The wide range of dates is due to the different records used to calibrate the molecular clock. | Широкий диапазон дат связан с различными отсчётами, используемыми для калибровки молекулярных часов. |
In order to calibrate and check the risk assessment models, monitored data from real-life injections will be essential. | Для калибровки и проверки надежности моделей оценки риска потребуется использовать данные мониторинга, проводимого при реальном закачивании. |
The specific case they mentioned is the following: at the moment a vehicle is sold, the national registration number is not known; it should therefore be possible to activate and calibrate the digital tachograph without mentioning the national registration number. | Конкретный случай, который был ее отмечен, заключается в следующем: в момент продажи автомобиля, национальный регистрационный номер не известен, поэтому должна быть предусмотрена возможность активации и калибровки цифрового тахографа без упоминания национального регистрационного номера. |
Emphasis was to be placed on the need for international cooperation, resources and capacity-building, particularly for developing countries and countries with economies in transition, to maintain and calibrate existing observation networks and to expand them to uncovered areas. | Особое внимание должно быть уделено необходимости в налаживании международного сотрудничества, в обеспечении ресурсов и наращивании потенциала, в особенности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в целях создания условий для эксплуатации и калибровки существующих сетей наблюдения и их расширения для охвата дополнительных областей. |
The distances to star clusters can be estimated by using a Hertzsprung-Russell diagram or colour-colour diagram to calibrate the absolute magnitudes of the stars, for example fitting the main sequence or identifying features such as a horizontal branch, and hence their distance from Earth. | Расстояния до звёздных скоплений можно примерно установить с использованием Диаграммы Герцшпрунга-Рассела или диаграммы цвета-цветности для калибровки данных об абсолютной величине звёзд для подгонки под главную последовательность или идентификации таких особенностей, как принадлежность к «горизонтальной ветви», а значит и их расстояния от Земли. |
It bought us time to calibrate the weapon. | Что дало нам необходимое время, чтобы откалибровать оружие. |
Let's get a technician in to calibrate that bass. | Давайте получим технику, чтобы откалибровать тот бас |
Transport undertakings should be able to organize the journey of their drivers in such a way as to allow them to calibrate their digital tachographs at the closest approved workshops, for this purpose: | Транспортные предприятия должны иметь возможность организовать маршрут своих водителей таким образом, чтобы позволить им откалибровать свои цифровые тахографы в ближайших сертифицированных мастерских, и в этих целях: |
Help me calibrate this. | Помогите мне откалибровать это. |
This section allows you to configure your joystick and test that it is working properly. You can also calibrate your joystick here, and manually specify the joystick device if it is not autodetected correctly. | Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную установить устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. |
In order to calibrate the manikin to certain values and its total mass, the mass distribution are adjusted by the use of six correction steel masses of 1 kg each, which can be mounted at the hip joint. | Для того чтобы калибровать манекен в соответствии с определенными величинами, его общая масса и распределение этой массы регулируются с помощью шести регулировочных стальных грузов массой 1 кг каждый, которые можно устанавливать на тазобедренное сочленение. |
We lunge towards the extremes when we aren't operating and trying to, again, calibrate our relationship to the world around us. | Мы выпадаем в крайности, когда не владеем ситуацией, поэтому, опять же, нужно пытаться калибровать отношение к окружающему нас миру. |
But what Sergio was talking about is, let's calibrate our relationship to the threat. | Но Сержио говорил о необходимости калибровать наши отношения к угрозе. |
But what Sergio was talking about is, let's calibrate our relationship to the threat. | Но Сержио говорил о необходимости калибровать наши отношения к угрозе. |
We lunge towards the extremes when we aren't operating and trying to, again, calibrate our relationship to the world around us. | Мы выпадаем в крайности, когда не владеем ситуацией, поэтому, опять же, нужно пытаться калибровать отношение к окружающему нас миру. |
Jordan proposes to develop and calibrate a computer model to assess loss or damage from degradation in water quality. | Иордания предлагает провести разработку и калибровку машинной модели для оценки потерь или ущерба, вызванных ухудшением качества воды. |
