| My casual suicide reference could have killed the moment, but luckily Matty was preoccupied. | Этот случайный намёк на самоубийство мог испортить момент, но, к счастью, Мэтти был занят. |
| Endless options facing is fighting both the casual reader as the professional, while leading us to some discomfort if the election is not our complete satisfaction. | Бесконечные ссылок сталкивается борется как случайный читатель как профессионал, а ведет нас к некоторый дискомфорт, если выборы не наше полное удовлетворение. |
| How can a casual passing stranger change your entire life? | Как случайный встречный может изменить всю жизнь? |
| The increase in size of the random access memory improves the efficiency of the given technology, while the high density of record, casual data access and reading of the big files decreases it. | Увеличение объема оперативной памяти улучшает эффективность данной технологии, а высокая плотность записи, случайный доступ к данным и чтение больших файлов ухудшают. |
| The parking is separated by a continuous fence (or alternative barriers) which prevents casual entry and intentional unlawful entry or delays entry for the time required for a security intervention. | Стоянка отделена сплошным забором (или другими барьерами), который(е) предупреждает(ют) случайный доступ и преднамеренное незаконное проникновение либо позволяет(ют) воспрепятствовать проникновению на время, необходимое для прибытия сотрудников охраны. |
| Where employees are engaged on a casual basis awards and agreements typically provide an additional amount of loading payment in substitution for, among other things, not being provided with paid annual leave or sick leave. | Если работники задействуются на временной основе, то типовые постановления и соглашения предусматривают дополнительную надбавку в виде компенсации, среди прочего, за неиспользованные дни оплачиваемого ежегодного отпуска или отпуска по болезни. |
| Support was also received from the Casual Labour Programme of the Ministry of Labour and Social Security in contracting the indigenous workforce. | Кроме того, удалось заручиться поддержкой со стороны Программы временной занятости Министерства труда для набора на работу представителей коренных народов. |
| They're employed on a very casual basis rather than regular contracts that most of us would understand. | Они нанимаются на временной основе, а не подписывают постоянные контракты, что большинство из нас поняло бы. |
| Also, there is a higher proportion of women than men working in part-time, temporary or casual jobs. | В количественном соотношении также больше женщин, чем мужчин, занятых неполный рабочий день, используются на временной или случайной работе. |
| Casual, temporary or part-time workers are also usually non-unionized and are, therefore, in a weaker bargaining position as opposed to technical and professional employees who may work under similar contractual arrangements. | Кроме того, лица, работающие на временной или сезонной основе или неполный рабочий день, как правило, не являются членами профсоюзов и не имеют таких же возможностей отстаивать свои интересы, как технические или профессиональные кадры, работающие на аналогичных договорных условиях. |
| How a casual conversation turned into an epic, forbidden romance. | Как обычный разговор превратился в эпический, запретный роман. |
| No, I'd rather have my casual suit. | Нет, я лучше одену свой обычный костюм. |
| Just a casual day, but... | Нет, обычный день, просто... |
| It was really nice of you to invite me up here to have a casual, work-related dinner. | Очень мило с твоей стороны было пригласить меня сюда, на обычный рабочий ужин. |
| Who's being casual? | Кто из нас обычный? |
| Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. | Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным. |
| Praise focused on the game's use of unique Nintendo DS features, while criticism targeted its more casual gameplay compared to previous games in The Legend of Zelda series. | Похвалы касались использования игрой способностей приставки Nintendo DS, в то время как игру критиковали за более казуальный игровой процесс по сравнению с предыдущими играми в серии The Legend of Zelda. |
| If I get invited to a wedding, and the dress is Havana casual, can you tell me what that means? | Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит? |
| The Jennyfer label represents hip, casual and classic clothes for young women. | Бренд Jennyfer представляет женскую одежду стилей "хиппи", casual (повседневный) и классический. |
| Chipotle is one of the first chains of fast casual dining establishments. | Chipotle - одна из первых сетей ресторанов концепции fast casual. |
| In January, 2018 Cvetan Rusimov was part of the Prize Judges of Indie Prize at Casual Connect America. | В январе 2018 г. Цветан Русимов снова жюри в Indie Prize, часть американского издания Casual Connect. |
| LADY CASUAL BOOT Slim cut, puristic sewing. | LADY CASUAL BOOT Schmaler Lederstiefel aus feinem, brombeerviolettem Wildleder. |
| In October 2018 Kingdoms Online was among the nominated games for Indie Prize at Casual Connect in Belgrade. | В октябре 2018 г. игра Kingdoms Online среди номинированный заглавий Indie Prize во время Casual Connect в Белграде. |
| The Giving Is Winning campaign, funded by the Olympic Solidarity Fund, is a major collection of sports and casual clothes, which will run until the 2008 Beijing Olympics. | В рамках финансируемой Фондом олимпийской солидарности кампании под названием «Пожертвовать - значит одержать победу» ведется широкомасштабная деятельность по сбору спортивной и повседневной одежды, которая будет продолжаться вплоть до Олимпийских игр в 2008 году в Пекине. |
| I'll dress casual. | Я буду в повседневной одежде. |
| The frequency of classifier use depends greatly on genre, occurring at a rate of 17.7% in narratives but only 1.1% in casual speech and 0.9% in formal speech. | Частотность классификаторов зависит от стиля: 17,7 % процентов в повествовательной речи, но всего 1,1 % в повседневной и 0,9 % в формальной речи. |
| Because Hawaii tends to be more casual, it is rarely appropriate to attend such functions in full evening wear like on the mainland; instead, Aloha Attire is seen as the happy medium between excessive formality and casual wear (i.e., business casual). | Так как Гавайи имеют тенденцию быть менее формальными, чем материковая часть США, на такие мероприятия обычно не ходят в формальной одежде, а «Aloha Attire» считается золотой серединой между повседневной и формальной формой одежды (так называемый business casual). |
| Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. | Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз». |
| Summer linen suit... casual but classic. | Летний льняной костюм... Повседневная классика. |
| It's casual attire, long hours. | Повседневная одежда, сидим тут часами. |
| Women's dress and casual shoes | Женская модельная и повседневная обувь |
| See you all there at 3:00 P.M., Connecticut casual, remember your manners, and have a wonderful time. | Увидимся там в 15-00, одежда повседневная, помните о манерах и хорошо проведите время. |
| In the United States and some European countries, such as Italy, the loafer enjoys general use as a casual and informal shoe worn for work and leisure, though lace-ups are still preferred for more formal situations. | В Америке и некоторых европейских странах, таких как Италия и Испания, лоферы используются как повседневная обувь для работы и отдыха, хотя для более формальных ситуаций по-прежнему считаются более предпочтительными туфли со шнурками. |
| The on-site Prime Cafe serves American cuisine in a casual setting for breakfast, lunch and dinner. | В отеле имеется месте кафе Prime, где завтрак, обед и ужин подают блюда американской кухни в непринужденной атмосфере. |
| I'll stick to the casual elegance of red plastic. | Буду придерживаться непринужденной элегантности красного пластика. |
| Diners are characterized by offering a wide range of foods, mostly American, a casual atmosphere, a counter, and late operating hours. | Дайнеры характеризуются широким перечнем блюд главным образом американской кухни, непринужденной атмосферой и режимом работы допоздна. |
| It's just two adults meeting for a casual cup of Joe. | Это просто встреча двух взрослых людей за непринужденной беседой. |
| Your contact report said the conversation was casual, friendly? | В отчёте сказано, что беседа была непринужденной, дружной. |
| Repeat after me, but make it sound casual. | Повторяйте за мной, только пусть это звучит непринужденно. |
| It doesn't get more casual than that. | Более непринужденно уже никак. |
| We're just keeping it casual. | У нас все непринужденно. |
| You know, very casual so he'll take me into his confidence. | Очень непринужденно, так что он мне поверил. |
| All right, look, I'm trying to keep it casual with Sabrina. | Я хочу, чтоб у нас с Сабриной всё было непринужденно. |
| I can't do casual. | Я не умею любить без обязательств. |
| I guess I was kind of looking at this as a nice, casual thing. | Я, пожалуй, воспринимала всё как удовольствие без обязательств. |
| Are you hinting that we should have a casual relationship, Rae? | Ты намекаешь на отношения без обязательств между нами, Рэй? |
| It can still be open and casual and fun if you want. | Хочешь свободных отношений без обязательств - пожалуйста. |
| Fun is very important to me, and listen, if, you know, it's casual, you know, it stays casual, I'm okay with that. | Веселье для меня очень важно, и, слушайте, если это будут, знаете, отношения без обязательств, значит, такими и останутся, я не возражаю. |
| So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. | Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да. |
| It's casual attire, long hours. | Повседневная одежда, сидим тут часами. |
| It's my dressy casual. | Это моя повседневная одежда. |
| To my casual wear closet. | Это моя повседневная одежда. |
| It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, | Там будет только галантерея и повседневная одежда. |
| You can also unwind with a martini and music at Bar the Fifteen's or have a casual meal at Coffee Shop Primula. | Вы также можете расслабиться с бокалом мартини под звуки музыки в баре Fifteen. Приглашаем Вас заглянуть на обед в неформальной обстановке в кафе Primula. |
| Courses or conferences that will rely heavily on such a system for communication should begin with light and casual conversation in areas that the user has a lot of familiarity and can devote more resources to gaining a comfort level with the technology. | Курсы или конференции, которые в большей степени полагаются на такие средства коммуникации, должны начинаться с легкой и неформальной беседы в тех областях, с которыми пользователей хорошо знаком и где может посвятить больше ресурсов достижению комфортного уровня в использовании технологии. |
| The Murici Vacation Resort is a perfect place for vacation and friendship in a relaxing and casual atmosphere. | Экскурсионное место Муричи идеальное место для отдыха и общенния в расслабленной и неформальной обстановке. |
| This "twilight zone" of work is characterized by informal, part-time or casual jobs that do not have the benefits and security of regular employment; worse, it also includes subsistence self-employment, or "forced entrepreneurship". | Эта «серая зона» деятельности характеризуется неформальной, выполняемой неполный рабочий день или случайной работой, которая не обеспечивает выгод и социальной защищенности, присущих обычной занятости; хуже всего то, что она также предусматривает самозанятость, достаточную лишь для выживания, или «насильственное предпринимательство». |
| Workers in the informal economy constitute an eclectic group that includes street vendors, rickshaw pullers, home-based garment workers, and casual day labourers. | Работники неформальной экономики образуют весьма эклектичную группу, включающую и уличного торговца, и рикшу, и швею-надомницу и поденного рабочего. |
| Keep saying the word "casual," and make sure one never finds out about the other. | Постоянно повторяй слово "свободные", и следи за тем что бы одна никогда не узнала о другой. |
| And it won't seem like work because we'll have casual Friday, we'll have music, bring dogs. | Но это не покажется работой, потому что у нас будут свободные пятницы, будет музыка, и всё прочее. |
| I think we need to end our casual relationship. | Пора прекращать свободные отношения. |
| I know it was just a casual relationship, but it was still nice to know that Paige was there if I needed her. | У нас были свободные отношения, но было приятно знать, что Пейдж готова меня выслушать. |
| You know, Amanda and I kind of have this casual thing going. | Понимаешь... У нас с Амандой вроде как свободные отношения. |