| The casings are different calibers, and her Glock was full up. | Гильзы разного калибра, а в ее Глоке полная обойма. |
| Wait, you found bullet casings here? | Так вы и гильзы нашли? |
| These 9-millimetre casings you found at the scene, they are consistent with a Russian-made | Эти девяти-миллиметровые гильзы вы нашли на месте преступления? |
| And our shooter, standing here, judging by where the casings landed here and here, likely called his name. | А наш стрелок стоящий здесь, судя по тому, что гильзы лежали здесь и здесь, скорее всего, окликнул его. |
| I was so excited about those casings, I could actually feel that gun in my hands. | Я была так взволнована, когда эти гильзы появились, я словно почувствовала то оружие у себя в руках |
| An additional 6,177 empty centrifuge casings have been placed at the Natanz fuel enrichment plant, and 2,088 at the Fordow facility. | Кроме того, 6177 пустых корпусов центрифуг были размещены на Нетензском заводе по обогащению топлива, и 2088 - на объекте в Фордоу). |
| These included the production of casings for radiological bombs, activities for the uranium chemical enrichment process and major support for the biological weapons programme. | Эти программы включали в себя производство корпусов для радиологических бомб, мероприятия по химическому обогащению урана и оказание значительной поддержки программе по биологическому оружию. |
| The Special Commission is convinced that 817 missile casings have been destroyed but it is not certain that their essential components have also been destroyed. | Специальная комиссия убеждена в том, что было уничтожено 817 корпусов ракет, но она не уверена в том, что также были уничтожены их основные компоненты. |
| It is, therefore, appropriate for Kuwait to attempt to monitor potential leaks from the well casings. | Таким образом, Кувейту целесообразно принять меры по контролю потенциальных утечек из корпусов скважин. |
| However, the production of 100 empty casings of the smaller calibre aerial bomb for the purpose of radiological weapons was admitted in the full, final and complete disclosure. | Тем не менее во всеобъемлющем, окончательном и полном отчете признается, что было изготовлено 100 порожних корпусов для авиационных бомб меньшего размера, которые предназначались для целей радиологического оружия. |
| There appear to be sausage casings inside Efraim Albright's stomach. | Я обнаружил колбасные оболочки в желудке Эфраима Олбрайта. |
| Sausage casings and all. | Колбасные оболочки и все прочее. |
| 6.5.3.4.14 Full-walled or mesh-formed metal outer casings [of steel or aluminium] shall be constructed of a suitable [metal] material of adequate thickness. | 6.5.3.4.14 Металлические наружные оболочки со сплошными стенками или в форме решетки [из стали или алюминия] должны быть изготовлены из соответствующего [металла] материала достаточной толщины. |
| The temperature must have caused the bomb casings to crack while we were in stasis. | Температура, должно быть, вызвала повреждение оболочки бомбы в то время как мы были в стазисе. |
| Insert "Metal" before "outer casings". | "Металлические наружные оболочки должны быть изготовлены из соответствующего металла достаточной толщины". |
| For example, solid rocket motor casings and solar array cable wraps will stay attached to the spacecraft. | Так, корпуса твердотопливных двигателей и упаковка кабеля панели солнечных батарей будут оставаться прикрепленными к космическим аппаратам. |
| However, while UXO may pose problems and risks similar to those created by land-mines, UXO is often readily visible and the metal casings provide easy detectability. | Вместе с тем, хотя проблемы и опасности, связанные с неразорвавшимися боеприпасами, могут быть аналогичны проблемам и опасностям, порождаемым наземными минами, неразорвавшиеся боеприпасы зачастую нетрудно заметить, а их металлические корпуса позволяют легко их обнаруживать. |
| Cells shall consist of hermetically sealed metal casings which fully enclose the dangerous goods and which are so constructed and closed as to prevent the release of the dangerous goods under normal conditions of transport. | Элементы должны иметь герметически закрытые металлические корпуса, в которые помещаются опасные вещества и которые сконструированы и закрыты таким образом, чтобы исключалась возможность выброса опасных веществ в обычных условиях перевозки. |
| Electrical and electronic appliances - computers, home electronics, office equipment, household appliances and other items containing printed circuit laminates, plastic outer casings and internal plastic parts such as small run components with rigid polyurethane elastomer instrument casings. | производство электротехнических и электронных приборов - компьютеров, бытовой электроники, офисного оборудования, бытовых приборов и других изделий, имеющих интегральные схемы, пластмассовые наружные корпуса и внутренние пластмассовые детали, например мелких деталей ящиков для инструментов из жесткого полиуретанового эластомера; |
