(In the more modern terminology of the minimal model program, a smooth projective surface X would be called minimal if its canonical line bundle KX is nef. | (В более современной терминологии программы минимальных моделей гладкая проективная поверхность Х называется минимальной, если её каноническое линейное расслоение КХ является неф-расслоением. |
In topology, differential geometry, and algebraic geometry, it is often important to count how many linearly independent sections a vector bundle has. | В топологии, дифференциальной геометрии и алгебраической геометрии часто важно подсчитать, как много линейно независимых сечений имеет векторное расслоение. |
Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. | Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z. |
SL(2,R) is a 2-fold cover of PSL(2,R), and can be thought of as the bundle of spinors on the hyperbolic plane. | Группа SL(2,R) является 2-кратным накрытием группы PSL(2,R) и её можно рассматривать как расслоение спиноров на гиперболической плоскости. |
The bundle admits a spin structure if and only if both the first and second Stiefel-Whitney classes are zero. | Расслоение допускает спинорную структуру, тогда и только тогда, когда первый и второй классы Штифеля - Уитни оба обращаются в ноль. |
If gas is emitted, the cylinder or bundle may be filled; | если газ выходит, баллон или связка могут быть наполнены; |
In Germany's view, a mixed bundle of cylinders cannot be authorized and used as a UN pressure receptacle, as section 6.2.2 refers only to UN pressure receptacles, and is harmonized worldwide. | По мнению Германии, смешанная связка баллонов не может быть утверждена и использоваться в качестве сосуда ООН под давлением, так как в разделе 6.2.2 речь идет только о сосудах ООН под давлением и он согласован во всемирном масштабе. |
He had this bundle of dynamite! | У него связка динамита! |
"Bundle of cylinders": Amend to read: "Bundle of cylinders" means an assembly of cylinders that are fastened together and which are interconnected by a manifold and carried as a unit. | "Связка баллонов"- изменить следующим образом: «"Связка баллонов означает комплект баллонов, прочно скрепленных между собой и соединенных коллектором и перевозимых как единое целое. |
This is decisive in determining in where the bundle of cylinders is authorized for carriage. | Уточнение этого вопроса имеет определяющее значение для понимания того, в каких секторах эта связка баллонов может использоваться для перевозки. |
There's a nerve bundle that links this unusual organ to the thalamus. | Есть пучок нервов, соединяющий этот необычный орган с таламусом. |
Because of this stack behavior, a single bundle can handle a set of communications links that form the edges of a single page in a book embedding. | Ввиду такого стекового поведения отдельный пучок может обслуживать набор коммуникационных линий, которые образуют рёбра отдельной страницы книжного вложения. |
Martin, you who are lawyers, you have opportunity to make a bundle of money. | mattia, вы которые являются юристами, у вас есть возможность сделать пучок деньги. |
A nuclear reactor comprising a housing having disposed therein an active region that contains a bundle of rod-type fuel elements enclosed in a tubular shell and submerged in a primary coolant that circulates between the active region and at least one heat exchanger. | Ядерный реактор содержит корпус, в котором размещена активная зона, содержащая пучок стержневых тепловыделяющих элементов, заключенный в трубчатую оболочку и погруженных в теплоноситель первого контура, циркулирующий между активной зоной и, по крайней мере, одним теплообменником. |
And then when you add the lens to that, you can bundle the light and send it to wherever you need it without any need to spill any light to the sky or anywhere else. | И когда Вы добавляете к этому линзу, Вы можете собрать свет в пучок и направить его туда, куда необходимо без необходимости упускать свет в небо или куда-либо еще. |
K-Lite Codec Pack 64-bit is a bundle of 64-bit DirectShow filters that can be used together with 64-bit players. | K-Lite Codec Pack 64-bit - комплект фильтров DirectShow для 64-битных проигрывателей мультимедиа. |
