| Serbia had created an integrated cadastre of polluters based on the latest information technologies and offering an online application for self-registration of polluters. | Сербия создала комплексный кадастр загрязнителей, основанный на новейших информационных технологиях и обеспечивающий возможность онлайновой подачи заявок для самостоятельной регистрации предприятий-загрязните-лей. |
| An additional condition is that the agricultural holding achieves such a cadastre or other income per insured member as corresponds to the amount of minimum pay. | Дополнительное условие состоит в том, что на каждого застрахованного работника сельскохозяйственное предприятие получает кадастр и иной доход, который соответствует размеру минимальной заработной платы. |
| Land administration, including land registry services, as well as the real estate cadastre enable a healthy land market to develop and are therefore vital for the market economy GE.-32073 infrastructure of a country. | Землеустройство, включая услуги по регистрации земли, а также кадастр недвижимости, обеспечивают развитие стабильно функционирующего рынка земли и в этой связи имеют жизненно важное значение для национальной инфраструктуры рыночной экономики. |
| The information to be transferred from the bureaux of technical inventory to the unified State cadastre should be limited to data of common interest, i.e. not all detailed information from the so-called technical passport which describes the object is required. | Информация, передаваемая из бюро технической инвентаризации в единый государственный кадастр, должна содержать лишь данные, представляющие общий интерес, т.е. требуется не вся подробная информация из так называемого технического паспорта, которая описывает объект. |
| After a while the State Cadastre was submitted a new map with the initial territory size of 400.43 ha. | Через некоторое время в Государственный Кадастр была представлена новая карта с указанием первоначального размера территории 400,43 га. |
| In the cadastre chambers, data from old computer systems should be converted to any of the four certified systems. | В кадастровых палатах данные из старых автоматизированных систем должны быть конвертированы в любую из четырех сертифицированных систем. |
| As new technologies have evolved, intermediate systems developed at the cadastre chambers have been used to a great extent. | С появлением новых технологий в кадастровых палатах были созданы промежуточные системы, которые широко используются. |
| Visiting of various communities with the installed system and preparation of appropriate recommendations for improvements to be made in the work of local cadastre offices; | Посещение различных общин, располагающих уже внедренной системой, и подготовка соответствующих рекомендаций по улучшению деятельности местных кадастровых отделений; |
| Visits to local cadastre offices and review of surveying activities | Посещение местных кадастровых отделений и анализ хода землемерных работ |
| The State Register has expressed concerns about the quality of the submitted cadastre data and is considering re-measuring those data and procurement of the necessary field equipment. | Служба государственного регистра выразила озабоченность по поводу качества представленных кадастровых данных и рассматривает целесообразность пересчета этих данных и приобретения необходимого измерительного оборудования для использования на местах. |
| The public also had access to the relevant cadastre information and maps. | Помимо этого, общественность имеет доступ к соответствующей кадастровой информации и картам. |
| UNMIK implemented the recommendation; the archiving and storage facility for cadastre records as updated with the purchase of safe filing cabinets for such records; office space was secured for archiving the documents; and an integrated surveillance system consisting of monitoring and movement detectors was installed. | МООНК выполнила данную рекомендацию; в помещение для архивирования и хранения кадастровой учетной документации закуплены специальные шкафы для хранения документов; обеспечена безопасность служебного помещения для целей архивирования документов; и установлена комплексная система наблюдения с контрольной аппаратурой и детекторами движения. |
| A statement on the social and economic benefits of good land administration was published with the assistance of the Cadastre of the Netherlands. | При содействии кадастровой службы Нидерландов было опубликовано заявление о социально-экономических преимуществах рационального землеустройства. |
| "Standardisation of Land Register and Cadastre Information" by Mr. Esa Tiainen, National Land Survey of Finland; | "Стандартизация земельной регистрации и кадастровой информации", г-жа Иса Тиайнен, Национальное управление топографии Финляндии; |
| The order to change the cadastre was required to rectify what appear to be arbitrary changes to the possession list, without due process of law, in contravention of the Deed of Gift. | Распоряжение об изменении кадастровой записи пришлось принять в целях исправления изменений, которые, по-видимому, были произвольны и без соблюдения надлежащих правовых процедур внесены в имущественный кадастр в нарушение Договора о дарении. |
