0.5 million to 0.9 million during the same period. | За тот же период в сельскохозяйственном секторе число женщин, занятых на временной основе, увеличилось с 1,6 млн. человек до 2,1 млн. человек, а в несельскохозяйственных секторах - с 0,5 млн. человек до 0,9 млн. человек. |
First, when formal sector employment grows faster than the labour force, some of the self-employed and casual workers move into full-time and more productive jobs. | Во-первых, в условиях опережающего роста занятости в формальном секторе по сравнению с темпами прироста самодеятельного населения часть лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и работающих на временной основе, находят более производительные рабочие места с режимом работы, приближенным к режиму полного рабочего дня. |
A casual market started on the south side, and by 1830 the present market hall had been built. | Обычный рынок появился на южной стороне и к 1830 году было построено нынешнее здание рынка. |
This really conflicts with your casual hobo look. | Это не похоже на твой обычный прикид бомжа |
I can't believe you're so mad that I put on lipstick to go on a casual dinner with Carl that you messed with all my photos. | Я поверить не могу, что ты так сердишься из-за того, что я накрасила губы помадой и пошла на обычный ужин с Карлом, что испортил все мои фотографии. |
No, casual user. | Нет, обычный пользователь. |
Who's being casual? | Кто из нас обычный? |
Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. | Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным. |
Praise focused on the game's use of unique Nintendo DS features, while criticism targeted its more casual gameplay compared to previous games in The Legend of Zelda series. | Похвалы касались использования игрой способностей приставки Nintendo DS, в то время как игру критиковали за более казуальный игровой процесс по сравнению с предыдущими играми в серии The Legend of Zelda. |
If I get invited to a wedding, and the dress is Havana casual, can you tell me what that means? | Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит? |
There are two types of the short passages for listening in computer-based TOEFL: Short Dialogues and Casual Conversations. | Существует два типа кратких отрывков для прослушивания в компьютерном варианте теста TOEFL: Short Dialogues (краткие диалоги) и Casual Conversations (обыденные разговоры). |
She distanced herself from the celebrity lifestyle, uninterested in a social scene she saw as tedious and superficial, and she wore casual clothes that went strongly against convention in an era of glamour. | Таким образом она отдалила себя от светского образа жизни, который считала нудным и поверхностным, также актриса носила одежду в стиле casual, который был неприемлем в эпоху гламура. |
Discover one of the region most renowned dining experiences in either "Seasons" fine dining restaurant or "La Veranda" casual dining, overlooking Lake Geneva and the Majestic French Alps. | Откройте для себя мир кулинарии, посетив один из лучших ресторанов в регионе - гастрономический ресторан ле Сейзон или ресторан ля Веранда категории casual dining с превосходным видом на Женевское озеро и Альпийские хребты. |
In October the Marketing & BizDev Team attended Casual Connect in Serbia where Kingdoms Online was nominated for Indie Prize and our COO was among the speakers at the conference. | В октябре отдел маркетинга и бизнес развития представляет компанию в Casual Connect в Сербии, где Kingdoms Online номинирована в Indie Prize, а оперативный директор ведёт лекцию. |
Because Hawaii tends to be more casual, it is rarely appropriate to attend such functions in full evening wear like on the mainland; instead, Aloha Attire is seen as the happy medium between excessive formality and casual wear (i.e., business casual). | Так как Гавайи имеют тенденцию быть менее формальными, чем материковая часть США, на такие мероприятия обычно не ходят в формальной одежде, а «Aloha Attire» считается золотой серединой между повседневной и формальной формой одежды (так называемый business casual). |
These are mostly informal terms that are more common in casual speech. | В основном это слова неформального регистра, чаще всего встречающиеся в повседневной речи. |
They particularly reflected a climate of casual brutality and violence by the militia towards the public, including brutal beatings, often simply to show who was in charge. | Они особенно ярко отражают атмосферу повседневной жестокости и насилия со стороны милиции в отношении граждан, включая жестокие избиения, целью которых зачастую является лишь демонстрация власти. |
You ever hear of casual elegance? | Ты слышал о повседневной элегантности? |
My clothes precisely walk the tightrope between casual and relaxed formality. | Моя одежда не переходит грани между повседневной и нестрогой официальной. |
Because Hawaii tends to be more casual, it is rarely appropriate to attend such functions in full evening wear like on the mainland; instead, Aloha Attire is seen as the happy medium between excessive formality and casual wear (i.e., business casual). | Так как Гавайи имеют тенденцию быть менее формальными, чем материковая часть США, на такие мероприятия обычно не ходят в формальной одежде, а «Aloha Attire» считается золотой серединой между повседневной и формальной формой одежды (так называемый business casual). |
Your clothes are more casual too. | И одежда более повседневная. |
To my casual wear closet. | Это моя повседневная одежда. |
Women's dress and casual shoes | Женская модельная и повседневная обувь |
In the United States and some European countries, such as Italy, the loafer enjoys general use as a casual and informal shoe worn for work and leisure, though lace-ups are still preferred for more formal situations. | В Америке и некоторых европейских странах, таких как Италия и Испания, лоферы используются как повседневная обувь для работы и отдыха, хотя для более формальных ситуаций по-прежнему считаются более предпочтительными туфли со шнурками. |