It always takes a second for the thermal cameras to calibrate. | Нет, термокамерам всегда нужно время на калибровку. |
It usually only takes about 30 minutes for VISION SHIFT to measure and calibrate robot programs with high-precision and non-contact measurements, instead of hours when done manually. | При использовании VISION SHIFT на высокоточную неконтактную калибровку программ вместо нескольких часов уходит всего до 30 минут. |
(a) Prior to auto-frettage, apply strain gauges and calibrate; | а) до нагартовки установить тензометр и произвести калибровку; |
This transponder that we operate with the European Space Agency - it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself is taking a picture. | Мы подключены к спутниковому ретранслятору Европейского Космического Агенства, что позволяет нам иметь фотографии с каждого спутника, проходящего над нашим районом и проводящего калибровку. |
So now that this can calibrate the swing speed, jell-o head is ready to take one for the team. | Теперь они могут отрегулировать скорость вращения руки. Желатиновая голова готова принять удар на себя. |
When entering virtual reality, you should calibrate the system by looking at your own hands, then turning them over and looking at the backs of them with a sense of wonder. | При входе в виртуальную реальность вы должны отрегулировать систему, посмотрев на свои руки, затем повернув их и взглянув на другие их стороны с удивлённым видом. |
And the great thing with that is the fact that we can calibrate each one to be very, very specific to its location, to the angle of the sun, and also how the thing actually curls. | И самое замечательное в этом - тот факт, что мы можем отрегулировать каждую часть так, чтобы она конкретно соответствовала своему местоположению, углу солнца, а также тому, как закручивается это устройство. |
As a result, the Organization cannot efficiently calibrate security responses to constantly changing circumstances on the ground. | В результате Организация не в состоянии эффективно выверять меры по обеспечению безопасности, принимаемые в ответ на постоянно изменяющуюся ситуацию на местах. |
That global report, like the one produced in 2009 with data and information on trafficking in persons, will certainly help us to calibrate our action. | Подобно выпущенному в 2009 году докладу, который содержал данные и сведения о торговле людьми, этот общемировой доклад, безусловно, поможет нам выверять наши действия. |
Additionally, the Singapore Public Service will have to carefully calibrate policy trade-offs between citizens and denizens - that is, foreigners who, while not being members of the polity as citizens or permanent residents are, nevertheless, members of Singaporean society. | Кроме того, государственной службе Сингапура придется тщательно выверять политику компромиссов по отношению к гражданам и натурализованным иностранцам, которые не являются участниками государственной системы, не обладая гражданством или статусом постоянных жителей, но вместе с тем являются членами сингапурского общества. |
Adjustments entries are adjustments to source data necessary to calibrate the IO accounts. | Вводимые коррективы представляют собой корректировки к источникам данных, необходимых для выверки счетов ЗВ. |
The database also contains another series of adjustments showing necessary adjustments to source data to calibrate the IO accounts | В базе данных также хранятся ряды корректировок, показывающие корректировки к источникам данных, необходимые для выверки счетов ЗВ. |
Under a partnership agreement with the University of Cadiz, measurements of sea currents were taken in the Strait to calibrate the current prediction models in the area, by: | В рамках соглашения о партнерстве с Университетом Кадиса были произведены замеры морских течений в проливе для выверки моделей прогнозирования течений на этом участке, в связи с чем: |
Responding, Mr. Braathen explained that, upon request, WMO would be happy to assist interested Parties to acquire and calibrate necessary equipment and to submit data. | Отвечая на вопрос, г-н Браатен пояснил, что ВМО готова по соответствующему запросу оказать помощь заинтересованным сторонам в приобретении и калибровке необходимого оборудования и представлении данных. |
For instance, when trying to obtain a luminosity function, calibrate the Tully-Fisher relation, or obtain the value of the Hubble constant, the Malmquist bias can strongly change the results. | Например, при получении функции светимости, калибровке зависимости Талли-Фишера или определении постоянной Хаббла смещение Малмквиста может сильно влиять на результат. |
