This is peer pressure, you're bullying. | Вы на меня давите! Это издевательство! |
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to formalize a comprehensive strategy to prevent and combat domestic violence and other forms of violence, including bullying in schools. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по оформлению комплексной стратегии, направленной на предотвращение и недопущение бытового насилия и прочих форм насилия, включая издевательство в школах. |
We are pleased to share our experience and knowledge with all interested countries and will continue to work on raising awareness and sensitizing the public on the issue of violence in schools, in particular the phenomenon of bullying. | Мы рады поделиться нашим опытом и знаниями со всеми заинтересованными странами и будем и впредь прилагать усилия с целью повышения уровня информированности и активизации усилий общественности в отношении проблемы насилия в школах, в особенности такого явления, как издевательство над детьми. |
The theme for Anti-Bullying Week 2007 was "Bullying due to Race, Faith and Culture" and the Forum produced an information pack for schools which outlined activities to engage children and young people to discuss and think about the issue. | Темой Недели борьбы с издевательствами было "Издевательство над расой, верой и культурой", и Форум опубликовал комплект информационных материалов для школ с описанием мероприятий по привлечению детей и молодежи к обсуждению и анализу этой проблемы. |
Ishida feels like he has not been punished enough for bullying Nishimiya and often wishes he could kill his younger self. | Исида чувствует, что он не был наказан достаточно за издевательство над Нисимией и часто хотел убить молодого себя. |
I'm in for home invasion, robbery, and cyber bullying. | Попала сюда за вторжение в жилище, грабеж и кибер запугивание. |
For example, a counseling hotline called "Children's Rights Hotline," has been introduced to help resolve the human rights problem relating to children, including girls, such as bullying, corporal punishment or child abuse. | В частности, была открыта телефонная линия под названием "Телефон доверия по вопросам прав детей", помогающая в разрешении проблем в области прав человека, затрагивающих детей, в том числе девочек, таких, как запугивание, телесные наказания или жестокое обращение. |
School-wide initiatives that build a positive school culture, and a safe physical and emotional environment through self review processes, have been shown to reduce behaviour problems, including bullying. | Осуществляемые в масштабах всей школьной системы инициативы, которые направлены на формирование позитивной школьной культуры, а также безопасной физической и эмоциональной среды с использованием методов самооценки, позволяют ослабить поведенческие проблемы, включая запугивание. |
Recognising that bullying behaviour in schools is sometimes linked to xenophobia and racism and can have detrimental effects on students' health, well-being and learning, the Ministry of Education in 2013 convened a cross-sector bullying prevention group to improve support for schools to address bullying. | Признавая, что запугивание в школах иногда связано с ксенофобией и расизмом и может иметь пагубные последствия для здоровья, благополучия и обучения учащихся, Министерство образования в 2013 году созвало межотраслевую группу по профилактике практики издевательств для улучшения поддержки школ в решении этой проблемы. |
While patterns of bullying are similar across gender in primary school, in early adolescence bullying is more prevalent among boys than girls. | Если в начальной школе картина запугивания или травли среди учеников и учениц примерно одинакова, то в младшем подростковом возрасте запугивание более распространено среди мальчиков, чем среди девочек. |
My disability is that I can't tell when something's offensive, and for you to point that out is bullying. | Она заключается в том, что я не могу понять, когда говорю что-то обидное, и это травля с твоей стороны указывать на это. |
Bullying is beating someone up, that's against the law. | Травля - это когда бьют кого-нибудь, это вне закона. |
Two months later, the bullying started. | Два месяца спустя началась травля. |
It notes with concern that bullying among schoolchildren remains high (art. 12). | Он с обеспокоенностью отмечает широкое распространение такого явления, как травля детей в школе со стороны сверстников (статья 12). |