| And boss, shards of fiberglass grenade casings were found lodged in Sergeant Ellis's skin. | И, босс, осколки стекловолоконного корпуса гранаты были найдены в коже сержанта Эллиса. |
| According to Frank Hamilton Cushing, Native American cooking baskets used by the Zuni (Zuñi) developed from mesh casings woven to stabilize gourd water vessels. | Согласно данным Франка Гамильтона Кушинга, индейские кулинарные корзины, используемые зуни (Zuñi), разработаны из сетчатых оболочек, сотканных специально. |
| 3-MCPD can also occur in foods which have been in contact with materials containing epichlorohydrin-based wet-strength resins which are used in the production of some tea bags and sausage casings. | З-МХПД может также возникать в пищевых продуктах, которые контактировали с материалами, содержащими влагопрочные смолы на основе эпихлоргидрина, которые используются при производстве некоторых чайных пакетиков и колбасных оболочек. |
| The company Nomax Trading LTD is a member of the Nomax Group and the exclusive seller of NOMANET elastic nettings and SPATEX/VISCOFLEX textile casings on global market. | Компания Nomax Trading LTD является членом Группы Nomax и эксклюзивным дистрибьютором сеток для копчения NOMANET и текстильных оболочек SPATEX/VISCOFLEX на мировом рынке. |
| For years COBU has imported and sold natural casings. Thanks to the large number of supplying countries, we are able to stock a vast assortment. | Уже многие годы деятельность COBU заключается в импортных поставках и продаже натуральных оболочек. |
| The invention relates to the food industry, more specifically to packagings used in the production of sausage products and, in particular, to the production of sausage casings. | Изобретение относится к пищевой промышленности, а именно к упаковкам, используемым при производстве колбасных изделий, в частности к производству оболочек для колбас. |
| The invention relates to the processing of industrial waste material and can be used in the manufacture of armored chambers for grinding worn tire casings using explosive materials. | Изобретение относится к переработке промышленных отходов и может быть использовано при изготовлении бронекамер для измельче- ния изношенных покрышек с применением взрывчатых материалов. |
| The use of poor quality casings may therefore result, in the long term, in an increase in the overall volume of waste tyres within a country. | Поэтому использование покрышек низкого качества может, в долгосрочной перспективе, привести к увеличению общего объема утильных шин в стране. |
| ARMORED CHAMBER FOR GRINDING WORN TIRE CASINGS | БРОНЕКАМЕРА ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ИЗНОШЕННЫХ ПОКРЫШЕК |
| (b) carcass penetrations or damage to casings above "H" speed symbol except where these casings are to be downrated to a lower speed symbol; | Ь) сквозные повреждения каркаса или повреждения покрышек, относящихся к категориям скорости, начиная с "Н", за исключением случаев, когда эти покрышки будут переводиться в более низкую категорию скорости, |
| METHOD FOR VULCANIZING PNEUMATIC TYRE CASINGS | СПОСОБ ВУЛКАНИЗАЦИИ ПОКРЫШЕК ПНЕВМАТИЧЕСКИХ ШИН |
| The monitoring should take into account the monitoring of oil well casings undertaken in connection with claim No. 5000376. Polyvinyl chloride piping should be substituted for stainless steel piping in the installation of wells. | В ходе такого мониторинга следует учитывать результаты контроля обсадных труб в нефтяных скважинах, который проводится в связи с претензией Nº 5000376. Вместо использования труб из нержавеющей стали в скважинах следует применять трубы из поливинилхлорида, поскольку это является более рентабельным. |
| The CPC describes it as "services rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields, e.g. drilling services, derrick building, repair and dismantling services, oil and gas well casings cementing services". | В КОП она определяется как "услуги, оказываемые за вознаграждение или на договорной основе на нефтяных и газовых месторождениях, например услуги по бурению, услуги по строительству, ремонту и демонтажу буровых вышек и услуги по цементированию обсадных труб в нефтяных и газовых скважинах". |
| Send up more casings! | Передайте сюда еще обсадных труб! |
| The edges of the casings are pressure-tightened. | Края обсадных труб герметизируются. |
| The invention relates to drilling of the ground, and in particular to percussion drilling using air, steam or gas pressure, and may be utilized for trenchless laying of casings of various materials by the percussion method. | Изобретение относится к бурению грунта, в частности, к ударному бурению давлением воздуха, пара или газа и может быть использовано для бестраншейной прокладки ударным способом кожухов из различных материалов. |
