My Lord, he is the sole carer for his elderly mother. | Ваша честь, он единственный опекун своей престарелой матери. |
KATHY: His carer said he'd be waiting outside. | Его опекун сказал, что он будет ждать снаружи. |
Now I'm just your carer. | А теперь я просто опекун. |
She's his sole carer. | Она его единственный опекун. |
You're Hannah's carer, aren't you? | Вы опекун Ханны, да? |
My mother's Romanian carer has gone back to Romania and I've got the night shift at the hospital. | Сиделка моей матери должна вернуться обратно в Румынию, а у меня сегодня ночная смена. |
I work in the building, I'm the carer for the old lady who lives on the 3rd floor. | Я работаю в этом здании, я сиделка у пожилой леди с третьего этажа. |
The carer left to deal with a sick child and that's when it happened. | Сиделка отошла, чтобы позаботиться о больном ребёнке, и тогда это и произошло. |
Are you his carer? | Ты при нём сиделка? |
The Social Security Act, moreover, provides for the situation in which a carer is taking care of a relative all by himself and on a full-time basis due to the incapacity of the relative to take care of himself/herself. | Кроме того, в Законе о социальном обеспечении предусмотрена ситуация, в которой один попечитель обеспечивает уход за родственником своими силами полный рабочий день, поскольку этот родственник не способен самостоятельно ухаживать за собой. |
In such a case the carer would be entitled to receive a carer's pension in accordance with the terms of the Act. | В таком случае попечитель имеет право на получение попечительской пенсии в соответствии с положениями этого Закона. |
They do not have the right to inherit from the carer, although the carer can make them a gift of up to one third of his or her estate. | Они не имеют права на наследование имущества попечителя, хотя попечитель, будь то мужчина или женщина, может сделать им подарок или выделить одну треть своего имущества. |
Carer's benefit was introduced in October 2000, providing an insurance-based payment for a person giving full-time care and attention to a person who requires such care. | В октябре 2000 года было введено пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом, предусматривающее выплату денежных средств на базе страховых взносов лицу, обеспечивающему постоянный уход и присмотр за лицом, которое нуждается в таком уходе. |
Similarly, an employee may qualify for Carer's Benefit but not Carer's Leave. | Аналогичным образом, работник может иметь право на пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом при том, что ему/ей не полагается отпуск по уходу. |
An employee may qualify for Carer's Leave even if he/she does not qualify for Carer's Benefit. Similarly, an employee may qualify for Carer's Benefit but not Carer's Leave. | Аналогичным образом, работник может иметь право на пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом при том, что ему/ей не полагается отпуск по уходу. |
An employee may qualify for Carer's Leave even if he/she does not qualify for Carer's Benefit. | Работник может иметь право на отпуск по уходу за нуждающимся в этом лицом даже в случае, если ему/ей не полагается пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом. |
Well, thanks to the Carer's Pass they get free travel! | Ну, благодаря "Пути Опекуна", у них бесплатный проезд. |
Well, let's just bin the Carer's Pass launch. | Тогда давай отменим запуск "Пути Опекуна". |
I'm just working on Fergus's Carer's Pass press release... | Я как раз работаю над пресс-релизом "Пути Опекуна" Фергуса... |
Similarly, an employee may qualify for Carer's Benefit but not Carer's Leave. | Аналогичным образом, работник может иметь право на пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом при том, что ему/ей не полагается отпуск по уходу. |
An employee may qualify for Carer's Leave even if he/she does not qualify for Carer's Benefit. Similarly, an employee may qualify for Carer's Benefit but not Carer's Leave. | Аналогичным образом, работник может иметь право на пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом при том, что ему/ей не полагается отпуск по уходу. |
Similarly, an employee may qualify for Carer's Benefit but not Carer's Leave. | Аналогично, работник может иметь право на пособие по уходу, но не на отпуск по уходу за нуждающимся в этом лицом. |
An employee may qualify for Carer's Leave even if he/she does not qualify for Carer's Benefit. | Работник может иметь право на отпуск по уходу за нуждающимся в этом лицом даже в случае, если ему/ей не полагается пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом. |
Carer's Allowance helps maintain the income of over 456,000 carers, almost 75 per cent of them women, who give up the opportunity of full-time work to provide regular and substantial care to a severely disabled person. | Пособие для лиц, предоставляющих услуги по уходу, помогает поддерживать доходы более 456000 лиц, обеспечивающих уход, почти 75% из которых составляют женщины, которые пожертвовали полноценной трудовой деятельностью ради возможности обеспечивать регулярный и всеобъемлющий уход за тяжело больными людьми. |
Between August 2003 and August 2006, the number of women receiving Carer's Allowance increased by almost 14 per cent. In the case of women who had reached pension age, the increase was almost 28 per cent. | В период с августа 2003 года по август 2006 года количество женщин, которые получают пособие для лиц, предоставляющих услуги по уходу, увеличилось почти на 14%, а среди женщин пенсионного возраста - почти на 28%. |
Carers and Disabled Children Act 2000 - strengthens the rights of carers and involves a new right to a carer's assessment; | Закон 2000 года о лицах, предоставляющих услуги по уходу, и детях-инвалидах укрепляет права лиц, оказывающих услуги по уходу, включая новое право на оценку. |
In 1999, the Scheme was extended to those in receipt of Carer's Allowance. | В 1999 году программа была расширена за счет включения получателей пособия по уходу, предоставляемого на основании проверки нуждаемости. |
People who qualify for payments such as Carer's Allowance or Carer's Benefit may, subject to conditions, qualify for credited contributions for the period during which they receive the payment. | Лица, отвечающие требованиям для получения соответствующих выплат, таких как пособия по уходу за нуждающимися в этом лицами, предоставляемые на основании проверки нуждаемости либо без проведения таковой, могут при определенных условиях претендовать на зачисление взносов за период получения этих выплат. |
Governments need to implement policies that enable both women and men to reconcile work and family life, for example flexible working practices and parental, particularly paternity, and carer's leave. | 2.1 Правительствам необходимо осуществлять политику, позволяющую женщинам и мужчинам совмещать работу и семейную жизнь, например гибкие рабочие часы и родительский отпуск, особенно отпуск для отцов, и отпуск для лиц, обеспечивающих уход. |
The introduction of carer credits into a country's pension or superannuation system can provide a method of explicitly recognizing those years spent providing unpaid care. | Материальное поощрение лиц, обеспечивающих уход, в рамках национальной системы выплаты пенсии по возрасту или по выслуге лет может послужить методом прямого признания количества лет, затраченных на неоплачиваемую работу по уходу. |
The Australian Government has committed to investigating measures to strengthen the financial security of seniors, carers and people with disability, including a review of the Age Pension, Carer Payment and Disability Support Pension, as part of its inquiry into Australia's Future Tax System. | 11.20 Правительство Австралии считает своим долгом изучение мер укрепления финансовой защищенности пожилых людей, лиц, обеспечивающих уход, и инвалидов, включая пересмотр размеров пенсий по старости, выплат по уходу и пенсий по инвалидности в рамках разработки будущей налоговой системы Австралии. |
Carer's Allowance helps maintain the income of over 456,000 carers, almost 75 per cent of them women, who give up the opportunity of full-time work to provide regular and substantial care to a severely disabled person. | Пособие для лиц, предоставляющих услуги по уходу, помогает поддерживать доходы более 456000 лиц, обеспечивающих уход, почти 75% из которых составляют женщины, которые пожертвовали полноценной трудовой деятельностью ради возможности обеспечивать регулярный и всеобъемлющий уход за тяжело больными людьми. |