First announced in Japan on March 18, 2008, at a cost of ¥51,800, the bundle sold out by March 25, 2008. | Анонс в Японии состоялся 18 марта 2008 года (заявленная цена на комплект составляла 51800 иен), а в продажу комплект поступил 25 марта. |
Now, Sarah, if I scrape together the shortbread from Aberdeen '09 and this unread SuperFreakonomics we can pretend I thought she'd like, even though I'm pretty sure she'll hate it, then that's an acceptable bundle, isn't it? | Теперь для Сары, если я совмещу печенье из Абердина 2009 года с этой непрочитанной СуперФрикономикой мы можем притвориться будто я думал что ей понравится, хотя я почти уверен что ей не понравится, это будет приемлемый комплект, не так ли? |
What is in the Tor Browser Bundle? | Из чего состоит комплект Тог Browser? |
The treatment so far has been that the products delivered in a bundle should be classified to the category with the largest value among the products of the bundle, that is, the category that approximates better the nature of the products of the bundle. | Подход к классификации продуктов, реализуемых в комплекте, заключался в отнесении их к товарной позиции, обладавшей наибольшей стоимостью из всех входивших в комплект продуктов, т.е. той позиции, которая лучше всего отражала характер таких продуктов. |
I speak frankly in saying that that bundle of bold and broad proposals is more urgent than changes in the composition of the Security Council. | Я со всей откровенностью говорю о том, что пакет смелых и широких предложений является сейчас более неотложным, чем изменения в составе Совета Безопасности. |
You have to pay for the bundle you can't just pay for what you watch. | Вам придется платить за весь пакет, вы не можете платить только за то, что смотрите. |
Microsoft Windows bundles contain Tor, Vidalia (a GUI for Tor), Torbutton (a plugin for Mozilla Firefox), and Polipo (a web proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured to work together. | Сборки Тог для Microsoft Windows содержат Tor, Vidalia (графический интерфейс для Tor), Torbutton (плагин для браузера Mozilla Firefox), и Polipo (веб-прокси), собранные в один пакет и по умолчанию настроенные для совместной работы. |
Yorke released Tomorrow's Modern Boxes independently via a paid-for BitTorrent bundle. | Йорк выпустил «Tomorrow's Modern Boxes» независимо через платный пакет BitTorrent. |
Click here to order the bundle and save $ 27. | Заказать пакет программ - со скидкой 27 y.e... |
You're a bundle of nerves. | Расслабься, ты же комок нервов. |
Well in the most basic sense, a bundle of organic tissue, but right now. | Только в примитивном смысле, это просто комок органических тканей, но пока это пустой сосуд. |
Ever since you and Todd have been together you have been a bundle of nerves waiting for it to blow up in your face afraid he is going to leave you for someone else. | С тех пор, как вы с Тоддом вместе ты постоянно напоминаешь мне комок нервов... Ты боишься, что он бросит тебя и уйдёт к другому. |
Here's your little bundle of joy. | Вот наш маленький комок радости. |
I'm a bundle of knots. | Я сплошной комок нервов. |
But tell me where you hid the bundle. | Но скажи мне, где ты спрятал клад. |
Well, did you find the bundle? | Ну, ты нашёл клад? - Конечно, нет. |
How will we ever find the bundle now? | Как мы найдём клад сейчас? |
Bundle, bundle, bundle. | Клад, клад, клад. |
His will is for the bundle to remain where it is. | Он хочет, чтобы клад оставался на своём месте. |
And to think, that little bundle grew up to be a surgeon. | Подумать только, этот маленький сверток вырос и стал хирургом. |
We put them in my bundle. | Мы положили их в другой сверток. |
This afternoon a friend of mine will leave a bundle for me. | Вечером друг оставит для меня сверток. |
The next three Sundays at communion she spits the sanctified wine on the bundle, which will come more alive each time. | Следующие три воскресенья на причастии она сплевывает освященное вино на сверток, который с каждым разом становится все более живым. |
Then she hands me a tiny bundle. | а потом передает крошечный сверток. |
Last few months, you've lost a bundle on the ponies. | За последние месяцы ты просадил кучу денег на бегах. |
