The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to formalize a comprehensive strategy to prevent and combat domestic violence and other forms of violence, including bullying in schools. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по оформлению комплексной стратегии, направленной на предотвращение и недопущение бытового насилия и прочих форм насилия, включая издевательство в школах. |
They also produced a leaflet entitled "What is bullying due to Race, Faith and Culture" which provides advice and signposting for parents and carers. | Этими группами была также выпущена брошюра, озаглавленная "Что такое издевательство над расой, верой и культурой", содержащая рекомендации и указания родителям и воспитателям. |
It was pretty standard bullying. | Это было довольно стандартное издевательство. |
We are pleased to share our experience and knowledge with all interested countries and will continue to work on raising awareness and sensitizing the public on the issue of violence in schools, in particular the phenomenon of bullying. | Мы рады поделиться нашим опытом и знаниями со всеми заинтересованными странами и будем и впредь прилагать усилия с целью повышения уровня информированности и активизации усилий общественности в отношении проблемы насилия в школах, в особенности такого явления, как издевательство над детьми. |
Is that bullying or teasing? | Это было издевательство или шутка? |
According to information received, bullying of teenage girls at school, via text messages or the Internet is of grave concern. | Согласно полученной информации, запугивание девочек-подростков в школе с использованием текстовых сообщений или Интернета вызывает серьезную обеспокоенность. |
Such programmes should address all forms of crime affecting children and youth, including cybercrime and school crimes such as bullying. | Такие программы должны охватывать все формы преступности, затрагивающие детей и молодежь, включая киберпреступность и такое преступное поведение в школах, как запугивание. |
5324a, Your Honor: jury tampering, or bullying, falls well within the judge's right to declare a mistrial. | 5324а, Ваша Честь: обман присяжных или запугивание дает право судье объявить судебное разбирательство. |
In the records of the State Labour Inspection Office it is possible to determine the number of suggestions related to unequal treatment as a whole (i.e. including discrimination, unequal treatment, bullying, etc.). | Изучив документы Государственной службы инспекции труда, можно установить количество предложений, связанных с неравным обращением как единым явлением (т. е. включающим дискриминацию, неравное обращение, запугивание и т. п.). |
Also to take measures to protect girl children from violence r abuse in schools including intimidation, maltreatment and bullying, to establish complaint mechanisms that are age- and gender appropriate. | А также - принимать меры по защите девочек от насилия или злоупотреблений в школах, включая запугивание, жестокое обращение и издевательства, и создавать механизмы подачи жалоб с учетом возраста и пола потерпевших. |
The bullying stopped because your top offender stopped. | Травля прекратилась потому что ваш главный обидчик остановился. |
Bullying is a vital part of every ecosystem. | Травля является важной частью каждой экосистемы. |
Bullying is bad for society. | Травля - это плохо для общества. |
It notes with concern that bullying among schoolchildren remains high (art. 12). | Он с обеспокоенностью отмечает широкое распространение такого явления, как травля детей в школе со стороны сверстников (статья 12). |
Bullying is no laughing matter. | Травля других - очень серьезный проступок. |
In particular, please clarify the situation with respect to the reportedly serious problem of bullying and the use of corporal punishment in schools. | В частности, просьба разъяснить ситуацию по поводу якобы серьезной проблемы хулиганства и применения телесных наказаний в школах. |
Effective comprehensive approaches work to prevent bullying in schools, provide support to at-risk children, promote educational and skills learning, and involve parents, local businesses and the community. | Эффективные и всеобъемлющие подходы направлены на предупреждение хулиганства в школе, оказание поддержки детям, относящимся к группам риска, содействие развитию образовательных способностей и навыков, а также привлечение родителей, представителей местных деловых кругов и общины. |
The problem of bullying in schools was complex and called for a comprehensive approach based on promoting cooperation between schools and families, devoting greater attention to the needs of individual students, improving teacher efficiency and providing counselling where needed. | Проблема хулиганства в школах носит сложный характер и требует комплексного подхода, который основан на поощрении сотрудничества между школами и семьями, уделении большего внимания потребностям отдельных учащихся, повышении эффективности преподавания и предоставлении при необходимости консультативных услуг. |
Following a recommendation from the Anti-Discrimination Body, the Ministry of Education and Culture was currently drafting a Code of Conduct against Racism in schools, which was expected to contribute to a decrease in bullying and discrimination based on any form of diversity in schools. | В соответствии с выработанной Органом по борьбе с дискриминацией рекомендацией министерство образования и культуры занимается разработкой проекта кодекса поведения, направленного против расизма в школах, который, как ожидается, будет способствовать сокращению масштабов хулиганства и дискриминации по любому признаку отличия в школах. |
It collects quantitative and qualitative data concerning good practices for the prevention of violence in schools, national and international research on school environment, on school violence and juvenile delinquency, including issues on bullying and racism. | Он собирает количественные и качественные данные о надлежащей практике профилактики насилия в школах, результаты проводимых на национальном и международном уровнях исследований, посвященных школьной среде, школьному насилию и подростковой преступности, в том числе вопросам хулиганства и расизма. |
