The barometer was used to calibrate instruments used in treatment of patients. | Барометр использовался для калибровки инструментов, используемых при лечении пациентов. |
Observations in time and space, e.g. monitored by ICPs, were deemed essential to calibrate and test models. | Ь) временные и пространственные наблюдения, например, наблюдения, проводимые под контролем МСП, имеют большое значение для калибровки и испытания моделей. |
The color-color diagram of stars can be used to directly calibrate or to test colors and magnitudes in optical and infrared imaging data. | Диаграмма цвет - цвет для звёзд может применяться для калибровки или для проверки значений цветов и звёздных величин по данным оптических или инфракрасных наблюдений. |
Other delegations did not question the merits of the electric conductivity method but felt that a scientific reference method was needed to calibrate the other methods and to serve as the reference in case of a dispute. | Другие делегации не ставили под сомнение достоинства метода электропроводности, однако высказали мнение о необходимости контрольного научного метода, который можно бы использовать для калибровки других методов и который мог бы также служить контрольным методом в случае возникновения спора. |
46 mines transferred by the Army to UTC to train mine detecting dogs and 14 inert mines transferred to the Engineering Corps to calibrate mine detectors and train demining units. | 46 мин переданы СВ в КУП для подготовки минно-розыскных собак, а 14 инертных мин переданы Инженерному корпусу на предмет калибровки минных детекторов и подготовки подразделений по разминированию. |
I have to calibrate your settings down to something a little less lethal. | Надо бы немного откалибровать твои настройки на менее смертельные. |
You simply calibrate the pulse so it doesn't affect the automobile's dormant electronics, and the prize is yours. | Если откалибровать импульс, он не сможет воздействовать на временно неработающую электронику, и приз твой. |
It bought us time to calibrate the weapon. | Что дало нам необходимое время, чтобы откалибровать оружие. |
So, let's just ask some simple questions to calibrate the machine. | Итак, сейчас я задам пару простых вопросов, чтобы откалибровать прибор. |
I'm the only person that can calibrate the accelerator, and you know it. | Я единственный человек, который может откалибровать ускоритель, и вы это знаете. |
This golden posture of balance is challenged repeatedly as we, our Earth, and the Universe continue to calibrate to the new structures of energetic reality that are in development. | Это золотое состояние баланса постоянно подвергается испытаниям, по мере того, как мы, наша Земля и Вселенная продолжают калибровать новые структуры энергетической реальности, которые находятся в развитии. |
We lunge towards the extremes when we aren't operating and trying to, again, calibrate our relationship to the world around us. | Мы выпадаем в крайности, когда не владеем ситуацией, поэтому, опять же, нужно пытаться калибровать отношение к окружающему нас миру. |
But what Sergio was talking about is, let's calibrate our relationship to the threat. | Но Сержио говорил о необходимости калибровать наши отношения к угрозе. |
A satellite navigation receiver may derive a three-dimensional position and calibrate its clock offset by passive ranging from four satellites. | Приемник навигационных спутниковых сигналов может определять пространственное положение и калибровать смещение собственной шкалы времени относительно эталонной путем пассивной сверки времени по сигналам четырех спутников. |
But what Sergio was talking about is, let's calibrate our relationship to the threat. | Но Сержио говорил о необходимости калибровать наши отношения к угрозе. |
Jordan proposes to develop and calibrate a computer model to assess loss or damage from degradation in water quality. | Иордания предлагает провести разработку и калибровку машинной модели для оценки потерь или ущерба, вызванных ухудшением качества воды. |
It usually only takes about 30 minutes for VISION SHIFT to measure and calibrate robot programs with high-precision and non-contact measurements, instead of hours when done manually. | При использовании VISION SHIFT на высокоточную неконтактную калибровку программ вместо нескольких часов уходит всего до 30 минут. |
(a) Prior to auto-frettage, apply strain gauges and calibrate; | а) до нагартовки установить тензометр и произвести калибровку; |