He furthermore presented examples of how schools around the United Kingdom had used the truce to address issues ranging from bullying to gang culture, and illustrated how a number of poor areas in East London had benefited from the Olympic Games and been transformed into vibrant neighbourhoods. | Кроме того, он привел примеры использования перемирия в школах Соединенного Королевства для решения самых различных проблем, таких как травля в школе и феномен подростковых банд, а также рассказал, как некоторые бедные районы в восточной части Лондона выиграли в результате Олимпийских игр и стали процветающими. |
(c) Take measures to prevent bullying and other forms of violence in schools; | с) принять меры для предотвращения хулиганства и других форм насилия в школах; |
Although the Committee welcomes the State party's achievements in the field of education, it expresses its concern about issues of illiteracy and absenteeism and bullying in schools. | Приветствуя достижения государства-участника в области образования, Комитет выражает свою озабоченность в связи с проблемами неграмотности, пропуска занятий и хулиганства в школах. |
Effective comprehensive approaches work to prevent bullying in schools, provide support to at-risk children, promote educational and skills learning, and involve parents, local businesses and the community. | Эффективные и всеобъемлющие подходы направлены на предупреждение хулиганства в школе, оказание поддержки детям, относящимся к группам риска, содействие развитию образовательных способностей и навыков, а также привлечение родителей, представителей местных деловых кругов и общины. |
Following a recommendation from the Anti-Discrimination Body, the Ministry of Education and Culture was currently drafting a Code of Conduct against Racism in schools, which was expected to contribute to a decrease in bullying and discrimination based on any form of diversity in schools. | В соответствии с выработанной Органом по борьбе с дискриминацией рекомендацией министерство образования и культуры занимается разработкой проекта кодекса поведения, направленного против расизма в школах, который, как ожидается, будет способствовать сокращению масштабов хулиганства и дискриминации по любому признаку отличия в школах. |
Concern was expressed by CRC at the increasing severity and frequency of bullying, particularly against children of foreign origin, and the use of mobile telephones and the internet in carrying out such bullying. | КПР выразил обеспокоенность растущим уровнем агрессии и увеличением количества случаев хулиганства, особенно в отношении детей иностранного происхождения, а также использованием мобильных телефонов и Интернета при совершении таких хулиганских актов. |
The Government has made it clear that all forms of bullying, including those motivated by prejudice, should not be tolerated and must be punished. | Правительство ясно заявило, что любые формы притеснений, в том числе притеснений, обусловленных предрассудками, недопустимы и подлежат наказанию. |
In the renewed general service regulations, also the prevention of bullying and harassment are addressed in more detail than before. | Кроме того, в обновленных общих положениях о несении службы более подробно, чем ранее, были изложены меры по недопущению издевательств и притеснений. |
In 2008, chapters on prevention of bullying and harassment as well as on equality and non-discrimination were included in the Soldier's Handbook which is given to all conscripts. | В 2008 году в "Руководство для военнослужащих", которое выдается всем поступающим на срочную службу, были включены главы о недопущении издевательств и притеснений, а также о равенстве и недискриминации. |
Discussions of violence against children in schools would also be expected to cover the problem of bullying, or violence and harassment suffered by students at the hands of other students. | Ожидается, что обсуждение вопроса о насилии в отношении детей в школах будет также затрагивать проблему издевательств, насилия и притеснений, которым подвергаются одни учащиеся со стороны других. |
Most often the bullied pupils do not feel that the bullying is due to their ethnic background, but almost every fourth immigrant pupil fears bullying during breaks. | Чаще всего учащиеся, которые подвергаются притеснениям, не считают, что это происходит вследствие их этнического происхождения, но при этом почти каждый четвертый учащийся из числа иммигрантов опасается притеснений на переменах. |
However, we will not tolerate any bullying or aggression, nor do we fear any threat or pressure. | Однако мы не потерпим никакого притеснения и агрессии, равно как не боимся мы и никакой угрозы и нажима. |
States must take measures to protect children from bullying and cyber-bullying, notably by promoting greater involvement on the part of civil society, the media and other relevant actors. | Государства должны принять меры по защите детей от притеснения и киберзапугивания, в частности путем поощрения более широкого участия гражданского общества, средств массовой информации и других профильных организаций. |