No, Chuck's meeting with her to work out a settlement, and he's hoping she'll be in a good mood, which she will be if we go to her store and spend a bundle on clothes. | Нет, Чак идёт на встречу с ней, чтобы поработать над актом раздела имущества. и он надеется, что она будет в хорошем настроении, в котором она будет, если мы придем в ее магазин и потратим кучу денег на одежду. |
Torelli has spent a bundle. | Я бы не пропустил это. Торелли потратил кучу денег. |
Make a bundle of money on the house and get back at the man who stole your wife. | Получить кучу денег за дом и отомстить мужчине, укравшему у вас жену. |
Comes here spends a bundle of money, and never even touches the girls. | Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек. |
Persona 3 Portable was released as a stand-alone game and as part of a bundle package, which includes a T-shirt and desk calendar. | Persona 3 Portable была выпущена как отдельная игра и как часть набора, включающего в себя футболку и настольный календарь. |
Until the game's official release in 2013, players were able to purchase an early access bundle, which included a digital copy of Dota 2 and several cosmetic items. | До официального выхода игры в 2013 году игроки имели возможность покупки набора игры в раннем доступе, содержащего игру Dota 2 и несколько косметических предметов. |
It was widely felt, therefore, that only the term "intellectual property" should be retained with appropriate explanations in the commentary with respect to the bundle of rights covered by that term. | На основании этого было высказано общее мнение, что следует сохранить лишь термин "интеллектуальная собственность" с соответствующими разъяснениями в комментарии в отношении набора прав, охватываемых этим термином. |
Currently, TBG12 is preparing the submission of the "Trial Balance" message and Accounting "Bundle Collection" that is the vehicle for storage and retrieval of evidence originator document or voucher justifying accounting entries. | В настоящее время ГТД12 подготавливает представление сообщения "Предварительный бухгалтерский баланс" и "Пакетированного бухгалтерского набора", который является механизмом для хранения и поиска подтвердительного исходного документа или ваучера, оправдывающего бухгалтерскую проводку. |
The property of local nonsatiation of consumer preferences states that for any bundle of goods there is always another bundle of goods arbitrarily close that is preferred to it. | Если потребительские предпочтения обладают свойством локальной ненасыщаемости (англ. local nonsatiation, LNS), это означает, что для любого товарного набора всегда найдётся произвольно близкая к нему более предпочтительная альтернатива. |
He bound old letters into a bundle. | Он связал старые письма в пачку. |
The police found a bundle of love letters in her lodgings... to you. | В её квартире полиция нашла пачку любовных писем... к вам. |
Remember when I bought that last bundle? | Помнишь, когда я покупал последнюю пачку? |
If I told you, you were going to pull out of bundle of cash and asked, | Если бы сказала, ты бы достал пачку денег и спросил: |
We could play Steal the Old Man's Bundle. | Мы можем сыграть Укради Пачку. |
Each of the bundles has a stop bit indicating if this set of operations is depended upon by the subsequent bundle. | Каждый бандл может иметь стоповый бит, обозначающий, что следующая группа зависит от результатов работы данной. |
SL(2,R) is a 2-fold cover of PSL(2,R), and can be thought of as the bundle of spinors on the hyperbolic plane. | Группа SL(2,R) является 2-кратным накрытием группы PSL(2,R) и её можно рассматривать как расслоение спиноров на гиперболической плоскости. |
EPIC architectures add several features to get around the deficiencies of VLIW: Each group of multiple software instructions is called a bundle. | Архитектура EPIC имеет следующие особенности для устранения недостатков VLIW: Каждая группа из нескольких инструкций называется бандлом (bundle). |
A reverse-twisted string is made of separate bundles, each bundle individually twisted in one direction; the entire group of bundles is then twisted in the other direction. | Перекрученная нить сделана из отдельных связок нитей и каждая связка индивидуально перекручена в одном направлении, а вся группа связок перекручена в другом направлении. |