This transponder that we operate with the European Space Agency - it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself is taking a picture. | Мы подключены к спутниковому ретранслятору Европейского Космического Агенства, что позволяет нам иметь фотографии с каждого спутника, проходящего над нашим районом и проводящего калибровку. |
This transponder that we operate with the European Space Agency - it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself is taking a picture. | Мы подключены к спутниковому ретранслятору Европейского Космического Агенства, что позволяет нам иметь фотографии с каждого спутника, проходящего над нашим районом и проводящего калибровку. |
So now that this can calibrate the swing speed, jell-o head is ready to take one for the team. | Теперь они могут отрегулировать скорость вращения руки. Желатиновая голова готова принять удар на себя. |
When entering virtual reality, you should calibrate the system by looking at your own hands, then turning them over and looking at the backs of them with a sense of wonder. | При входе в виртуальную реальность вы должны отрегулировать систему, посмотрев на свои руки, затем повернув их и взглянув на другие их стороны с удивлённым видом. |
And the great thing with that is the fact that we can calibrate each one to be very, very specific to its location, to the angle of the sun, and also how the thing actually curls. | И самое замечательное в этом - тот факт, что мы можем отрегулировать каждую часть так, чтобы она конкретно соответствовала своему местоположению, углу солнца, а также тому, как закручивается это устройство. |
As a result, the Organization cannot efficiently calibrate security responses to constantly changing circumstances on the ground. | В результате Организация не в состоянии эффективно выверять меры по обеспечению безопасности, принимаемые в ответ на постоянно изменяющуюся ситуацию на местах. |
That global report, like the one produced in 2009 with data and information on trafficking in persons, will certainly help us to calibrate our action. | Подобно выпущенному в 2009 году докладу, который содержал данные и сведения о торговле людьми, этот общемировой доклад, безусловно, поможет нам выверять наши действия. |
Additionally, the Singapore Public Service will have to carefully calibrate policy trade-offs between citizens and denizens - that is, foreigners who, while not being members of the polity as citizens or permanent residents are, nevertheless, members of Singaporean society. | Кроме того, государственной службе Сингапура придется тщательно выверять политику компромиссов по отношению к гражданам и натурализованным иностранцам, которые не являются участниками государственной системы, не обладая гражданством или статусом постоянных жителей, но вместе с тем являются членами сингапурского общества. |
Adjustments entries are adjustments to source data necessary to calibrate the IO accounts. | Вводимые коррективы представляют собой корректировки к источникам данных, необходимых для выверки счетов ЗВ. |
The database also contains another series of adjustments showing necessary adjustments to source data to calibrate the IO accounts | В базе данных также хранятся ряды корректировок, показывающие корректировки к источникам данных, необходимые для выверки счетов ЗВ. |
Under a partnership agreement with the University of Cadiz, measurements of sea currents were taken in the Strait to calibrate the current prediction models in the area, by: | В рамках соглашения о партнерстве с Университетом Кадиса были произведены замеры морских течений в проливе для выверки моделей прогнозирования течений на этом участке, в связи с чем: |
Responding, Mr. Braathen explained that, upon request, WMO would be happy to assist interested Parties to acquire and calibrate necessary equipment and to submit data. | Отвечая на вопрос, г-н Браатен пояснил, что ВМО готова по соответствующему запросу оказать помощь заинтересованным сторонам в приобретении и калибровке необходимого оборудования и представлении данных. |
For instance, when trying to obtain a luminosity function, calibrate the Tully-Fisher relation, or obtain the value of the Hubble constant, the Malmquist bias can strongly change the results. | Например, при получении функции светимости, калибровке зависимости Талли-Фишера или определении постоянной Хаббла смещение Малмквиста может сильно влиять на результат. |
It has also been used to calibrate NMR instruments for detection of mercury, although diethylmercury and less toxic mercury salts are now preferred. | Также она применяется при калибровке ЯМР спектрографов для детектирования ртути, хотя для этой цели обычно предпочитают гораздо менее токсичные соли ртути. |