This commission places particular emphasis on the importance of a gender perspective in the choice of action to address bullying. | В рамках этого поручения особое внимание должно уделяться важному значению цели гендерного равенства при выборе мер, направленных на решение проблемы притеснения со стороны сверстников. |
In schools that are often of low quality, they endure beatings, bullying, neglect and abuse by their peers and by ill-prepared teachers who fail to understand and attend to their special needs. | В школах, часто не самых лучших, дети-инвалиды терпят побои, издевательства, халатное отношение и притеснения со стороны сверстников и учителей, которые не имеют надлежащей подготовки, не понимают особых потребностей таких детей и не в состоянии уделить им требуемое внимание. |
The draft resolution focused on increasing the visibility of bullying, strengthening prevention, notably through education, and promoting a comprehensive approach that gave equal consideration to the well-being of the victims and instigators of bullying. | Данный проект резолюции направлен на то, чтобы проблема притеснения стала более заметной, на усиление мер профилактики, в частности с помощью просвещения, и на содействие использованию комплексного подхода, при котором равное внимание уделяется благополучию как жертв притеснения, так и его зачинщиков. |
We all know that bullying has become an epidemic. | Всем нам известно, что дедовщина превратилась в настоящую эпидемию. |
The phenomenon of fala or bullying in the Polish armed forces had first attracted public attention in the 1980s. | Явление, получившее название "фаля", или дедовщина, в польских вооруженных силах впервые привлекло внимание общественности в 80-х годах. |
The number of convictions for attitudes constituting breaches of regulations by superiors (commonly known as "bullying") fell by 24 per cent in 1993, which tallied with the official assessment of the result of measures taken to improve educational work in the forces. | В 1993 году количество осужденных за неуставные отношения (так называемая "дедовщина") сократилось на 24%, что явилось, согласно официальной оценке, результатом принятия мер по улучшению обстановки с воспитательной работой в войсках. |
Bullying is an ugly thing | Дедовщина - это ужасно. |
(b) Physical bullying and hazing by adults and by other children. | Ь) физическое запугивание и "дедовщина" со стороны взрослых и других детей. |
Both of you, stop bullying him. | Вы оба, перестаньте запугивать его. |
Not the same as bullying at all. | Это не тоже самое, что запугивать |
Dad! Stop bullying my mate! | Хватит запугивать моего друга! |
Magicians are supposed to exercise a degree of finesse, not just bullying. | Фокусники должны делать это с определенным изяществом, а не просто запугивать. |
Haven't you had enough of bullying women for the time being? | Вы все еще продолжаете запугивать женщин? |
It also emphasises that schools need to be able to deal with homophobic bullying. | В нем также подчеркивается, что школы должны быть наделены правом бороться с проявлениями гомофобии. |
ICAAD alleged that antagonism against LGBTIQ groups persisted as law officials revoked a permit for a march in May 2012 and that discrimination persisted with reported homophobic bullying in schools. | МЦАПД заявил, что по-прежнему наблюдается враждебное отношение к группам ЛГБТИС, поскольку сотрудники правоохранительных органов отозвали разрешение на марш в мае 2012 года, и что продолжается их дискриминация, сопровождающаяся хулиганством на почве гомофобии в школах. |
CIG promoted the first governmental campaign against homophobic bullying. | КГГР организовала первую государственную кампанию борьбы с хулиганством на почве гомофобии. |
It will also ensure that schools have a duty to consider how to tackle homophobic and transphobic bullying. | Это также возложит на школы обязанность изучить возможности для решения проблемы запугивания и издевательств на почве гомофобии и трансфобии. |
After the report of the ADB on the issue of homophobic bullying in schools, the MOEC set up the Observatory on Violence in Schools to monitor the situation and enhance the research on the victimization of pupils and teachers. | после выхода доклада ОБД по вопросу о хулиганских проявлениях в школах на почве гомофобии МОК создало наблюдательный механизм по вопросам насилия в школьных учреждениях для мониторинга ситуации и активизации исследований по проблеме виктимизации учащихся и учителей. |