In paragraph, amend special packing provision "n" to read as follows: "n: Cylinders and individual cylinders in a bundle shall contain not more than 5 kg of the gas. | Когда связки, содержащие сжатый фтор, разделены на группы баллонов в соответствии со специальным положением по упаковке "k", каждая группа должна содержать не более 5 кг этого газа". |
The contest is: THE University of SC Paul Iglewski, Marcin Bundle, Rafal Draczyński Konstantynów located in Lodz, ul. | Конкурс: Университет SC Поль Iglewski, Марцин Bundle, Рафал Draczyński Konstantynów расположенный в Лодзи, ул. |
2nd The competition is organized: NA Paul Academy sc Iglewski, Marcin Bundle, Raphael Draczyński Konstantynów based in Lodz, ul. | Вторая Конкурс проводится: Н. Поль академии SC Iglewski, Marcin Bundle, Рафаэль Draczyński Константынув основана в г. Лодзь, ул. |
To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting. | Чтобы уменьшить риск, не запускайте стандартный Firefox во время использования Browser Bundle, а также перед началом закрывайте все открытые ранее окна стандартного браузера Firefox. |
On 28 May 2013, it was featured on the eighth Humble Indie Bundle as one of the games offered if paying above the average amount. | 7 июня 2012 года игра также была добавлена в состав Humble Indie Bundle V в качестве бонуса для заплативших больше средней цены. |
In October 2011, the game was added to the Humble Frozen Synapse Bundle, a charitable salesdrive. | 28 сентября 2011 года игра была выпущена в качестве набора Humble Frozen Synapse Bundle. |
He particularly stressed the need to bundle various functions and services of forests for achieving greater impact and meeting multiple objectives. | Выступающий особо подчеркнул необходимость объединять различные функции лесов и лесные услуги, чтобы повышать результативность и решать многообразные задачи. |
A complementary approach to all-encompassing anti-corruption coalitions would be to bundle interests and energy around more concrete, possibly sector-related anti-corruption goals. | В дополнение к созданию всеобъемлющих антикоррупционных коалиций можно объединять интересы и усилия и вокруг более конкретных целей, например для борьбы с коррупцией в определенном секторе. |
Options for making use of local capital markets to finance environmental infrastructure also include enabling the proponents of small projects, for example small municipalities and community groups, to bundle their projects in order to be more palatable to capital markets. | При задействовании местных рынков капитала для финансирования объектов природоохранной инфраструктуры инициаторы малых проектов, например небольшие муниципальные образования или территориальные сообщества, могут, в качестве одного из вариантов, объединять свои проекты в пулы, что сделает их более привлекательными для рынков капитала. |
The Inspectors note that with advance travel planning, it is possible to bundle missions together, i.e. cover several meetings or destinations in one trip and limit the number of staff going on the same mission or to the same meeting. | Инспекторы отмечают, что при заблаговременном планировании поездки командировки можно объединять, например, охватывая несколько разных совещаний или мест назначения в ходе одной поездки и ограничивая число сотрудников, выезжающих в одну и ту же командировку или на одно и то же совещание. |
The contemplated public-private Investment Fund will provide equity or quasi-equity to project sponsors directly through the creation of Special Purpose Vehicles or indirectly through the setting up of Energy Service Companies that would be able to bundle small energy efficiency projects together in the framework of Energy Performance Contracts. | Предполагаемый государственно-частный инвестиционный Фонд предоставит акционерный или квазиакционерный капитал в распоряжение финансирующих проект организаций либо непосредственно посредством учреждения специального целевого механизма, либо косвенно путем создания энергосервисных компаний, которые будут иметь возможность объединять небольшие проекты в области энергоэффективности в рамках договоров о соблюдении определенных нормативов энергопотребления. |