| This is the futur service-orientated future vision for the multi-purpose cadastre. | Таким видится многоцелевой кадастр будущего, ориентированный на оказание услуг. |
| The author believes the State should take a stronger initiative, preferably in establishing standardised national databases for zoning plans and utility rights, being integrated with or closely linked to the cadastre. | Автор полагает, что государству следует взять на себя инициативу, предпочтительно в деле создания стандартизованных национальных баз данных для планов зонирования и прав отчуждения в интересах предприятий коммунального хозяйства, которые были бы интегрированы в Кадастр или тесно связаны с ними. |
| Consequently the multi-purpose cadastre also indicates a cross-discipline cadastre whose transparency due to semantic and service standardization or service-orientated architecture, makes it simple enough to exploit and access the information. | Таким образом, многоцелевой кадастр означает также междисциплинарный кадастр, транспарентность которого, обеспечиваемая его семантической и сервисной стандартизацией или конфигурацией, ориентированной на услуги, делает его довольно простым в плане эксплуатации и получения информации. |
| However, neither land registration nor the cadastre seems to be fully operational. | Однако, как представляется, регистрация земель до сих пор полностью не была проведена и кадастр еще не составлен. |
| Making a clear distinction between the role of land register and the cadastre - the land register should only contain information in need of the particular legal protection, the effect being that public restrictions should be registered in the cadastre only; | Ь) провести четкое различие между ролью земельного Реестра и Кадастром (в земельном Реестре следует хранить только информацию, необходимую для конкретной правовой защиты, а в Кадастр должны заноситься только государственные ограничения); |
| The digital immovable property rights register is fully functioning in 23 municipal cadastre offices. | В 23 муниципальных кадастровых управлениях в полном объеме функционирует цифровой регистр прав на недвижимую собственность. |
| Activity: The Working Party will conduct a study on the structure of land-administration and cadastre agencies to examine the organizational structure of these agencies. | Рабочая группа проведет исследование по структуре землеустроительных и кадастровых учреждений, с тем чтобы изучить организационную структуру этих учреждений. |
| Land administration was perceived as a fundamental building block for economic development, and ECE was encouraged to branch out from cadastre management to sharing best practices in private property/commercial court management in order to streamline land and property dispute resolutions. | Землеустройство рассматривалось как один из основных компонентов экономического развития, и к ЕЭК был обращен призыв перейти от управления на основе кадастровых книг к использованию наилучшей практики в судебном регулировании частной/коммерческой собственности в целях упорядочения разрешения споров по земельным и имущественным вопросам. |
| Where needed, cadastre standards should be lowered at least for an interim period, considering possibilities for applying photogrammetric methods to the creation of the cadastral map so as to have an area-covering multi-purpose data set in place as soon as possible. | При необходимости следует смягчить требования кадастровых стандартов как минимум на переходный период с учетом возможности применения фотограмметрических методов в создании кадастровой карты, с тем чтобы в кратчайшие сроки сформировать массив пространственных данных широкого назначения. |
| stem has been developed and is currently being used to facilitate work at the regional cadastre offices. | Разработана система информационных технологий (ИТ), которая в настоящее время используется для содействия работе региональных кадастровых бюро. |
| The State Committee on Property has the information on the cadastre value of land of localities, horticultural societies and dacha cooperatives as of the different dates of its appraisal. | В Государственном комитете по имуществу имеется информация о кадастровой стоимости земель населенных пунктов, садоводческих товариществ и дачных кооперативов на разные даты их оценки. |
| The World Bank project dealing with a unified registration and cadastre system in the Autonomous Republic of Nakhchivan is an example of how to move forward. | Примером того, как следует двигаться вперед, стал проект Всемирного банка по созданию единой регистрационной и кадастровой системы в Нахичеванской Автономной Республике. |
| Involve the private sector in data capture (field measurements, digitizing) for the cadastre database as soon as possible to reach the above goals in a reasonable period of time; | к) как можно скорее начать привлекать частный сектор к сбору информации (замеры на местах, перевод в цифровой формат) для кадастровой базы данных, с тем чтобы решить вышеуказанные задачи в разумные сроки; |
| Donor assistance to the Government of Azerbaijan in this field is largely lacking, mainly because the system is scattered among state agencies and donors are not able to work with a single responsible entity to develop a unified system of cadastre and registration. | В этой области правительство Азербайджана не получает достаточной донорской помощи, поскольку за работу системы отвечают различные государственные органы, а доноры хотят работать с одним органом, который нес бы всю ответственность за создание единой кадастровой и регистрационной системы. |