With proper maintenance and regular calibration, some medical equipment can be usefully utilized beyond its shelf life, but only if missions have the capacity to maintain and calibrate equipment to the required standard. | При надлежащем техническом обслуживании и регулярной калибровке медицинское оборудование можно эффективно использовать и по истечении сроков годности, но только в том случае, если миссия имеет возможности для такого обслуживания и калибровки в соответствии с требуемым стандартом. |
As a country then progressed up the development ladder, it could calibrate its degree of trade liberalization with the need to build competitiveness and engage in international trade. | По мере продвижения стран вверх по ступенькам развития они смогут соотносить степень либерализации торговли с необходимостью повышения конкурентоспособности и участия в международной торговле. |
However, we would call on him to carefully weigh his steps in his work on Darfur and to calibrate them with the challenges of achieving peace and improving the humanitarian situation. | Вместе с тем вновь призываем его тщательно взвешивать свои шаги в работе по Дарфуру и соотносить их с задачами реализации мира и улучшения гуманитарной ситуации. |
Furthermore, risk management helps to calibrate UNOPS internal controls in response to changes in the business and operating environments. | Кроме того, управление рисками помогает корректировать работу системы внутреннего контроля ЮНОПС с учетом изменений в условиях осуществления деятельности и оперативных условий. |
Furthermore, risk management helps to calibrate UNOPS internal controls in the context of continual improvement of business processes, instructions, guidance, tools and management information systems. | Кроме того, управление рисками помогает корректировать работу системы внутреннего контроля ЮНОПС с точки зрения постоянного совершенствования рабочих процессов, инструкций, руководящих указаний, инструментов и систем управления информацией. |
Just realize it takes about a minute and a half to calibrate. | Пойми, калибровка займет где-то полторы минуты. |
Additionally, calibrate the emission measurement system by span gas shooting after each round of the test. | Кроме того - калибровка системы измерения выбросов прокачкой калибровочного газа после каждого раунда испытаний. |
It would therefore be important to carefully calibrate the development interests of host countries with those of TNCs and to promote cooperation between local and foreign stakeholders. | Следовательно, важное значение будет иметь тщательная калибровка интересов принимающих стран в области развития и интересов ТНК, а также поощрение сотрудничества между заинтересованными местными и иностранными сторонами. |
Removal of systematic errors: Calibrate the emission measurement system by propane shooting prior to a round robin test. | Устранение системных погрешностей: калибровка системы измерения выбросов до проведения межлабораторных испытаний путем прокачки пропана. |
The questions are to calibrate the polygraph. | Эти вопросы нужны, чтобы настроить детектор. |
You'll have to calibrate the mass spectrometer if you want to run this sample. | Вам придется настроить масс-спектрометр, если вы хотите протестировать этот образец. |
I can't calibrate my machine with all your incessant yammering. | Я не могу настроить машину из-за твоих бесконечных воплей. |
Now how do we calibrate the tricorder to locate the mines in subspace? | Теперь вопрос в том, как настроить трикодер, чтобы он засек мины. |
In contrast to normal or tolerable stress, which can build resilience and properly calibrate a child's stress-response system, toxic stress is caused by extreme, prolonged adversity in the absence of a supportive network of adults to help the child adapt. | В отличие от нормального или повышенного стресса, который позволяет ребёнку выработать сопротивляемость и правильно настроить свои стрессовые реакции, токсический стресс возникает вследствие чрезвычайной и длительной неблагоприятной обстановки в отсутствие помощи ребёнку в адаптации к данной ситуации со стороны взрослых. |
but only as long as I calibrate it. | Но только до тех пор, пока я калибрую его. |
My embouchure that's how I calibrate, hit those clear, high notes. I want to trust you, Kyle. | Мой мундштук... вот как я калибрую, беру эти чистые, высокие ноты Я хочу доверять тебе, Кайл. |