| In electro-technical industry glass plastics can be used as electrical insulation and construction materials when manufacturing electric machines, high-tension breakers, beams, panels, parts for devices' cabinets and also electric motors' casings. | В электротехнической промышленности стеклопластики предлагается применять в качестве электроизоляционных и конструкционных материалов при изготовлении электрических машин, высоковольтных выключателей, траверс, панелей, деталей корпусов приборов, а также кожухов обдува электродвигателей. |
| (c) Aluminium: high strength aluminium alloys (such as the 7000-series) are used for the manufacture of centrifuge rotor tubes, baffles and end caps; medium strength alloys (6000-series alloys) can be used for centrifuge vacuum casings; | с) алюминий: для производства роторных труб, перегородок и крышек центрифуг используются высокопрочные алюминиевые сплавы (такие как сплавы серии 7000); для вакуумных кожухов центрифуг могут использоваться сплавы средней прочности (сплавы серии 6000). |
| arranging the existing fuels and repairing the existing casings; | оптимизации существующих топлив и ремонта кожухов электрофильтров; |
| If imported, used tyres displace domestic suppliers of casings. | Если изношенные шины импортируются, то они заменяют национальных производителей автопокрышек. |
| Thus, tyres retreaded with imported casings will replace new tyres and tyres retreaded with domestically generated casings. | Таким образом, шины с восстановленным протектором на основе импортированных автопокрышек заменят собой новые шины и шины с восстановленным протектором на основе отечественных автопокрышек. |
| Currently this method requires considerable time for analysis and does not detect mines in metallic casings. | Данный метод сегодня характеризуется большим временем анализа и не позволяет обнаруживать мины в металлических корпусах. |
| The use of equipment based on ground-penetrating radar ensures detection of mines in any kind of casings on the basis of the difference between their electrophysical properties and those of the medium in which they have been placed. | Использование средств на основе метода подповерхностной радиолокации - георадаров обеспечивает обнаружение мин в любых корпусах по отличию их электрофизических свойств от свойств среды, где они установлены. |
| Separating diaphragms are mounted in the casings between the bearings and the seals to form clearances with the rotors and cavities with the seals, the cavities communicating with the atmosphere via bleed nozzles. | В корпусах между подшипниками и уплотнениями установлены разделительные диафрагмы с образованием с роторами зазоров и с уплотнениями полостей, сообщенных с атмосферой при помощи сливных патрубков. |
| Now put it to one side while you check your casings. | А теперь поставь сюда и проверь кишки. |
| INTESTINE - 7485 (Casings) | КИШКИ - 7485 (ОБОЛОЧКИ) |
| Didn't find any casings near Ellis. | Не нашел никаких гильз рядом с Эллисом. |
| I have five 9mm casings, so there's a stray bullet here somewhere. | У меня пять 9-миллиметровых гильз, значит, одна пуля где-то затерялась. |
| well, that's three bullets, but I remember five casings. | Ладно, пули три, но я помню, что гильз было пять. |
| The casings for a. and a. are the same diameter. | У гильз 38 и 357 калибров одинаковый диаметр. |
| Mexico has an Integrated Ballistics Identification System (IBIS), which is a register of 66,000 ballistic fingerprints both of seized weapons and of spent casings and fired bullets recovered at crime scenes. | Мексика имеет Комплексную систему баллистической идентификации, в которой значатся 66000 баллистических характеристик как стрелянных гильз, так и пуль, найденных на месте преступления. |
| Our casings jumped to the front of the line down at ballistics. | Баллистики займутся нашими гильзами в первую очередь. |
| Chief, ballistics confirms the gun found at the crime scene matches bullets and casings. | Шеф, баллистики подтвердили, что пистолет, найденный на месте преступления, совпадает с пулями и гильзами. |
| I just wrote up what I had and handed it to my captain along with the casings. | Я просто описал, что видел, и отдал капитану вместе с гильзами. |
| The investigating officer's report, along with several casings, has gone missing - and nobody knows where. | Рапорт полицейского, обнаружившего тело, вместе с гильзами исчез неизвестно куда. |
| Have ballistics run a check on the casings at the scene with casings from previous murders. | Пусть баллистики сверят все гильзы с гильзами с предыдущих убийств. |
| We have to let the FBI know about the casings. | Мы должны сообщить в ФБР о гильзах. |
| Look, I guarantee you the second I hand in my reports on these casings, | Слушай, я гарантирую, что в ту секунду, когда я отправлю отчёт об этих гильзах, |
| I confirmed the engravings on both bullet casings we found are an exact match. | Подтвердилось, что надписи на обеих найденных гильзах совпадают. |