| Where needed, cadastre standards should be lowered at least for an interim period, considering possibilities for applying photogrammetric methods to the creation of the cadastral map so as to have an area-covering multi-purpose data set in place as soon as possible. | При необходимости следует смягчить требования кадастровых стандартов как минимум на переходный период с учетом возможности применения фотограмметрических методов в создании кадастровой карты, с тем чтобы в кратчайшие сроки сформировать массив пространственных данных широкого назначения. |
| Fees that are too low may not recover enough costs to create, maintain or further develop cadastre and registration systems. | Чрезмерно заниженные сборы, возможно, не позволят покрывать в достаточной степени затраты на создание, ведение и дальнейшее развитие систем кадастрового учета и регистрации. |
| Several projects in developing countries help to develop and build capacity in cadastre, land administration, secure land tenure, application of advanced technology in land administration, and community development. | Несколько проектов в развивающихся странах помогают развивать и укреплять существующие возможности в сфере кадастрового учета, управления лесопользованием, гарантирования землевладения, внедрения передовых технологий в области землепользования и развития общин. |
| Land registries and cadastre agencies should operate on the principle, "As simple as possible for as many as possible". | Агентства кадастрового учета и регистрации должны действовать по принципу "как можно проще для максимально возможного числа пользователей"; |
| Approved the proposal for a study on the structure of land administration and cadastre systems in the ECE region and the preparation of a publication based on this study and to be published in the 20142015 biennium. | утвердила предложение относительно проведения исследования структуры систем управления земельными ресурсами и кадастрового учета в регионе ЕЭК и подготовки публикации на основе результатов этого исследования для выпуска в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов; |
| Land surface exploration is an area that is growing rapidly, and the number of space-image users is very large, in agriculture, geodesy, cadastre, ecology and environmental monitoring. | Освоение земной поверхности относится к такой области знаний, которая развивается быстрыми темпами, и в связи с этим появилось довольно значительное число пользователей спутниковых изображений в области сельского хозяйства, геодезии, кадастрового учета, экологии и мониторинга окружающей среды. |
| There is a certain degree of interference of the cadastre authorities with the authorities engaged in land use, the development and execution of land policies, and the allocation of land. | В настоящее время кадастровые органы в определенной степени вмешиваются в деятельность органов, занимающихся вопросами землепользования, разработки и осуществления земельной политики и распределения земель. |
| The local cadastre offices should have no non-cadastral responsibilities. | На местные кадастровые органы не следует возлагать никаких обязанностей, не связанных с кадастрами. |
| Cadastre and register e-services should be introduced and 24-7 accessibility implemented. | следует внедрить кадастровые и регистрационные электронные системы обслуживания и обеспечить круглосуточную доступность к ним семь дней в неделю; |
| Cadastral surveying activities The cadastre covers only the territory with approved cadastral maps and cadastral registers (at the time of the mission, it amounted to about 12 - 13 per cent of Bulgarian territory). | Кадастр охватывает лишь ту часть территории, на которую составляются утвержденные кадастровые карты и в отношении которой ведется кадастровый учет (на время проведения миссии на такую территорию приходилось около 1213% территории Болгарии). |
| The cadastre, both on the central and the regional level, has until now been largely occupied with first title registration, but it also services an emerging amount of transactions in real estate. | Кадастровые ведомства, как на центральном, так и на региональном уровне, до сих пор в основном занимались первичной регистрацией прав собственности на землю, однако в настоящее время они также начинают обслуживать растущее число сделок с недвижимостью. |
| Land evaluation offices in the Netherlands, Denmark, Sweden and United Kingdom have continued to expand their databases linked to digital cadastre maps. | Агентства по оценке земель в Нидерландах, Дании, Швеции и Соединенном Королевстве продолжают наращивать объем своих баз данных, связанных с цифровыми кадастровыми картами. |
| Electronic data exchange procedures between cadastre chambers and rights registration chambers have to be established to make registration more efficient and avoid discrepancies in data. | Следует разработать процедуры электронного обмена данными между кадастровыми и регистрационными палатами, с тем чтобы сделать регистрацию более эффективной и избежать расхождения в данных. |
| The importance of the use of information and communication technologies by cadastre authorities to quantify the potential for in-house energy generation with solar panels; | с) важность использования информационных и коммуникационных технологий кадастровыми органами в целях более эффективного количественного измерения потенциала внутренней выработки энергии с использованием солнечных панелей; |