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. | Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да. |
The on-site Prime Cafe serves American cuisine in a casual setting for breakfast, lunch and dinner. | В отеле имеется месте кафе Prime, где завтрак, обед и ужин подают блюда американской кухни в непринужденной атмосфере. |
HipSoft has made over a dozen games, many of which have become popular in the casual gaming industry. | Компанией создано более десятка игр, многие из которых стали популярными в непринужденной игровой индустрии. |
Cascades offers sumptuous cuisine in a casual atmosphere along with a special children's menu exclusively for in-house guests. | "Cascades" предлагает роскошную кухню в непринужденной атмосфере и специальное детское меню только для гостей отеля. |
We're used to the canned answers of politicians, the casual lies, but you've been very brave in here today by telling the truth. | Мы привыкли к заготовленным ответам политиков, непринужденной лжи, но вы сегодня проявили большую смелость, сказав правду. |
The Simpsons were married at Golden Clouds in 2001, and in an interview with The Jamaican Observer, the new owners indicated their intention to carry on the century-old tradition of luxurious accommodations and casual elegance that has made the villa world-renowned. | Симпсоны поженились в особняке в 2001 году и в интервью с ямайской «The Observer» заявили о своем намерении поддержать вековые традиции сочетания роскоши и непринужденной элегантности, которые сделали виллу всемирно известный. |
Repeat after me, but make it sound casual. | Повторяйте за мной, только пусть это звучит непринужденно. |
We're just keeping it casual. | У нас все непринужденно. |
Just casual, like their friends. | Так непринужденно, по-дружески. |
I'll start talking to him, you know casual, I'll work my way around to it. | Я начну говорить, ну там непринужденно, я что-нибудь придумаю. |
All right, look, I'm trying to keep it casual with Sabrina. | Я хочу, чтоб у нас с Сабриной всё было непринужденно. |
It'll be a brief, casual arrangement whilst I'm in New York. | Это будет небольшое соглашение без обязательств на время моего пребывания в Нью-Йорке. |
I can't do casual. | Я не умею любить без обязательств. |
It can still be open and casual and fun if you want. | Если ты хочешь, все может быть легко, забавно и без обязательств. |
Are you hinting that we should have a casual relationship, Rae? | Ты намекаешь на отношения без обязательств между нами, Рэй? |
Fun is very important to me, and listen, if, you know, it's casual, you know, it stays casual, I'm okay with that. | Веселье для меня очень важно, и, слушайте, если это будут, знаете, отношения без обязательств, значит, такими и останутся, я не возражаю. |
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. | Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да. |
Great. Shall I go home and change or will casual suffice? | Как ты думаешь, мне стоит сходить домой переодеться, или повседневная одежда подойдет? |
It's casual attire, long hours. | Повседневная одежда, сидим тут часами. |
It's my dressy casual. | Это моя повседневная одежда. |
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, | Там будет только галантерея и повседневная одежда. |
This stylish, casual restaurant offers classic Venetian cuisine and Cipriani's signature Bellini cocktail. | В этом стильном ресторане с неформальной обстановкой предлагаются блюда классической венецианской кухни и фирменный коктейль "Беллини". |
There has been an increase in casual and informal employment since the Summit. | Со времени Встречи на высшем уровне наблюдался рост случайной и неформальной занятости. |
The increase in casual labour and informal employment has forced many of the poorest, especially women and children, into low-paying, exploitative forms of employment. | Увеличение спроса на непостоянный труд и расширение неформальной занятости заставили многих неимущих, особенно женщин и детей, соглашаться на низкооплачиваемые, эксплуатирующие формы занятости. |
The persistence of low average levels of productivity (see table 2) reflects the large number of people who remain trapped in casual work and subsistence activities in agriculture, the urban informal economy or informal self-employment. | Сохранение низкого среднего показателя производительности (см. таблицу 2) отражает тот факт, что большое число людей по-прежнему заняты на временной основе или в натуральном сельском хозяйстве, задействованы в неформальном секторе городской экономики или работают на основе неформальной самозанятости. |
The social security system should also cover other workers, including part-time workers, casual workers, seasonal workers, and the self-employed, and those working in atypical forms of work in the informal economy. | Система социального обеспечения должна также охватывать других трудящихся, включая лиц, работающих неполный день, поденщиков, сезонных рабочих, а также самозанятых трудящихся и тех, кто занимается нестандартной трудовой деятельностью в секторе неформальной экономики. |
Is this a casual relationship or a regular relationship? | У нас свободные отношения или обычные отношения? |
I think we need to end our casual relationship. | Пора прекращать свободные отношения. |
The five items that were ultimately selected were: Men's Dress Shirts, Men's Suits, Men's Sportscoats, Men's Casual Slacks, and Women's Winter Sweaters. | В конечном итоге было отобрано пять наименований товаров: мужские рубашки, мужские костюмы, мужские куртки свободного покроя, мужские свободные брюки и женские зимние свитера. |
You know, Amanda and I kind of have this casual thing going. | Понимаешь... У нас с Амандой вроде как свободные отношения. |
That's what "Casual" Means, right? | Это ведь и есть "свободные отношения", да? |