| It examines policies governing cadastre and registration institutions, surveying activities related to the regulation of real-estate markets and international cooperation projects in Bulgaria. | В нем рассматриваются политика в отношении деятельности учреждений, занимающихся вопросами кадастрового учета и регистрации прав на землю, проведения топографической съемки в связи с регулированием рынков недвижимости и осуществления проектов международного сотрудничества в Болгарии. |
| According to established legislation, reform in the cadastre and property registration system must be finalized by year 2015, when all data about immovable properties shall be updated. | Согласно принятому законодательству реформа системы кадастрового учета и регистрации прав на недвижимость должна быть завершена до 2015 года, когда будет получен весь объем обновленных данных об объектах недвижимости. |
| (b) Bulgaria gave a comprehensive overview of geodesy, cartography and cadastre activities in the country, and invited delegates to a workshop to be held in Bulgaria in spring 2009. | Ь) Болгария представила комплексный обзор деятельности в области геодезии, картографии и кадастрового учета в стране, а также пригласила делегатов принять участие в рабочем совещании, которое состоится в Болгарии весной 2009 года. |
| This workshop was organized by the Working Party and the Cadastre, Land Registry and Mapping Agency of the Netherlands. | Данное рабочее совещание было организовано Рабочей группой и Агентством кадастрового учета, регистрации земли и картографии Нидерландов. |
| It also provides an overview of the cadastre and land-registration system, including the legal procedures, institutional framework, distribution of responsibilities, topographic and cadastre mapping activities. | В ней также дается обзор системы кадастрового учета и регистрации земельных участков, в том числе юридических процедур, организационной структуры, распределения функций, топографической деятельности и деятельности по составлению кадастровых карт. |
| The cadastre borders between the counties of Sitnica in the Federal Republic of Yugoslavia and the neighbouring Croatian counties are shown in the map, attached hereto. | Кадастровые границы между округами Ситница в Союзной Республике Югославии и соседними хорватскими округами показаны на прилагаемой к настоящему письму карте. |
| It is extremely important that the services of the cadastre, including the level of fees, meet the expectations of the users. | Чрезвычайно важно, чтобы кадастровые услуги, включая размер комиссионных, отвечали потребностям пользователей. |
| To set up, or improve the performance of those organizations, such as land registries, cadastre agencies, courts and other public authorities which are essential for a well-functioning land administration system | Создать такие организации, как земельные регистры, кадастровые агентства, суды и другие государственные ведомства, необходимые для эффективного функционирования системы управления земельными ресурсами, или улучшить работу уже существующих учреждений |
| The possibility of remote access to cadastre data is one of its main features, giving clients smooth and fast access to cadastral data on a country-wide scale. | Одной из главных ее черт является возможность удаленного доступа к кадастровым данным, которая позволяет клиентам беспрепятственно и быстро получать кадастровые данные на территории всей страны. |
| The cadastre, both on the central and the regional level, has until now been largely occupied with first title registration, but it also services an emerging amount of transactions in real estate. | Кадастровые ведомства, как на центральном, так и на региональном уровне, до сих пор в основном занимались первичной регистрацией прав собственности на землю, однако в настоящее время они также начинают обслуживать растущее число сделок с недвижимостью. |
| Seven production enterprises in seven regions are equipped with modern cartography and geodesic equipment and digital cadastre technologies; | семь производственных предприятий в семи регионах оснащены современным картографическим и геодезическим оборудованием, а также цифровыми кадастровыми технологиями; |
| Since the beginning of 2000 four compatible software products have been developed and certified, and they are now widely used by the cadastre chambers throughout the country. | Начиная с 2000 года были разработаны и сертифицированы четыре совместимые компьютерные программы продукта, которые сейчас широко применяются кадастровыми палатами по всей стране. |
| Formal links between cadastre chambers and rights registration chambers that could support a two-way flow of information are only at the initial stage of development. | Формальные связи между кадастровыми палатами и учреждениями по регистрации прав, которые могли бы обеспечить двусторонний обмен информацией, находятся лишь на начальной стадии становления. |
| The general conclusion on this issue is that land-use planning data needs to be closely connected to the cadastre or should at least be related to the cadastral data. | Общее мнение по этому вопросу сводится к тому, что данные планирования землепользования должны быть прямо подключены к кадастру или, по крайней мере, быть увязаны с кадастровыми данными. |