| The database also provides possibilities for storing information on rights from rights registration chambers as well as information on buildings from bureaux of technical inventory, although there are no procedures in place for data exchange between cadastre chambers and bureaux of technical inventory. | База данных позволяет хранить информацию о правах, поступающую из палат, регистрирующих права, а также информацию о зданиях, поступающую из бюро технической инвентаризации, хотя формальных процедур обмена сведениями между кадастровыми палатами и бюро технической инвентаризации не существует. |
| Until all objects are included in the unified State cadastre at the cadastre chambers, the benefits of the cadastre system cannot be fully used. | До тех пор пока все объекты не будут включены в Единый государственный кадастр кадастровыми палатами, нельзя полностью воспользоваться преимуществами кадастровой системы. |
| Most countries in Central and Eastern Europe have introduced cadastre evaluation since 1998 and several have initiated market-based property taxation. | С 1998 года в большинстве стран Центральной и Восточной Европы была введена кадастровая оценка, а ряд стран внедрили систему рыночного налогообложения недвижимости. |
| Finally, all cadastre information should be presented according to international formats. | И наконец, вся кадастровая информация должна представляться в соответствии с международными форматами. |
| For instance, since the study was published in 2010, an automated information cadastre system had been put in place. | Например, после того как это исследование было опубликовано в 2010 году, была создана автоматизированная информационная кадастровая система. |
| The cadastral information system is designed as the basis for development of multi-purpose cadastre which will result in reduced administrative costs. | Кадастровая информационная система разработана в качестве основы для формирования многопрофильного кадастра, который позволит сократить административные расходы. |
| Prior to 25 April 2000 (when the Cadastre and Property Register Act passed), cadastral information on real properties was maintained by different authorities. | До 25 апреля 2000 года (когда был принят Закон о кадастре и реестре прав на недвижимость) кадастровая информация о недвижимости собиралась и обрабатывалась разными органами. |
| This might be the most feasible option at this moment to prepare for a unified registration and cadastre system in the future. | На сегодняшний день это, возможно, стало бы самым правильным шагом, который позволит подготовиться к будущему переходу на единую регистрационную и кадастровую систему. |
| In practice the following information is captured and stored in the cadastre database: boundaries of land parcels, distances between boundary marks, parcel numbers, information on ownership, area of the land parcel, quality of the land (as a basis for valuation purposes). | На практике в кадастровую базу данных заносится и в ней хранится информация о границах земельных участков, расстоянии между пограничными отметками, номера участков, сведения о собственниках и площади земельных участков, а также о качестве земли (для целей оценки стоимости). |
| 2.6 On an unspecified date, the author requested the Czech Office for Survey, Mapping and Cadastre in Prague-West to transfer the respective property ownership to her. | 2.6 В неуказанную дату автор обратилась в Землеизмерительную и кадастровую службу Чешской Республики, расположенную в районе Прага-запад, с просьбой передать ей права на владение соответствующим имуществом. |
| The delegation of Italy reported on the activities of the Permanent Committee on Cadastre in the European Union, which had been established in 2002. | обеспечении связей между кадастровыми учреждениями и органами Европейского союза, которые используют для работы кадастровую информацию. |
| However, it requires many steps at the cadastre office, and normally one or more inspections of the property, to verify or survey boundaries, to check if there are any illegal constructions, and to assess the cadastre value. | Однако кадастровому органу необходимо осуществить множество операций, в том числе, как правило, произвести одну или несколько инспекций имущества, проверить или осуществить съемку границ участка, выявить наличие каких-либо незаконных строений и оценить кадастровую стоимость имущества. |
| In some jurisdictions, the responsibilities for registration and cadastre are split between different ministries or organizations. | В некоторых правовых системах ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Whenever suitable for a country or jurisdiction, one organization should have overall responsibility for registration and cadastre. | При наличии возможностей у страны или правовой системы общую ответственность за регистрацию или кадастровый учет следует возлагать на одну организацию. |
| This is not always as straightforward as it may seem, especially when responsibility for registration and cadastre is split between various ministries or organizations. | Эта задача не всегда поддается простому решению, как это может показаться на первый взгляд, особенно в случае, когда ответственность за регистрацию прав и кадастровый учет распределена между различными министерствами или организациями. |
| Cadastral surveying activities The cadastre covers only the territory with approved cadastral maps and cadastral registers (at the time of the mission, it amounted to about 12 - 13 per cent of Bulgarian territory). | Кадастр охватывает лишь ту часть территории, на которую составляются утвержденные кадастровые карты и в отношении которой ведется кадастровый учет (на время проведения миссии на такую территорию приходилось около 1213% территории Болгарии). |