It has also been used to calibrate NMR instruments for detection of mercury, although diethylmercury and less toxic mercury salts are now preferred. | Также она применяется при калибровке ЯМР спектрографов для детектирования ртути, хотя для этой цели обычно предпочитают гораздо менее токсичные соли ртути. |
With proper maintenance and regular calibration, some medical equipment can be usefully utilized beyond its shelf life, but only if missions have the capacity to maintain and calibrate equipment to the required standard. | При надлежащем техническом обслуживании и регулярной калибровке медицинское оборудование можно эффективно использовать и по истечении сроков годности, но только в том случае, если миссия имеет возможности для такого обслуживания и калибровки в соответствии с требуемым стандартом. |
As a country then progressed up the development ladder, it could calibrate its degree of trade liberalization with the need to build competitiveness and engage in international trade. | По мере продвижения стран вверх по ступенькам развития они смогут соотносить степень либерализации торговли с необходимостью повышения конкурентоспособности и участия в международной торговле. |
However, we would call on him to carefully weigh his steps in his work on Darfur and to calibrate them with the challenges of achieving peace and improving the humanitarian situation. | Вместе с тем вновь призываем его тщательно взвешивать свои шаги в работе по Дарфуру и соотносить их с задачами реализации мира и улучшения гуманитарной ситуации. |
Furthermore, risk management helps to calibrate UNOPS internal controls in response to changes in the business and operating environments. | Кроме того, управление рисками помогает корректировать работу системы внутреннего контроля ЮНОПС с учетом изменений в условиях осуществления деятельности и оперативных условий. |
Furthermore, risk management helps to calibrate UNOPS internal controls in the context of continual improvement of business processes, instructions, guidance, tools and management information systems. | Кроме того, управление рисками помогает корректировать работу системы внутреннего контроля ЮНОПС с точки зрения постоянного совершенствования рабочих процессов, инструкций, руководящих указаний, инструментов и систем управления информацией. |
Just realize it takes about a minute and a half to calibrate. | Пойми, калибровка займет где-то полторы минуты. |
Additionally, calibrate the emission measurement system by span gas shooting after each round of the test. | Кроме того - калибровка системы измерения выбросов прокачкой калибровочного газа после каждого раунда испытаний. |
It would therefore be important to carefully calibrate the development interests of host countries with those of TNCs and to promote cooperation between local and foreign stakeholders. | Следовательно, важное значение будет иметь тщательная калибровка интересов принимающих стран в области развития и интересов ТНК, а также поощрение сотрудничества между заинтересованными местными и иностранными сторонами. |
Removal of systematic errors: Calibrate the emission measurement system by propane shooting prior to a round robin test. | Устранение системных погрешностей: калибровка системы измерения выбросов до проведения межлабораторных испытаний путем прокачки пропана. |
The questions are to calibrate the polygraph. | Эти вопросы нужны, чтобы настроить детектор. |
You'll have to calibrate the mass spectrometer if you want to run this sample. | Вам придется настроить масс-спектрометр, если вы хотите протестировать этот образец. |
I can't calibrate my machine with all your incessant yammering. | Я не могу настроить машину из-за твоих бесконечных воплей. |
This section allows you to configure your joystick and test that it is working properly. You can also calibrate your joystick here, and manually specify the joystick device if it is not autodetected correctly. | Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную установить устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. |
In contrast to normal or tolerable stress, which can build resilience and properly calibrate a child's stress-response system, toxic stress is caused by extreme, prolonged adversity in the absence of a supportive network of adults to help the child adapt. | В отличие от нормального или повышенного стресса, который позволяет ребёнку выработать сопротивляемость и правильно настроить свои стрессовые реакции, токсический стресс возникает вследствие чрезвычайной и длительной неблагоприятной обстановки в отсутствие помощи ребёнку в адаптации к данной ситуации со стороны взрослых. |
but only as long as I calibrate it. | Но только до тех пор, пока я калибрую его. |
My embouchure that's how I calibrate, hit those clear, high notes. I want to trust you, Kyle. | Мой мундштук... вот как я калибрую, беру эти чистые, высокие ноты Я хочу доверять тебе, Кайл. |