| Until all objects are included in the unified State cadastre at the cadastre chambers, the benefits of the cadastre system cannot be fully used. | До тех пор пока все объекты не будут включены в Единый государственный кадастр кадастровыми палатами, нельзя полностью воспользоваться преимуществами кадастровой системы. |
| Finally, all cadastre information should be presented according to international formats. | И наконец, вся кадастровая информация должна представляться в соответствии с международными форматами. |
| A functional cadastre system is necessary for the implementation of reconstruction, supporting the rules of law; promote economic development and resolution of older disputes and confusions. | Для осуществления реконструкции необходима функциональная кадастровая система, поддерживающая нормы права; содействующая экономическому развитию и разрешению старых споров и путаницы. |
| It was pointed out that updates from the cadastre are to be transferred to the State Register Service central office only once every three months. | Отмечалось, что новая кадастровая информация поступает в головное управление Государственного регистра один раз в три месяца. |
| For information about the property, contained in the cadastre and registry, sufficiently detailed and structured cover most essential information about an object runs open cadastral map. | Сведения об объекте недвижимости, содержащиеся в кадастре и реестре, достаточно подробны и структурированы, охватывают большинство существенно важной информации об объекте, работает открытая кадастровая карта. |
| Prior to 25 April 2000 (when the Cadastre and Property Register Act passed), cadastral information on real properties was maintained by different authorities. | До 25 апреля 2000 года (когда был принят Закон о кадастре и реестре прав на недвижимость) кадастровая информация о недвижимости собиралась и обрабатывалась разными органами. |
| This might be the most feasible option at this moment to prepare for a unified registration and cadastre system in the future. | На сегодняшний день это, возможно, стало бы самым правильным шагом, который позволит подготовиться к будущему переходу на единую регистрационную и кадастровую систему. |
| In practice the following information is captured and stored in the cadastre database: boundaries of land parcels, distances between boundary marks, parcel numbers, information on ownership, area of the land parcel, quality of the land (as a basis for valuation purposes). | На практике в кадастровую базу данных заносится и в ней хранится информация о границах земельных участков, расстоянии между пограничными отметками, номера участков, сведения о собственниках и площади земельных участков, а также о качестве земли (для целей оценки стоимости). |
| 2.6 On an unspecified date, the author requested the Czech Office for Survey, Mapping and Cadastre in Prague-West to transfer the respective property ownership to her. | 2.6 В неуказанную дату автор обратилась в Землеизмерительную и кадастровую службу Чешской Республики, расположенную в районе Прага-запад, с просьбой передать ей права на владение соответствующим имуществом. |
| The delegation of Italy reported on the activities of the Permanent Committee on Cadastre in the European Union, which had been established in 2002. | обеспечении связей между кадастровыми учреждениями и органами Европейского союза, которые используют для работы кадастровую информацию. |
| However, it requires many steps at the cadastre office, and normally one or more inspections of the property, to verify or survey boundaries, to check if there are any illegal constructions, and to assess the cadastre value. | Однако кадастровому органу необходимо осуществить множество операций, в том числе, как правило, произвести одну или несколько инспекций имущества, проверить или осуществить съемку границ участка, выявить наличие каких-либо незаконных строений и оценить кадастровую стоимость имущества. |
| In some jurisdictions, the responsibilities for registration and cadastre are split between different ministries or organizations. | В некоторых правовых системах ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Whenever suitable for a country or jurisdiction, one organization should have overall responsibility for registration and cadastre. | При наличии возможностей у страны или правовой системы общую ответственность за регистрацию или кадастровый учет следует возлагать на одну организацию. |
| This is not always as straightforward as it may seem, especially when responsibility for registration and cadastre is split between various ministries or organizations. | Эта задача не всегда поддается простому решению, как это может показаться на первый взгляд, особенно в случае, когда ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Cadastral surveying activities The cadastre covers only the territory with approved cadastral maps and cadastral registers (at the time of the mission, it amounted to about 12 - 13 per cent of Bulgarian territory). | Кадастр охватывает лишь ту часть территории, на которую составляются утвержденные кадастровые карты и в отношении которой ведется кадастровый учет (на время проведения миссии на такую территорию приходилось около 1213% территории Болгарии). |