The programme provides tools to decrease and prevent bullying. | Программа предусматривает механизмы сокращения масштабов и предупреждения притеснений. |
The Government has made it clear that all forms of bullying, including those motivated by prejudice, should not be tolerated and must be punished. | Правительство ясно заявило, что любые формы притеснений, в том числе притеснений, обусловленных предрассудками, недопустимы и подлежат наказанию. |
One of the educational system's tasks was to inculcate the democratic values on which society was based by preventing bullying, harassment, violence, xenophobia and other forms of discrimination by offering a clearly-defined curriculum. | Одна из задач системы обучения заключается в привитии демократических ценностей, на которых основывается общество, путем предупреждения притеснений, преследования, насилия, ксенофобии и других форм дискриминации на основе предоставления четко определенной программы обучения. |
Participants called for the enactment and effective implementation of laws that allow education in an environment free from discrimination, violence, mobbing and bullying. | Участники ратовали за введение и эффективное осуществление законов, которые позволяли бы получать образование в обстановке свободы от дискриминации, насилия, притеснений и травли. |
Discussions of violence against children in schools would also be expected to cover the problem of bullying, or violence and harassment suffered by students at the hands of other students. | Ожидается, что обсуждение вопроса о насилии в отношении детей в школах будет также затрагивать проблему издевательств, насилия и притеснений, которым подвергаются одни учащиеся со стороны других. |
In view of the growing prevalence of bullying, including cyberbullying, and other types of violence against children in recent years, the attention devoted by the international community to those issues had been inadequate. | Ввиду растущей в последние годы распространенности притеснения, включая киберзапугивание, и других видов насилия в отношении детей международное сообщество уделяет этим вопросам недостаточное внимание. |
Requests the relevant United Nations agencies and mechanisms to provide, upon request from Member States, technical cooperation and support to enhance national capacities to address bullying and cyberbullying; | просит соответствующие учреждения и механизмы Организации Объединенных Наций оказывать, по просьбе государств-членов, техническое содействие и поддержку в укреплении национального потенциала по решению проблемы притеснения и киберзапугивания; |
This commission places particular emphasis on the importance of a gender perspective in the choice of action to address bullying. | В рамках этого поручения особое внимание должно уделяться важному значению цели гендерного равенства при выборе мер, направленных на решение проблемы притеснения со стороны сверстников. |
Julie, have you ever witnessed any bullying or hazing or harassment while being a part of the Breaker girls? | Джули, вы когда-нибудь были свидетелем травли, издевательств или притеснения, пока вы находились в составе команды поддержки? |
Cognizant of the urgent need to combat bullying, her delegation was sponsoring the current draft resolution in order to increase awareness of its adverse impact on the enjoyment of children's rights and to promote peaceful coexistence among children based on a non-punitive approach. | Осознавая насущную необходимость борьбы с притеснением, ее делегация выступает автором данного проекта резолюции в целях повышения осведомленности о негативных последствиях притеснения для осуществления прав детей и для содействия бесконфликтному сосуществованию между детьми с помощью методов, не носящих карательного характера. |
One of your students told us bullying in your school is getting worse. | Один из ваших учеников сказал нам, что дедовщина в вашей школе цветет буйным цветом. |
The phenomenon of fala or bullying in the Polish armed forces had first attracted public attention in the 1980s. | Явление, получившее название "фаля", или дедовщина, в польских вооруженных силах впервые привлекло внимание общественности в 80-х годах. |
Bullying is an ugly thing | Дедовщина - это ужасно. |
Bullying, that sort of thing. | Дедовщина, что-то вроде того. |
(b) Physical bullying and hazing by adults and by other children. | Ь) физическое запугивание и "дедовщина" со стороны взрослых и других детей. |
I'm not bullying her. It's a question of standing firm. | Я не собираюсь запугивать её, но нам нужно стоять на своём. |
Both of you, stop bullying him. | Вы оба, перестаньте запугивать его. |
Not the same as bullying at all. | Это не тоже самое, что запугивать |
Ma'am, I don't think bullying people is the way to get them to help you. | Я не думаю, что запугивать людей - подходящий способ получить от них помощь. |
Stop bullying my mate! | Хватит запугивать моего друга! |
JS1 referred to reports indicating homophobic bullying in schools. | В СП1 отмечены сообщения об издевательствах на почве гомофобии в школах. |
The matter of homophobic bullying will be investigated for the school year 2013 - 2014. | Вопрос о хулиганстве на почве гомофобии будет изучаться в течение 2013/14 учебного года. |
It will also ensure that schools have a duty to consider how to tackle homophobic and transphobic bullying. | Это также возложит на школы обязанность изучить возможности для решения проблемы запугивания и издевательств на почве гомофобии и трансфобии. |
In July 2013, the first-ever governmental campaign against homophobic and transphobic bullying was launched by CIG. | В июле 2013 года прошла самая первая правительственная кампания по борьбе с притеснениями на почве гомофобии и трансфобии, инициированная КГГР. |
The study will focus on, inter alia, preventing homophobic bullying in schools, combating multiple forms of discrimination, counselling for the families concerned and the promotion of local networks. | В рамках этого исследования будут изучены, в частности, такие вопросы, как предотвращение хулиганства на почве гомофобии в школах, борьба с многочисленными формами дискриминации, предоставление консультаций заинтересованным семьям и поощрение развития местных сетей. |